All language subtitles for 나루토 245
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,218 --> 00:00:22,233
구미(九尾)꼬맹이, 모토이를
구하려해줘서 Thank You~
2
00:00:24,648 --> 00:00:28,887
나루토는 신기하게도
사람을 끌어당기는 뭔가 있어
3
00:00:28,887 --> 00:00:31,950
그건 정말 비 씨와 똑같군
4
00:00:31,950 --> 00:00:33,849
그런 느낌이 드네요
5
00:00:33,849 --> 00:00:34,945
네!
6
00:00:34,945 --> 00:00:37,621
너라는 녀석 다시보니 최고♬
7
00:00:37,621 --> 00:00:40,653
너 제법 괜찮는 녀석 최고♩
8
00:00:40,653 --> 00:00:43,001
문어아저씨의 죽이는 랩♭
9
00:00:43,001 --> 00:00:46,012
만나서 좋아! 증말증말 럭키♪
10
00:00:46,881 --> 00:00:50,451
(나루토에게 비 씨와
같은 점이 있는 건 좋지만...)
11
00:00:50,451 --> 00:00:54,232
(솔직히 랩 까지 흉내내는건
보기가 좀 그렇네...)
12
00:00:54,232 --> 00:00:56,761
Yo! 비트를 넣어 봐!
13
00:00:59,423 --> 00:01:01,823
네가 비 씨에 대해 뭘 안다고 그래!
14
00:01:01,823 --> 00:01:05,290
꼬맹아, 더 이상 지껄이면
내가 용서치 않을거야!
15
00:01:05,290 --> 00:01:09,690
(문어아저씨는 모토이 아저씨에게
신뢰받고 있고..)
16
00:01:09,690 --> 00:01:12,425
그런 일이 있었나?
17
00:01:12,945 --> 00:01:17,239
(문어아저씨도 모토이 아저씨를
신뢰하고있어)
18
00:01:23,301 --> 00:01:26,399
Yo! 나는 나루토 "라구!"
19
00:01:28,413 --> 00:01:30,421
(좋아, 정했어!)
20
00:01:33,165 --> 00:01:37,786
나 참... '~라구' '~라구'라니...
21
00:01:39,523 --> 00:01:42,091
시끄럽 "다구!"♬
22
00:01:45,585 --> 00:01:50,377
진실의 폭포로 가라, 지금의 너라면
충분히 해낼 수 있을거다!
23
00:02:30,338 --> 00:02:32,322
뉴웨스트(NEWEST)
24
00:02:32,322 --> 00:02:34,219
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
25
00:02:34,219 --> 00:02:36,270
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
26
00:02:36,270 --> 00:02:36,455
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
27
00:02:36,455 --> 00:02:36,622
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
28
00:02:36,622 --> 00:02:36,853
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
29
00:02:36,853 --> 00:02:36,959
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
30
00:02:36,959 --> 00:02:37,207
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
31
00:02:37,207 --> 00:02:37,443
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
32
00:02:37,443 --> 00:02:37,652
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
33
00:02:37,652 --> 00:02:41,862
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
34
00:02:41,862 --> 00:02:45,474
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
35
00:02:45,474 --> 00:02:49,230
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
36
00:02:49,230 --> 00:02:52,702
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
37
00:02:52,702 --> 00:02:56,814
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
38
00:02:56,814 --> 00:03:00,484
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
39
00:03:00,484 --> 00:03:04,222
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
40
00:03:04,222 --> 00:03:07,574
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
41
00:03:07,574 --> 00:03:11,147
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
42
00:03:11,147 --> 00:03:14,925
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
43
00:03:14,925 --> 00:03:18,700
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
44
00:03:18,700 --> 00:03:23,705
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
45
00:03:23,705 --> 00:03:28,103
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
46
00:03:28,103 --> 00:03:31,135
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
47
00:03:31,135 --> 00:03:34,159
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
48
00:03:34,159 --> 00:03:36,936
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
49
00:03:36,936 --> 00:03:40,993
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
50
00:03:40,993 --> 00:03:45,246
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
51
00:03:45,246 --> 00:03:48,039
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
52
00:03:48,039 --> 00:03:52,082
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
53
00:03:56,351 --> 00:03:56,536
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
54
00:03:56,536 --> 00:03:56,703
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
55
00:03:56,703 --> 00:03:56,934
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
56
00:03:56,934 --> 00:03:57,040
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
57
00:03:57,040 --> 00:03:57,288
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
58
00:03:57,288 --> 00:03:57,524
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
59
00:03:57,524 --> 00:03:57,790
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
60
00:03:57,790 --> 00:03:59,587
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:04:00,654 --> 00:04:05,479
《더한 시련! 나루토VS구미!!》
62
00:04:06,635 --> 00:04:09,203
질리지도 않고 또 왔냐?
63
00:04:09,203 --> 00:04:11,705
몇 번을 한들 마찬가지야
64
00:04:12,125 --> 00:04:14,998
넌 나를 쓰러뜨릴 수 없어
65
00:04:16,636 --> 00:04:18,232
그렇겠지?
66
00:04:19,190 --> 00:04:22,748
널 억지로 쓰러뜨리려
해봐도 잘 안되더라구
67
00:04:22,748 --> 00:04:25,808
같은 수법으로 덤벼오니깐 말이야
68
00:04:27,137 --> 00:04:29,671
날 쫓아내려고해도 소용없어
69
00:04:30,698 --> 00:04:34,552
너에 대해서는 내가 가장 잘 알고있어
70
00:04:36,335 --> 00:04:40,377
그렇다면, 너도 이미 알고 있을거아냐?
71
00:04:41,679 --> 00:04:43,369
무슨 말이 하고 싶은거냐?
72
00:04:44,665 --> 00:04:46,813
좀 전에 결정한 거 말이야
73
00:04:49,740 --> 00:04:52,522
그딴거 알게 뭐야
74
00:04:52,522 --> 00:04:54,473
모르는 척 하지 말라구
75
00:04:55,018 --> 00:05:00,654
뭐, 됐어 여기는 자신의 마음속
진실을 비추는 장소니까
76
00:05:00,654 --> 00:05:05,632
이미지를 집중해서
직접 너에게 보여줄게
77
00:05:09,601 --> 00:05:09,903
-호
78
00:05:09,903 --> 00:05:10,455
-호카
79
00:05:10,455 --> 00:05:10,738
-호카게
80
00:05:10,738 --> 00:05:11,126
-호카게 후
81
00:05:11,126 --> 00:05:11,519
-호카게 후보
82
00:05:11,519 --> 00:05:11,966
-호카게 후보 No.1
83
00:05:11,966 --> 00:05:12,699
-호카게 후보 No.1 @
84
00:05:12,699 --> 00:05:12,962
-호카게 후보 No.1 @ 나
85
00:05:12,962 --> 00:05:13,218
-호카게 후보 No.1 @ 나루
86
00:05:13,218 --> 00:05:13,549
-호카게 후보 No.1 @ 나루토
87
00:05:13,549 --> 00:05:15,417
-호카게 후보 No.1 @ 나루토-
88
00:05:15,417 --> 00:05:17,592
-호카게 후보 No.1 @ 나루토-
이게 내 싸인이야
89
00:05:19,093 --> 00:05:20,904
너 이자식...!!
90
00:05:26,062 --> 00:05:28,667
아, 맞다! 싸인해 줘, 싸인!
91
00:05:28,667 --> 00:05:32,957
우리 애한테 해 주지 않을래?
너 팬이거든!
92
00:05:33,894 --> 00:05:35,413
싸인?
93
00:05:35,413 --> 00:05:36,903
나뭇잎의 영웅!
94
00:05:36,903 --> 00:05:40,264
기적을 일으키는 소년!
우즈마키 나루토!
95
00:05:41,242 --> 00:05:45,067
나도 한 장만 해줘!
왜 그래? 안돼?
96
00:05:45,067 --> 00:05:48,729
그게 아니라, 난
그런거에 익숙하지 않아서..
97
00:05:48,729 --> 00:05:50,760
싸인도 가지고 있지 않고..
98
00:05:52,312 --> 00:05:57,447
그때, 일락에서 부탁을 받고
해주지 못한 싸인이야
99
00:06:01,022 --> 00:06:03,353
그딴거 만들었다고 해서 뭐 어쩌라구!
100
00:06:03,353 --> 00:06:04,730
한심해!
101
00:06:04,730 --> 00:06:08,667
넌 지금 마을 녀석들이 네 비위를 맞춰주는
척 하는 행동에 속고있는 거야!
102
00:06:08,667 --> 00:06:12,327
그 녀석들은 우리를 속여온 녀석들이라구!
103
00:06:12,327 --> 00:06:13,623
멋대로 규칙같은 걸 세워서!
104
00:06:13,623 --> 00:06:16,550
우릴 따돌려 왔다고!
떠올려 봐!!
105
00:06:23,212 --> 00:06:25,337
고통스러웠었지..?
106
00:06:25,337 --> 00:06:27,647
괴로웠었잖아..?
107
00:06:27,647 --> 00:06:30,642
널 알아주는 건 나 뿐이라구
108
00:06:30,642 --> 00:06:32,857
마을 녀석들 같은 건 믿지 마!
109
00:06:35,132 --> 00:06:39,592
그래... 마을 녀석들도 소중하지만,
110
00:06:39,592 --> 00:06:42,621
그 전에 믿어야 하는 게 있어
111
00:06:44,923 --> 00:06:48,431
나 자신을 믿어보려고 해
112
00:06:48,431 --> 00:06:52,049
마을 녀석들에게 신뢰받고 있는
나 자신을 말이야
113
00:07:12,689 --> 00:07:15,857
어째서야...
114
00:07:15,857 --> 00:07:20,459
그렇게... 그렇게
괴롭힘을 당했는데...
115
00:07:20,974 --> 00:07:24,430
문어아저씨를 만나고 깨닳았어
116
00:07:24,430 --> 00:07:27,945
자기 자신을 절대 의심하지 않아
117
00:07:27,945 --> 00:07:30,438
자신에게 긍지를 갖고있어
118
00:07:31,357 --> 00:07:35,932
너한테... 난 그저 장애물인거야?
119
00:07:35,932 --> 00:07:38,750
그럼 대체 난 뭐였냐구!!
120
00:07:38,750 --> 00:07:42,633
네가 있었기에
난 강해질 수 있었어
121
00:07:42,633 --> 00:07:45,614
네 덕분에 여기까지 올 수 있었어
122
00:07:45,614 --> 00:07:52,416
그럼... 난...
난 어떻게 해야한다는거야!!!
123
00:07:52,416 --> 00:07:54,439
그야 간단하잖아
124
00:07:59,982 --> 00:08:03,184
넌 내가 되면 되는거야
125
00:08:03,184 --> 00:08:05,619
너도 나니까...
126
00:08:08,968 --> 00:08:11,486
지금까지 고마웠어
127
00:08:12,669 --> 00:08:15,029
이제 괜찮아
128
00:09:13,651 --> 00:09:14,686
아무래도...
129
00:09:14,686 --> 00:09:15,918
잘 됐구나?
130
00:09:15,918 --> 00:09:18,094
기뻐하기엔 아직 일러
131
00:09:18,094 --> 00:09:21,106
바보야, 이 자식아~
132
00:09:25,095 --> 00:09:28,921
이제부터 구미의 힘
컨트롤을 해보실까?
133
00:09:30,001 --> 00:09:32,654
지금부터 내가 너의 스승♪
134
00:09:32,654 --> 00:09:35,647
각오를 다져, 안그러면 다쳐♬
135
00:09:36,352 --> 00:09:38,193
좋았어!!
136
00:09:38,575 --> 00:09:40,359
나루토, 나를 따라와라!
137
00:09:41,104 --> 00:09:44,069
저기, 저도 따라가도 될까요?
138
00:09:44,069 --> 00:09:45,718
Okay~
139
00:09:45,718 --> 00:09:47,022
모토이 씨는요?
140
00:09:47,022 --> 00:09:51,309
나는 구름마을에 정기연락을 해야해
여기서 돌아가지
141
00:09:51,309 --> 00:09:53,171
수고하시네요
142
00:09:54,740 --> 00:09:58,635
여기부터는 쉽지 않을거야
143
00:10:00,777 --> 00:10:02,772
폭포 안쪽에 길이 있었구나
144
00:10:15,684 --> 00:10:17,588
굉장하다...
145
00:10:17,588 --> 00:10:20,084
여기서 구미와 싸운다
146
00:10:20,662 --> 00:10:22,865
구미와 싸운다구?
147
00:10:22,865 --> 00:10:26,079
그래, 바보야, 멍청아!
148
00:10:54,675 --> 00:10:57,004
정말 훌륭한 곳이네요
149
00:10:57,619 --> 00:10:58,806
따라와라
150
00:11:15,720 --> 00:11:17,805
낡은 유적 같군요
151
00:11:18,206 --> 00:11:20,727
고고학적으로도 귀중해 보이고...
152
00:11:20,727 --> 00:11:22,566
복원이 필요하겠어요
153
00:11:22,566 --> 00:11:28,070
No, 그 석상들은 처음부터
목이 없이 만들어졌다
154
00:11:28,492 --> 00:11:30,780
'어떤 이유'로 말이지
155
00:11:30,826 --> 00:11:33,302
이런 곳에서
구미와 싸운다니..
156
00:11:33,302 --> 00:11:35,073
어떻게 싸우는거지?
157
00:11:35,208 --> 00:11:37,572
도대체 어떻게 만난다는 거지?
158
00:11:37,653 --> 00:11:40,384
설마 무리한 일을
하는 건 아니겠죠?
159
00:11:40,384 --> 00:11:45,217
무리하지 않고 제어할 수 있다는
생각마라! 바보자식! 이 자식!
160
00:11:45,881 --> 00:11:48,573
여기는 옛날부터
인주력으로 선택받은 사람이
161
00:11:48,573 --> 00:11:51,765
부정한 몸을 씻었던
매우 신성한 장소다
162
00:11:53,531 --> 00:11:58,144
여기는 미수와 대화가
가능하도록 되어있어, 영역!
163
00:11:58,377 --> 00:12:00,904
이 건물의 안쪽이야.. 이해?
164
00:12:02,026 --> 00:12:03,439
여기가...
165
00:12:03,721 --> 00:12:07,644
여기에 들어갈 수 있는 자는
선택된 자들 뿐.. 선발!
166
00:12:07,696 --> 00:12:11,728
이 석상의 입 안에
머리를 넣어라.. 선한사람!
167
00:12:12,000 --> 00:12:16,041
마음에 어둠이 없으면
문이 열린다.. 개방!
168
00:12:16,041 --> 00:12:20,119
저기..가능하면
평상시 말로 설명해 주세요
169
00:12:20,119 --> 00:12:21,737
알아듣기가 힘들어서...
170
00:12:21,821 --> 00:12:24,562
마음속에 어둠이 없다면..이라고?
171
00:12:25,116 --> 00:12:29,152
그렇구나! 그래서 폭포에서...
172
00:12:36,059 --> 00:12:40,130
허나, 만약에 조금이라도
맘속에 어둠이 있다면..
173
00:12:40,130 --> 00:12:43,106
문은 열리지 않아..동의?
174
00:12:43,311 --> 00:12:48,068
그뿐아니라, 머리를
석상이 물어뜯어버려..이해?
175
00:12:48,397 --> 00:12:50,995
여기에 올 때 본
머리가 없는 석상은..
176
00:12:50,995 --> 00:12:54,143
인주력들이지.. 정체!
177
00:12:56,800 --> 00:13:00,329
결국, 내가 너의 진실이야
178
00:13:00,483 --> 00:13:02,932
내가 진짜 너야!
179
00:13:06,210 --> 00:13:07,936
위험부담이 너무 커!
180
00:13:08,601 --> 00:13:11,426
나루토, 그림자 분신술을 써!
181
00:13:11,426 --> 00:13:15,041
여기는 신성한 장소야!
바보자식! 이 자식!
182
00:13:15,465 --> 00:13:19,563
구름마을의 조상들이
돌봐주고 지켜보고 계신다!
183
00:13:19,581 --> 00:13:21,446
속임수는 어림없어!
184
00:13:21,543 --> 00:13:22,247
하지만..
185
00:13:22,247 --> 00:13:23,715
야마토 대장!
186
00:13:24,695 --> 00:13:28,976
난 구미의 힘을
제어하기 위해 여기에 왔어
187
00:13:28,976 --> 00:13:31,936
이건 나에게 있어서
중요한 일이야!
188
00:13:32,723 --> 00:13:33,982
도망칠 수는 없다구!
189
00:13:43,317 --> 00:13:46,591
(자신을 믿어보는 거야!)
190
00:14:01,526 --> 00:14:02,683
나루토!
191
00:14:07,689 --> 00:14:11,081
이럴수가..
어떻게 이런 일이..!
192
00:14:11,146 --> 00:14:12,204
나루토!
193
00:14:12,871 --> 00:14:13,896
너..!
194
00:14:15,167 --> 00:14:16,765
놀랬지?
195
00:14:16,765 --> 00:14:19,164
그냥 스윗치만 있었다구!
196
00:14:21,653 --> 00:14:23,321
평상시에 하던거라서
나도 모르게..
197
00:14:23,321 --> 00:14:25,750
나도 전에 했었어..습관적!
198
00:14:25,750 --> 00:14:28,476
석상은 부서져있을 뿐.. 농담!
199
00:14:28,476 --> 00:14:31,283
여기는 신성한 장소가 아니었나요?
200
00:14:31,283 --> 00:14:33,640
바보자식! 이 자식!
201
00:14:43,913 --> 00:14:45,236
이건..?
202
00:14:47,120 --> 00:14:51,118
이 안에 들어가서
눈을 감고 집중하는거야
203
00:14:51,573 --> 00:14:53,475
폭포에서 하던 것과 같아
204
00:14:53,475 --> 00:14:56,153
그러면 미수를 만날 수 있어
205
00:14:56,153 --> 00:14:58,886
하지만 난 전에 수행을 해서..
206
00:14:58,886 --> 00:15:02,923
마음속에서 스스로
구미를 만날 수가 있는데..
207
00:15:02,923 --> 00:15:06,331
그건 인주력들
누구나 해 왔던 거야
208
00:15:06,331 --> 00:15:10,624
여긴 좀 더 다른
의미가 있어.. 오케이?
209
00:15:21,043 --> 00:15:23,974
내 말을 잘 들어.. 설명!
210
00:15:24,343 --> 00:15:29,805
나루토, 구미를 봉인한
술법은 어떤거지? 갈망!
211
00:15:30,264 --> 00:15:31,897
'사상봉인'입니다
212
00:15:31,897 --> 00:15:36,268
사상봉인이라..
꽤 괜찮은 거잖아?
213
00:15:36,268 --> 00:15:39,308
나의 '철갑봉인'보다 단단하겠네..
214
00:15:39,783 --> 00:15:41,665
열쇠는 가지고 있어?
215
00:15:45,284 --> 00:15:48,442
왕두꺼비 선인님이
말씀하시니 어쩔 수 없지
216
00:15:54,558 --> 00:15:56,141
이건?
217
00:15:56,141 --> 00:15:58,313
4대 호카게가 남긴..
218
00:15:58,313 --> 00:16:01,951
너 배에 있는
봉인술을 푸는 열쇠야!
219
00:16:02,889 --> 00:16:03,726
응!
220
00:16:04,201 --> 00:16:06,355
역시 봉인을 푸는거군요
221
00:16:06,966 --> 00:16:09,714
만약에 제어가
잘 되지 않는다면..
222
00:16:10,152 --> 00:16:13,287
구미가 완전히 부활을
한다면 어떡하죠?
223
00:16:13,375 --> 00:16:16,017
여기에 가두어서 봉인할거야
224
00:16:16,060 --> 00:16:18,462
이곳은 그걸 위한
장소이기도 해!
225
00:16:18,944 --> 00:16:23,622
새로운 인주력을 데리고 올 때까지
구미는 여기에 봉인!
226
00:16:23,622 --> 00:16:25,723
갑자기 빨리도 야유~!
227
00:16:25,723 --> 00:16:28,114
- 하지만..
- 그렇겐 되지 않을거야!
228
00:16:29,040 --> 00:16:31,571
내가 해 보일테니까..
229
00:16:32,644 --> 00:16:36,036
오케이, 그럼 문을 닫는다
230
00:16:36,036 --> 00:16:39,279
지금부터 구미와
상대하는 법을 알려줄게
231
00:16:55,732 --> 00:16:59,437
나루토, 너에게 감탄!
규칙은 간단!
232
00:16:59,978 --> 00:17:04,020
정신 속에서 구미와 인사를
한 후에 먼저 봉인을 풀어!
233
00:17:06,792 --> 00:17:10,608
이봐, 변함없이
눈빛이 사나운데?
234
00:17:11,016 --> 00:17:12,752
나루토...
235
00:17:13,334 --> 00:17:15,029
이 자식!
236
00:17:18,530 --> 00:17:20,146
왜 그러는데?
237
00:17:20,690 --> 00:17:26,146
진짜 너는 어디에 갔지?
느껴지지 않는데...
238
00:17:26,208 --> 00:17:30,839
여기 있잖아.. 너 눈앞에..
239
00:17:33,815 --> 00:17:36,568
넌 증오를 극복했어
240
00:17:37,691 --> 00:17:40,376
하지만 안심하지마.. 노력!
241
00:17:40,376 --> 00:17:43,632
구미는 증오덩어리야! 극론(極論)!
242
00:17:55,823 --> 00:17:57,970
무슨 속셈이야?
243
00:17:57,970 --> 00:18:01,415
지금 말하기가 힘들어
보면 모르겠어?
244
00:18:07,685 --> 00:18:08,884
(간다!)
245
00:18:34,255 --> 00:18:36,191
구미가 봉인된 곳에서 나오면..
246
00:18:36,191 --> 00:18:40,024
자신의 차크라로 구미의
차크라를 잡아 당겨서 빼내!
247
00:18:42,025 --> 00:18:46,097
차크라는 차크라만이
잡아낼 수 있어! 이건 상식!
248
00:18:46,097 --> 00:18:50,530
구미에게서 직접 구미의 차크라를
빼앗으면 돼.. 그건 승자!
249
00:18:59,630 --> 00:19:01,246
구미와 직접 접촉하여..
250
00:19:01,246 --> 00:19:05,342
자신의 차크라와 구미의 차크라를
붙이게 되면 서로 당겨지게 돼!
251
00:19:05,524 --> 00:19:09,480
간단히 말하면,
줄다리기 승부다..오케이?
252
00:19:15,221 --> 00:19:18,130
이 몸도 싸움에 참가!
253
00:19:18,130 --> 00:19:19,930
너의 정신 속이야
254
00:19:19,930 --> 00:19:23,312
제대로 힘을
쓸 수가 없어..유감!
255
00:19:23,312 --> 00:19:25,101
역시 강해!
256
00:19:25,101 --> 00:19:27,628
말해두지만, 차크라를
뺏으려고 할 때는..
257
00:19:27,628 --> 00:19:30,386
반대로 빼앗겨 버릴
위험도 있어!
258
00:19:31,185 --> 00:19:34,814
이쪽이 전부 차크라를
빼앗겨서 없어지면..
259
00:19:34,814 --> 00:19:37,710
어떻게 될 지는
설명 안해도 되겠지?
260
00:19:37,912 --> 00:19:43,072
그렇군.. 나의 힘을
제어할 생각이야..
261
00:19:43,769 --> 00:19:45,443
팔미와 손을 잡은거야?
262
00:19:45,443 --> 00:19:49,634
구미의 인주력이라고
하는 자가 한심하군!
263
00:19:57,570 --> 00:19:59,680
확실히 위험부담은 커
264
00:19:59,680 --> 00:20:01,050
하지만, 빼앗는다면..
265
00:20:01,050 --> 00:20:04,422
구미의 차크라는 평생
자신의 것이 되는거야!
266
00:20:04,422 --> 00:20:06,236
구미의 의지로부터
구미의 차크라를
267
00:20:06,236 --> 00:20:09,615
빼앗을 만큼 빼앗아 버려!
그것이 포상!
268
00:20:11,447 --> 00:20:13,801
구미의 증오에
현혹되지 마라!
269
00:20:13,801 --> 00:20:17,325
강한 자신의 의지로
그걸.. 방어!
270
00:20:26,411 --> 00:20:27,918
얕보지 마라!
271
00:20:32,597 --> 00:20:34,843
(문어 아저씨, 고마워!)
272
00:20:41,003 --> 00:20:42,513
폭발은 제압했어
273
00:20:42,513 --> 00:20:45,594
나루토, 강력한 협력은
여기까지다!
274
00:20:46,073 --> 00:20:47,450
(알았어!)
275
00:20:47,450 --> 00:20:50,934
(앉은 채라서
역시 생각했던대로..)
276
00:20:55,287 --> 00:20:59,860
선법, 초대옥나선환(仙法, 超大玉螺旋丸)!
277
00:21:02,723 --> 00:21:04,781
가랏!
278
00:21:05,638 --> 00:21:08,489
뉴웨스트
279
00:21:08,489 --> 00:21:11,441
고독저격
280
00:21:11,441 --> 00:21:14,470
NEWEST
281
00:21:14,470 --> 00:21:17,270
SOLITUDE SNIPER
282
00:21:17,270 --> 00:21:20,183
http://cafe.naver.com/narutosmi
283
00:21:20,744 --> 00:21:23,717
答えなくてもいいさ
대답하지 않아도 돼
284
00:21:23,717 --> 00:21:26,998
探し續けるんだよ
계속 찾을테니까
285
00:21:26,998 --> 00:21:32,468
そう 大人になる時間だね
그렇게 어른이 되는 시간이야
286
00:21:32,468 --> 00:21:35,327
今すぐ告げたいけど
지금당장 고백하고 싶지만
287
00:21:35,327 --> 00:21:37,516
震えが止まらない
떨림이 멈추질 않아
288
00:21:37,516 --> 00:21:44,247
心は今更逃げてと叫ぶのさ
지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어
289
00:21:44,247 --> 00:21:49,020
バイマイサイド バイマイサイド
내 곁에, 내 곁에
290
00:21:49,020 --> 00:21:51,883
例えばあなたの眼の奧に
만약 당신의 눈 속에
291
00:21:51,883 --> 00:21:54,881
求める景色があるのなら
바라는 풍경이 있다면
292
00:21:54,881 --> 00:21:59,909
それを確かめたいんだ
그걸 붙잡아 확인하고 싶어
293
00:21:59,909 --> 00:22:03,529
もし君の淚がこの世界を
만약 당신의 눈물이 이 세상을
294
00:22:03,529 --> 00:22:06,592
君から遠ざけたとしても
당신에게서 멀어지게 하더라도
295
00:22:06,592 --> 00:22:11,113
僕はその手 離さないんだ
난 이 손을 놓지 않을거야
296
00:22:11,113 --> 00:22:15,192
だから そう 今
그러니까 지금 이렇게
297
00:22:15,192 --> 00:22:21,366
I need you here right by my side
난 내 곁에 있는 당신이 필요해
298
00:22:21,623 --> 00:22:27,838
バイマイサイド
내 곁에
299
00:22:27,838 --> 00:22:30,870
http://cafe.naver.com/narutosmi
300
00:22:36,317 --> 00:22:40,109
젠장, 역시 구미는
만만하지가 않아!
301
00:22:41,346 --> 00:22:43,501
저 녀석만 없으면...
302
00:22:43,501 --> 00:22:45,316
저 녀석이 싫어...
303
00:22:45,316 --> 00:22:46,254
뭐지?
304
00:22:46,254 --> 00:22:49,129
나루토, 지지마라!
바보자식, 이 자식!
305
00:22:49,129 --> 00:22:53,301
너 따윈..
아무도 인정하지 않아!
306
00:22:53,301 --> 00:22:54,665
뭐야?
307
00:22:55,911 --> 00:22:57,793
차회, 나루토 질풍전은
308
00:22:57,793 --> 00:22:59,866
차회, 나루토 질풍전은
"오렌지색의 광채"
309
00:23:01,245 --> 00:23:03,515
넌 누구냐?
25225