All language subtitles for 나루토 245

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,218 --> 00:00:22,233 구미(九尾)꼬맹이, 모토이를 구하려해줘서 Thank You~ 2 00:00:24,648 --> 00:00:28,887 나루토는 신기하게도 사람을 끌어당기는 뭔가 있어 3 00:00:28,887 --> 00:00:31,950 그건 정말 비 씨와 똑같군 4 00:00:31,950 --> 00:00:33,849 그런 느낌이 드네요 5 00:00:33,849 --> 00:00:34,945 네! 6 00:00:34,945 --> 00:00:37,621 너라는 녀석 다시보니 최고♬ 7 00:00:37,621 --> 00:00:40,653 너 제법 괜찮는 녀석 최고♩ 8 00:00:40,653 --> 00:00:43,001 문어아저씨의 죽이는 랩♭ 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,012 만나서 좋아! 증말증말 럭키♪ 10 00:00:46,881 --> 00:00:50,451 (나루토에게 비 씨와 같은 점이 있는 건 좋지만...) 11 00:00:50,451 --> 00:00:54,232 (솔직히 랩 까지 흉내내는건 보기가 좀 그렇네...) 12 00:00:54,232 --> 00:00:56,761 Yo! 비트를 넣어 봐! 13 00:00:59,423 --> 00:01:01,823 네가 비 씨에 대해 뭘 안다고 그래! 14 00:01:01,823 --> 00:01:05,290 꼬맹아, 더 이상 지껄이면 내가 용서치 않을거야! 15 00:01:05,290 --> 00:01:09,690 (문어아저씨는 모토이 아저씨에게 신뢰받고 있고..) 16 00:01:09,690 --> 00:01:12,425 그런 일이 있었나? 17 00:01:12,945 --> 00:01:17,239 (문어아저씨도 모토이 아저씨를 신뢰하고있어) 18 00:01:23,301 --> 00:01:26,399 Yo! 나는 나루토 "라구!" 19 00:01:28,413 --> 00:01:30,421 (좋아, 정했어!) 20 00:01:33,165 --> 00:01:37,786 나 참... '~라구' '~라구'라니... 21 00:01:39,523 --> 00:01:42,091 시끄럽 "다구!"♬ 22 00:01:45,585 --> 00:01:50,377 진실의 폭포로 가라, 지금의 너라면 충분히 해낼 수 있을거다! 23 00:02:30,338 --> 00:02:32,322 뉴웨스트(NEWEST) 24 00:02:32,322 --> 00:02:34,219 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 25 00:02:34,219 --> 00:02:36,270 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 26 00:02:36,270 --> 00:02:36,455 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 27 00:02:36,455 --> 00:02:36,622 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 28 00:02:36,622 --> 00:02:36,853 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 29 00:02:36,853 --> 00:02:36,959 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 30 00:02:36,959 --> 00:02:37,207 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 31 00:02:37,207 --> 00:02:37,443 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 32 00:02:37,443 --> 00:02:37,652 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 33 00:02:37,652 --> 00:02:41,862 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 34 00:02:41,862 --> 00:02:45,474 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 35 00:02:45,474 --> 00:02:49,230 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 36 00:02:49,230 --> 00:02:52,702 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 37 00:02:52,702 --> 00:02:56,814 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 38 00:02:56,814 --> 00:03:00,484 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 39 00:03:00,484 --> 00:03:04,222 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 40 00:03:04,222 --> 00:03:07,574 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 41 00:03:07,574 --> 00:03:11,147 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 42 00:03:11,147 --> 00:03:14,925 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 43 00:03:14,925 --> 00:03:18,700 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 44 00:03:18,700 --> 00:03:23,705 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 45 00:03:23,705 --> 00:03:28,103 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 46 00:03:28,103 --> 00:03:31,135 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 47 00:03:31,135 --> 00:03:34,159 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 48 00:03:34,159 --> 00:03:36,936 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 49 00:03:36,936 --> 00:03:40,993 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 50 00:03:40,993 --> 00:03:45,246 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 51 00:03:45,246 --> 00:03:48,039 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 52 00:03:48,039 --> 00:03:52,082 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 53 00:03:56,351 --> 00:03:56,536 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 54 00:03:56,536 --> 00:03:56,703 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 55 00:03:56,703 --> 00:03:56,934 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 56 00:03:56,934 --> 00:03:57,040 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 57 00:03:57,040 --> 00:03:57,288 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 58 00:03:57,288 --> 00:03:57,524 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 59 00:03:57,524 --> 00:03:57,790 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 60 00:03:57,790 --> 00:03:59,587 http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:04:00,654 --> 00:04:05,479 《더한 시련! 나루토VS구미!!》 62 00:04:06,635 --> 00:04:09,203 질리지도 않고 또 왔냐? 63 00:04:09,203 --> 00:04:11,705 몇 번을 한들 마찬가지야 64 00:04:12,125 --> 00:04:14,998 넌 나를 쓰러뜨릴 수 없어 65 00:04:16,636 --> 00:04:18,232 그렇겠지? 66 00:04:19,190 --> 00:04:22,748 널 억지로 쓰러뜨리려 해봐도 잘 안되더라구 67 00:04:22,748 --> 00:04:25,808 같은 수법으로 덤벼오니깐 말이야 68 00:04:27,137 --> 00:04:29,671 날 쫓아내려고해도 소용없어 69 00:04:30,698 --> 00:04:34,552 너에 대해서는 내가 가장 잘 알고있어 70 00:04:36,335 --> 00:04:40,377 그렇다면, 너도 이미 알고 있을거아냐? 71 00:04:41,679 --> 00:04:43,369 무슨 말이 하고 싶은거냐? 72 00:04:44,665 --> 00:04:46,813 좀 전에 결정한 거 말이야 73 00:04:49,740 --> 00:04:52,522 그딴거 알게 뭐야 74 00:04:52,522 --> 00:04:54,473 모르는 척 하지 말라구 75 00:04:55,018 --> 00:05:00,654 뭐, 됐어 여기는 자신의 마음속 진실을 비추는 장소니까 76 00:05:00,654 --> 00:05:05,632 이미지를 집중해서 직접 너에게 보여줄게 77 00:05:09,601 --> 00:05:09,903 -호 78 00:05:09,903 --> 00:05:10,455 -호카 79 00:05:10,455 --> 00:05:10,738 -호카게 80 00:05:10,738 --> 00:05:11,126 -호카게 후 81 00:05:11,126 --> 00:05:11,519 -호카게 후보 82 00:05:11,519 --> 00:05:11,966 -호카게 후보 No.1 83 00:05:11,966 --> 00:05:12,699 -호카게 후보 No.1 @ 84 00:05:12,699 --> 00:05:12,962 -호카게 후보 No.1 @ 나 85 00:05:12,962 --> 00:05:13,218 -호카게 후보 No.1 @ 나루 86 00:05:13,218 --> 00:05:13,549 -호카게 후보 No.1 @ 나루토 87 00:05:13,549 --> 00:05:15,417 -호카게 후보 No.1 @ 나루토- 88 00:05:15,417 --> 00:05:17,592 -호카게 후보 No.1 @ 나루토- 이게 내 싸인이야 89 00:05:19,093 --> 00:05:20,904 너 이자식...!! 90 00:05:26,062 --> 00:05:28,667 아, 맞다! 싸인해 줘, 싸인! 91 00:05:28,667 --> 00:05:32,957 우리 애한테 해 주지 않을래? 너 팬이거든! 92 00:05:33,894 --> 00:05:35,413 싸인? 93 00:05:35,413 --> 00:05:36,903 나뭇잎의 영웅! 94 00:05:36,903 --> 00:05:40,264 기적을 일으키는 소년! 우즈마키 나루토! 95 00:05:41,242 --> 00:05:45,067 나도 한 장만 해줘! 왜 그래? 안돼? 96 00:05:45,067 --> 00:05:48,729 그게 아니라, 난 그런거에 익숙하지 않아서.. 97 00:05:48,729 --> 00:05:50,760 싸인도 가지고 있지 않고.. 98 00:05:52,312 --> 00:05:57,447 그때, 일락에서 부탁을 받고 해주지 못한 싸인이야 99 00:06:01,022 --> 00:06:03,353 그딴거 만들었다고 해서 뭐 어쩌라구! 100 00:06:03,353 --> 00:06:04,730 한심해! 101 00:06:04,730 --> 00:06:08,667 넌 지금 마을 녀석들이 네 비위를 맞춰주는 척 하는 행동에 속고있는 거야! 102 00:06:08,667 --> 00:06:12,327 그 녀석들은 우리를 속여온 녀석들이라구! 103 00:06:12,327 --> 00:06:13,623 멋대로 규칙같은 걸 세워서! 104 00:06:13,623 --> 00:06:16,550 우릴 따돌려 왔다고! 떠올려 봐!! 105 00:06:23,212 --> 00:06:25,337 고통스러웠었지..? 106 00:06:25,337 --> 00:06:27,647 괴로웠었잖아..? 107 00:06:27,647 --> 00:06:30,642 널 알아주는 건 나 뿐이라구 108 00:06:30,642 --> 00:06:32,857 마을 녀석들 같은 건 믿지 마! 109 00:06:35,132 --> 00:06:39,592 그래... 마을 녀석들도 소중하지만, 110 00:06:39,592 --> 00:06:42,621 그 전에 믿어야 하는 게 있어 111 00:06:44,923 --> 00:06:48,431 나 자신을 믿어보려고 해 112 00:06:48,431 --> 00:06:52,049 마을 녀석들에게 신뢰받고 있는 나 자신을 말이야 113 00:07:12,689 --> 00:07:15,857 어째서야... 114 00:07:15,857 --> 00:07:20,459 그렇게... 그렇게 괴롭힘을 당했는데... 115 00:07:20,974 --> 00:07:24,430 문어아저씨를 만나고 깨닳았어 116 00:07:24,430 --> 00:07:27,945 자기 자신을 절대 의심하지 않아 117 00:07:27,945 --> 00:07:30,438 자신에게 긍지를 갖고있어 118 00:07:31,357 --> 00:07:35,932 너한테... 난 그저 장애물인거야? 119 00:07:35,932 --> 00:07:38,750 그럼 대체 난 뭐였냐구!! 120 00:07:38,750 --> 00:07:42,633 네가 있었기에 난 강해질 수 있었어 121 00:07:42,633 --> 00:07:45,614 네 덕분에 여기까지 올 수 있었어 122 00:07:45,614 --> 00:07:52,416 그럼... 난... 난 어떻게 해야한다는거야!!! 123 00:07:52,416 --> 00:07:54,439 그야 간단하잖아 124 00:07:59,982 --> 00:08:03,184 넌 내가 되면 되는거야 125 00:08:03,184 --> 00:08:05,619 너도 나니까... 126 00:08:08,968 --> 00:08:11,486 지금까지 고마웠어 127 00:08:12,669 --> 00:08:15,029 이제 괜찮아 128 00:09:13,651 --> 00:09:14,686 아무래도... 129 00:09:14,686 --> 00:09:15,918 잘 됐구나? 130 00:09:15,918 --> 00:09:18,094 기뻐하기엔 아직 일러 131 00:09:18,094 --> 00:09:21,106 바보야, 이 자식아~ 132 00:09:25,095 --> 00:09:28,921 이제부터 구미의 힘 컨트롤을 해보실까? 133 00:09:30,001 --> 00:09:32,654 지금부터 내가 너의 스승♪ 134 00:09:32,654 --> 00:09:35,647 각오를 다져, 안그러면 다쳐♬ 135 00:09:36,352 --> 00:09:38,193 좋았어!! 136 00:09:38,575 --> 00:09:40,359 나루토, 나를 따라와라! 137 00:09:41,104 --> 00:09:44,069 저기, 저도 따라가도 될까요? 138 00:09:44,069 --> 00:09:45,718 Okay~ 139 00:09:45,718 --> 00:09:47,022 모토이 씨는요? 140 00:09:47,022 --> 00:09:51,309 나는 구름마을에 정기연락을 해야해 여기서 돌아가지 141 00:09:51,309 --> 00:09:53,171 수고하시네요 142 00:09:54,740 --> 00:09:58,635 여기부터는 쉽지 않을거야 143 00:10:00,777 --> 00:10:02,772 폭포 안쪽에 길이 있었구나 144 00:10:15,684 --> 00:10:17,588 굉장하다... 145 00:10:17,588 --> 00:10:20,084 여기서 구미와 싸운다 146 00:10:20,662 --> 00:10:22,865 구미와 싸운다구? 147 00:10:22,865 --> 00:10:26,079 그래, 바보야, 멍청아! 148 00:10:54,675 --> 00:10:57,004 정말 훌륭한 곳이네요 149 00:10:57,619 --> 00:10:58,806 따라와라 150 00:11:15,720 --> 00:11:17,805 낡은 유적 같군요 151 00:11:18,206 --> 00:11:20,727 고고학적으로도 귀중해 보이고... 152 00:11:20,727 --> 00:11:22,566 복원이 필요하겠어요 153 00:11:22,566 --> 00:11:28,070 No, 그 석상들은 처음부터 목이 없이 만들어졌다 154 00:11:28,492 --> 00:11:30,780 '어떤 이유'로 말이지 155 00:11:30,826 --> 00:11:33,302 이런 곳에서 구미와 싸운다니.. 156 00:11:33,302 --> 00:11:35,073 어떻게 싸우는거지? 157 00:11:35,208 --> 00:11:37,572 도대체 어떻게 만난다는 거지? 158 00:11:37,653 --> 00:11:40,384 설마 무리한 일을 하는 건 아니겠죠? 159 00:11:40,384 --> 00:11:45,217 무리하지 않고 제어할 수 있다는 생각마라! 바보자식! 이 자식! 160 00:11:45,881 --> 00:11:48,573 여기는 옛날부터 인주력으로 선택받은 사람이 161 00:11:48,573 --> 00:11:51,765 부정한 몸을 씻었던 매우 신성한 장소다 162 00:11:53,531 --> 00:11:58,144 여기는 미수와 대화가 가능하도록 되어있어, 영역! 163 00:11:58,377 --> 00:12:00,904 이 건물의 안쪽이야.. 이해? 164 00:12:02,026 --> 00:12:03,439 여기가... 165 00:12:03,721 --> 00:12:07,644 여기에 들어갈 수 있는 자는 선택된 자들 뿐.. 선발! 166 00:12:07,696 --> 00:12:11,728 이 석상의 입 안에 머리를 넣어라.. 선한사람! 167 00:12:12,000 --> 00:12:16,041 마음에 어둠이 없으면 문이 열린다.. 개방! 168 00:12:16,041 --> 00:12:20,119 저기..가능하면 평상시 말로 설명해 주세요 169 00:12:20,119 --> 00:12:21,737 알아듣기가 힘들어서... 170 00:12:21,821 --> 00:12:24,562 마음속에 어둠이 없다면..이라고? 171 00:12:25,116 --> 00:12:29,152 그렇구나! 그래서 폭포에서... 172 00:12:36,059 --> 00:12:40,130 허나, 만약에 조금이라도 맘속에 어둠이 있다면.. 173 00:12:40,130 --> 00:12:43,106 문은 열리지 않아..동의? 174 00:12:43,311 --> 00:12:48,068 그뿐아니라, 머리를 석상이 물어뜯어버려..이해? 175 00:12:48,397 --> 00:12:50,995 여기에 올 때 본 머리가 없는 석상은.. 176 00:12:50,995 --> 00:12:54,143 인주력들이지.. 정체! 177 00:12:56,800 --> 00:13:00,329 결국, 내가 너의 진실이야 178 00:13:00,483 --> 00:13:02,932 내가 진짜 너야! 179 00:13:06,210 --> 00:13:07,936 위험부담이 너무 커! 180 00:13:08,601 --> 00:13:11,426 나루토, 그림자 분신술을 써! 181 00:13:11,426 --> 00:13:15,041 여기는 신성한 장소야! 바보자식! 이 자식! 182 00:13:15,465 --> 00:13:19,563 구름마을의 조상들이 돌봐주고 지켜보고 계신다! 183 00:13:19,581 --> 00:13:21,446 속임수는 어림없어! 184 00:13:21,543 --> 00:13:22,247 하지만.. 185 00:13:22,247 --> 00:13:23,715 야마토 대장! 186 00:13:24,695 --> 00:13:28,976 난 구미의 힘을 제어하기 위해 여기에 왔어 187 00:13:28,976 --> 00:13:31,936 이건 나에게 있어서 중요한 일이야! 188 00:13:32,723 --> 00:13:33,982 도망칠 수는 없다구! 189 00:13:43,317 --> 00:13:46,591 (자신을 믿어보는 거야!) 190 00:14:01,526 --> 00:14:02,683 나루토! 191 00:14:07,689 --> 00:14:11,081 이럴수가.. 어떻게 이런 일이..! 192 00:14:11,146 --> 00:14:12,204 나루토! 193 00:14:12,871 --> 00:14:13,896 너..! 194 00:14:15,167 --> 00:14:16,765 놀랬지? 195 00:14:16,765 --> 00:14:19,164 그냥 스윗치만 있었다구! 196 00:14:21,653 --> 00:14:23,321 평상시에 하던거라서 나도 모르게.. 197 00:14:23,321 --> 00:14:25,750 나도 전에 했었어..습관적! 198 00:14:25,750 --> 00:14:28,476 석상은 부서져있을 뿐.. 농담! 199 00:14:28,476 --> 00:14:31,283 여기는 신성한 장소가 아니었나요? 200 00:14:31,283 --> 00:14:33,640 바보자식! 이 자식! 201 00:14:43,913 --> 00:14:45,236 이건..? 202 00:14:47,120 --> 00:14:51,118 이 안에 들어가서 눈을 감고 집중하는거야 203 00:14:51,573 --> 00:14:53,475 폭포에서 하던 것과 같아 204 00:14:53,475 --> 00:14:56,153 그러면 미수를 만날 수 있어 205 00:14:56,153 --> 00:14:58,886 하지만 난 전에 수행을 해서.. 206 00:14:58,886 --> 00:15:02,923 마음속에서 스스로 구미를 만날 수가 있는데.. 207 00:15:02,923 --> 00:15:06,331 그건 인주력들 누구나 해 왔던 거야 208 00:15:06,331 --> 00:15:10,624 여긴 좀 더 다른 의미가 있어.. 오케이? 209 00:15:21,043 --> 00:15:23,974 내 말을 잘 들어.. 설명! 210 00:15:24,343 --> 00:15:29,805 나루토, 구미를 봉인한 술법은 어떤거지? 갈망! 211 00:15:30,264 --> 00:15:31,897 '사상봉인'입니다 212 00:15:31,897 --> 00:15:36,268 사상봉인이라.. 꽤 괜찮은 거잖아? 213 00:15:36,268 --> 00:15:39,308 나의 '철갑봉인'보다 단단하겠네.. 214 00:15:39,783 --> 00:15:41,665 열쇠는 가지고 있어? 215 00:15:45,284 --> 00:15:48,442 왕두꺼비 선인님이 말씀하시니 어쩔 수 없지 216 00:15:54,558 --> 00:15:56,141 이건? 217 00:15:56,141 --> 00:15:58,313 4대 호카게가 남긴.. 218 00:15:58,313 --> 00:16:01,951 너 배에 있는 봉인술을 푸는 열쇠야! 219 00:16:02,889 --> 00:16:03,726 응! 220 00:16:04,201 --> 00:16:06,355 역시 봉인을 푸는거군요 221 00:16:06,966 --> 00:16:09,714 만약에 제어가 잘 되지 않는다면.. 222 00:16:10,152 --> 00:16:13,287 구미가 완전히 부활을 한다면 어떡하죠? 223 00:16:13,375 --> 00:16:16,017 여기에 가두어서 봉인할거야 224 00:16:16,060 --> 00:16:18,462 이곳은 그걸 위한 장소이기도 해! 225 00:16:18,944 --> 00:16:23,622 새로운 인주력을 데리고 올 때까지 구미는 여기에 봉인! 226 00:16:23,622 --> 00:16:25,723 갑자기 빨리도 야유~! 227 00:16:25,723 --> 00:16:28,114 - 하지만.. - 그렇겐 되지 않을거야! 228 00:16:29,040 --> 00:16:31,571 내가 해 보일테니까.. 229 00:16:32,644 --> 00:16:36,036 오케이, 그럼 문을 닫는다 230 00:16:36,036 --> 00:16:39,279 지금부터 구미와 상대하는 법을 알려줄게 231 00:16:55,732 --> 00:16:59,437 나루토, 너에게 감탄! 규칙은 간단! 232 00:16:59,978 --> 00:17:04,020 정신 속에서 구미와 인사를 한 후에 먼저 봉인을 풀어! 233 00:17:06,792 --> 00:17:10,608 이봐, 변함없이 눈빛이 사나운데? 234 00:17:11,016 --> 00:17:12,752 나루토... 235 00:17:13,334 --> 00:17:15,029 이 자식! 236 00:17:18,530 --> 00:17:20,146 왜 그러는데? 237 00:17:20,690 --> 00:17:26,146 진짜 너는 어디에 갔지? 느껴지지 않는데... 238 00:17:26,208 --> 00:17:30,839 여기 있잖아.. 너 눈앞에.. 239 00:17:33,815 --> 00:17:36,568 넌 증오를 극복했어 240 00:17:37,691 --> 00:17:40,376 하지만 안심하지마.. 노력! 241 00:17:40,376 --> 00:17:43,632 구미는 증오덩어리야! 극론(極論)! 242 00:17:55,823 --> 00:17:57,970 무슨 속셈이야? 243 00:17:57,970 --> 00:18:01,415 지금 말하기가 힘들어 보면 모르겠어? 244 00:18:07,685 --> 00:18:08,884 (간다!) 245 00:18:34,255 --> 00:18:36,191 구미가 봉인된 곳에서 나오면.. 246 00:18:36,191 --> 00:18:40,024 자신의 차크라로 구미의 차크라를 잡아 당겨서 빼내! 247 00:18:42,025 --> 00:18:46,097 차크라는 차크라만이 잡아낼 수 있어! 이건 상식! 248 00:18:46,097 --> 00:18:50,530 구미에게서 직접 구미의 차크라를 빼앗으면 돼.. 그건 승자! 249 00:18:59,630 --> 00:19:01,246 구미와 직접 접촉하여.. 250 00:19:01,246 --> 00:19:05,342 자신의 차크라와 구미의 차크라를 붙이게 되면 서로 당겨지게 돼! 251 00:19:05,524 --> 00:19:09,480 간단히 말하면, 줄다리기 승부다..오케이? 252 00:19:15,221 --> 00:19:18,130 이 몸도 싸움에 참가! 253 00:19:18,130 --> 00:19:19,930 너의 정신 속이야 254 00:19:19,930 --> 00:19:23,312 제대로 힘을 쓸 수가 없어..유감! 255 00:19:23,312 --> 00:19:25,101 역시 강해! 256 00:19:25,101 --> 00:19:27,628 말해두지만, 차크라를 뺏으려고 할 때는.. 257 00:19:27,628 --> 00:19:30,386 반대로 빼앗겨 버릴 위험도 있어! 258 00:19:31,185 --> 00:19:34,814 이쪽이 전부 차크라를 빼앗겨서 없어지면.. 259 00:19:34,814 --> 00:19:37,710 어떻게 될 지는 설명 안해도 되겠지? 260 00:19:37,912 --> 00:19:43,072 그렇군.. 나의 힘을 제어할 생각이야.. 261 00:19:43,769 --> 00:19:45,443 팔미와 손을 잡은거야? 262 00:19:45,443 --> 00:19:49,634 구미의 인주력이라고 하는 자가 한심하군! 263 00:19:57,570 --> 00:19:59,680 확실히 위험부담은 커 264 00:19:59,680 --> 00:20:01,050 하지만, 빼앗는다면.. 265 00:20:01,050 --> 00:20:04,422 구미의 차크라는 평생 자신의 것이 되는거야! 266 00:20:04,422 --> 00:20:06,236 구미의 의지로부터 구미의 차크라를 267 00:20:06,236 --> 00:20:09,615 빼앗을 만큼 빼앗아 버려! 그것이 포상! 268 00:20:11,447 --> 00:20:13,801 구미의 증오에 현혹되지 마라! 269 00:20:13,801 --> 00:20:17,325 강한 자신의 의지로 그걸.. 방어! 270 00:20:26,411 --> 00:20:27,918 얕보지 마라! 271 00:20:32,597 --> 00:20:34,843 (문어 아저씨, 고마워!) 272 00:20:41,003 --> 00:20:42,513 폭발은 제압했어 273 00:20:42,513 --> 00:20:45,594 나루토, 강력한 협력은 여기까지다! 274 00:20:46,073 --> 00:20:47,450 (알았어!) 275 00:20:47,450 --> 00:20:50,934 (앉은 채라서 역시 생각했던대로..) 276 00:20:55,287 --> 00:20:59,860 선법, 초대옥나선환(仙法, 超大玉螺旋丸)! 277 00:21:02,723 --> 00:21:04,781 가랏! 278 00:21:05,638 --> 00:21:08,489 뉴웨스트 279 00:21:08,489 --> 00:21:11,441 고독저격 280 00:21:11,441 --> 00:21:14,470 NEWEST 281 00:21:14,470 --> 00:21:17,270 SOLITUDE SNIPER 282 00:21:17,270 --> 00:21:20,183 http://cafe.naver.com/narutosmi 283 00:21:20,744 --> 00:21:23,717 答えなくてもいいさ 대답하지 않아도 돼 284 00:21:23,717 --> 00:21:26,998 探し續けるんだよ 계속 찾을테니까 285 00:21:26,998 --> 00:21:32,468 そう 大人になる時間だね 그렇게 어른이 되는 시간이야 286 00:21:32,468 --> 00:21:35,327 今すぐ告げたいけど 지금당장 고백하고 싶지만 287 00:21:35,327 --> 00:21:37,516 震えが止まらない 떨림이 멈추질 않아 288 00:21:37,516 --> 00:21:44,247 心は今更逃げてと叫ぶのさ 지금와서 마음은 도망치라 외치고 있어 289 00:21:44,247 --> 00:21:49,020 バイマイサイド バイマイサイド 내 곁에, 내 곁에 290 00:21:49,020 --> 00:21:51,883 例えばあなたの眼の奧に 만약 당신의 눈 속에 291 00:21:51,883 --> 00:21:54,881 求める景色があるのなら 바라는 풍경이 있다면 292 00:21:54,881 --> 00:21:59,909 それを確かめたいんだ 그걸 붙잡아 확인하고 싶어 293 00:21:59,909 --> 00:22:03,529 もし君の淚がこの世界を 만약 당신의 눈물이 이 세상을 294 00:22:03,529 --> 00:22:06,592 君から遠ざけたとしても 당신에게서 멀어지게 하더라도 295 00:22:06,592 --> 00:22:11,113 僕はその手 離さないんだ 난 이 손을 놓지 않을거야 296 00:22:11,113 --> 00:22:15,192 だから そう 今 그러니까 지금 이렇게 297 00:22:15,192 --> 00:22:21,366 I need you here right by my side 난 내 곁에 있는 당신이 필요해 298 00:22:21,623 --> 00:22:27,838 バイマイサイド 내 곁에 299 00:22:27,838 --> 00:22:30,870 http://cafe.naver.com/narutosmi 300 00:22:36,317 --> 00:22:40,109 젠장, 역시 구미는 만만하지가 않아! 301 00:22:41,346 --> 00:22:43,501 저 녀석만 없으면... 302 00:22:43,501 --> 00:22:45,316 저 녀석이 싫어... 303 00:22:45,316 --> 00:22:46,254 뭐지? 304 00:22:46,254 --> 00:22:49,129 나루토, 지지마라! 바보자식, 이 자식! 305 00:22:49,129 --> 00:22:53,301 너 따윈.. 아무도 인정하지 않아! 306 00:22:53,301 --> 00:22:54,665 뭐야? 307 00:22:55,911 --> 00:22:57,793 차회, 나루토 질풍전은 308 00:22:57,793 --> 00:22:59,866 차회, 나루토 질풍전은 "오렌지색의 광채" 309 00:23:01,245 --> 00:23:03,515 넌 누구냐? 25225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.