All language subtitles for 나루토 243

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,276 --> 00:00:08,975 슬슬 도착했으려나? 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,669 나루토 말씀이신가요? 3 00:00:11,669 --> 00:00:15,860 그래, 라이카게는 '어느 장소'라고 만 말 했을 뿐, 4 00:00:15,860 --> 00:00:19,223 몸을 숨기기에는 안성맞춤인 곳이야 5 00:00:19,223 --> 00:00:23,620 남은 건, 나루토가 얌전히 숨어있을지가 문제겠군요 6 00:00:23,620 --> 00:00:30,216 전쟁이 시작되면, 그 성격을 봤을 때 바로 전장으로 나서려 하겠죠 7 00:00:30,216 --> 00:00:34,701 나루토에게는 극비 S클래스 임무라고 말해두었다 8 00:00:34,701 --> 00:00:37,787 나머지는 주변에서 잘 해줘야겠지 9 00:00:38,752 --> 00:00:41,371 문어~ 문어문~~어~ 10 00:00:41,371 --> 00:00:42,576 문어? 11 00:00:42,576 --> 00:00:44,892 길안내를 해줄 문어라구~ 12 00:00:44,892 --> 00:00:47,661 왕할아버지 선인이 예언하신 그거! 13 00:00:48,410 --> 00:00:53,234 나루토여.. 너의 예언을 보았노라! 14 00:00:54,557 --> 00:00:57,627 넌 앞으로 문어를 만날 것이다 15 00:00:57,627 --> 00:01:00,979 어디있는 문언데? 좀 더 힌트는 없어? 16 00:01:00,979 --> 00:01:03,855 확실하지는 않으나, 어느 작은 섬이니라 17 00:01:03,855 --> 00:01:07,469 인간이 찾아들지 않으며, 생물들의 낙원이지 18 00:01:07,469 --> 00:01:11,065 내가 보기에는 즐거운 휴양지 이니라 19 00:01:11,897 --> 00:01:16,306 그 곳에서 문어가 너에게 협력을 해줄게야 20 00:01:16,306 --> 00:01:19,498 무언가가 안내해주지 않겠느냐? 21 00:01:20,561 --> 00:01:23,024 그렇구나, 문어였지? 22 00:01:23,024 --> 00:01:26,337 낙원은 정말 예언대로 였다구! 23 00:01:26,337 --> 00:01:29,824 안내해준 다는 말도 분명 틀림없어! 24 00:01:30,270 --> 00:01:33,622 (나루토 녀석, 아직 눈치채지 못한 것 같군) 25 00:01:34,701 --> 00:01:37,958 이제 육지로 올라갈 준비를 해 주세요 26 00:01:37,958 --> 00:01:40,697 오! 섬이 보이기 시작했어!! 27 00:01:40,697 --> 00:01:42,315 정말이야!! 28 00:02:00,117 --> 00:02:03,099 ...나, 낙워...언..? 29 00:02:03,099 --> 00:02:05,749 나뭇잎 마을에 있는 '죽음의 숲' 같은 곳이죠 30 00:02:05,749 --> 00:02:08,366 이쪽이 조금 더 과격하지만요 31 00:02:08,366 --> 00:02:10,043 휴양...지? 32 00:02:10,043 --> 00:02:11,956 안전하니까 걱정마세요~ 33 00:02:11,956 --> 00:02:16,819 생물들은 이쪽에서 무슨 짓을 하지 않는 이상 얌전하니까요 34 00:02:16,819 --> 00:02:18,087 단지 한 가지... 35 00:02:18,087 --> 00:02:20,047 단지, 한 가지.. 뭐죠? 36 00:02:20,047 --> 00:02:24,029 이게 어딜봐서 휴양지야!!! 왕할배선인 바보!!!! 37 00:02:24,029 --> 00:02:26,575 이쪽 해안에 사는.... 38 00:02:28,199 --> 00:02:29,985 문어다리!!! 39 00:02:31,078 --> 00:02:35,164 자, 문어야!! 나를 인도해 달라구!! 40 00:02:35,164 --> 00:02:37,649 나루토, 이 녀석은..!! 41 00:02:41,433 --> 00:02:43,500 오징어야!!! 42 00:02:44,312 --> 00:02:46,296 뉴웨스트(NEWEST) 43 00:02:46,296 --> 00:02:48,193 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 44 00:02:48,193 --> 00:02:50,244 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 45 00:02:50,244 --> 00:02:50,429 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 46 00:02:50,429 --> 00:02:50,596 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 47 00:02:50,596 --> 00:02:50,827 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 48 00:02:50,827 --> 00:02:50,933 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 49 00:02:50,933 --> 00:02:51,181 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 50 00:02:51,181 --> 00:02:51,417 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 51 00:02:51,417 --> 00:02:51,626 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 52 00:02:51,626 --> 00:02:55,836 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 53 00:02:55,836 --> 00:02:59,448 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 54 00:02:59,448 --> 00:03:03,204 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 55 00:03:03,204 --> 00:03:06,676 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 56 00:03:06,676 --> 00:03:10,788 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 57 00:03:10,788 --> 00:03:14,458 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 58 00:03:14,458 --> 00:03:18,196 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 59 00:03:18,196 --> 00:03:21,548 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 60 00:03:21,548 --> 00:03:25,121 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 61 00:03:25,121 --> 00:03:28,899 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 62 00:03:28,899 --> 00:03:32,674 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 63 00:03:32,674 --> 00:03:37,679 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 64 00:03:37,679 --> 00:03:42,077 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 65 00:03:42,077 --> 00:03:45,109 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 66 00:03:45,109 --> 00:03:48,133 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 67 00:03:48,133 --> 00:03:50,910 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 68 00:03:50,910 --> 00:03:54,967 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 69 00:03:54,967 --> 00:03:59,220 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 70 00:03:59,220 --> 00:04:02,013 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 71 00:04:02,013 --> 00:04:06,056 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 72 00:04:10,325 --> 00:04:10,510 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 73 00:04:10,510 --> 00:04:10,677 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 74 00:04:10,677 --> 00:04:10,908 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 75 00:04:10,908 --> 00:04:11,014 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 76 00:04:11,014 --> 00:04:11,262 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 77 00:04:11,262 --> 00:04:11,498 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 78 00:04:11,498 --> 00:04:11,764 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 79 00:04:11,764 --> 00:04:13,561 http://cafe.naver.com/narutosmi 80 00:04:14,364 --> 00:04:18,459 《상륙! 낙원의 섬?》 81 00:04:23,219 --> 00:04:27,154 나왔다!! 이, 이 녀석 만큼은 조심하라고 말하려는 찰나에!! 82 00:04:27,154 --> 00:04:27,903 나와버렸어!! 83 00:04:27,903 --> 00:04:29,212 - 뭐어?!! - 뭐라구?!! 84 00:04:29,212 --> 00:04:31,566 하나... 둘... 셋... 85 00:04:31,566 --> 00:04:33,697 다리를 세어보지 않아도 딱 보면 알잖아 86 00:04:33,697 --> 00:04:35,263 나루토! 공격 하자! 87 00:04:36,169 --> 00:04:38,386 그치만, 일단 확인은 해 보는게.. 88 00:04:38,386 --> 00:04:41,562 오징어라면 열 개, 문어라면 여덟 개... 89 00:04:41,562 --> 00:04:45,216 이 녀석이 안내를 해줄 문어라면, 역시 거칠게 다뤄서는...응? 90 00:04:46,548 --> 00:04:47,411 나루토!!! 91 00:04:53,707 --> 00:04:56,850 오징어는 빠지시지! 이하 생략!!! 92 00:04:58,079 --> 00:05:02,446 뭘까요.. 또 한마리가 주절주절 떠들면서 나타났다구! 93 00:05:02,446 --> 00:05:04,461 으아... 엉망진창이야!! 94 00:05:04,461 --> 00:05:07,702 여섯.. 일곱... 여덟.. 95 00:05:07,702 --> 00:05:09,077 문어야!!! 96 00:05:09,077 --> 00:05:10,901 이번에야말로 문어야!! 97 00:05:10,901 --> 00:05:12,649 문어란말야...? 98 00:05:16,419 --> 00:05:18,138 킬러 비 님!! 99 00:05:18,138 --> 00:05:19,276 킬러 비?! 100 00:05:19,276 --> 00:05:21,589 그럼.. 이 문어는.. 101 00:05:21,589 --> 00:05:24,798 늦었잖아~ 바보야! 멍청아! 102 00:05:29,959 --> 00:05:31,385 사람으로 변했어!! 103 00:05:31,385 --> 00:05:34,223 문어아저씨! 고마웠다구!! 104 00:05:34,223 --> 00:05:35,926 '다구..' 105 00:05:38,137 --> 00:05:39,465 뭐지? 106 00:05:43,937 --> 00:05:46,941 이녀석하고 잘 맞을까 맞지 않을까 어느쪽일까 107 00:05:46,941 --> 00:05:49,462 아니 굳이 말하자면 아웃이겠지, We 108 00:05:49,462 --> 00:05:53,998 난 꼬맹이가 질색인 무법자니까~~~♪ 109 00:05:53,998 --> 00:05:57,929 뭐야, 힘만주고 이상한 말만하는 근육질 선글라스 아저씨는.. 110 00:05:58,806 --> 00:06:01,514 (저 아저씨가 나를 안내해주는 문어인가?) 111 00:06:01,514 --> 00:06:03,206 이상한 말이 아니예요 112 00:06:03,206 --> 00:06:07,211 엔카의 장단과 rap의 비트를 섞은 오리지날 스타일! 113 00:06:07,211 --> 00:06:08,989 '엔카 랩' 입니다! 114 00:06:08,989 --> 00:06:10,721 '엔카 랩'?? 115 00:06:11,871 --> 00:06:15,539 다들, 수고많았다! 기다리고 있었다구! 116 00:06:17,142 --> 00:06:20,291 난 이번에 너희를 통솔 할 모토이다! 117 00:06:20,291 --> 00:06:23,263 숙소로 안내하지, 따라와라! 118 00:06:25,731 --> 00:06:27,812 드디어 도착한 건가... 119 00:06:27,812 --> 00:06:31,509 이제 육집니다 가이씨, 이제 정신차리세요 120 00:06:34,158 --> 00:06:36,711 왕눈썹 선생님, 괜찮아? 121 00:06:37,351 --> 00:06:40,640 결국 뱃멀미는 낫지 않았네요 122 00:06:40,640 --> 00:06:42,884 꽤 길었던 항해였죠 123 00:06:42,884 --> 00:06:45,145 그래... 길었어.. 124 00:06:45,487 --> 00:06:47,084 괴로웠어..! 125 00:06:55,031 --> 00:06:58,384 낙원이.. 정말 여기 맞아? 126 00:06:59,747 --> 00:07:01,871 아직도 휘청휘청 거려... 127 00:07:05,678 --> 00:07:09,157 킨, 당황하지마 이 녀석들은 괜찮아 128 00:07:11,496 --> 00:07:13,094 고릴라야, 고릴라!! 129 00:07:13,094 --> 00:07:15,517 이건... 고릴라야..? 130 00:07:15,873 --> 00:07:19,036 비 씨는 이 섬 맹수들의 정점에 서서, 131 00:07:19,036 --> 00:07:21,258 모두를 길들이고있지 132 00:07:21,258 --> 00:07:25,536 그러니, 비 씨가 있는 한 굉장히 안전한 장소이지 133 00:07:26,126 --> 00:07:30,365 게다가 섬주변에는 구름마을의 우수한 닌자가 결계를 펴서, 134 00:07:30,365 --> 00:07:34,870 뭔가 수상한 자가 다가오면 바로 알수 있게 되어있지 135 00:07:35,473 --> 00:07:38,734 (그래서 이 곳이 감금장소로 선택된건가...) 136 00:07:38,734 --> 00:07:42,212 대체... 저 선글라스 아저씨 정체가 뭐야? 137 00:07:42,212 --> 00:07:45,467 구름마을의 영웅 중에 영웅 138 00:07:45,467 --> 00:07:46,883 영웅? 139 00:07:46,883 --> 00:07:48,538 맹수 뿐만이 아니야 140 00:07:48,538 --> 00:07:52,213 미수 마저도 완벽하게 제어한 인주력(人柱力) 141 00:07:53,615 --> 00:07:55,456 너와 같은 인주력이야 142 00:07:55,456 --> 00:07:57,230 8미의 인주력이지 143 00:07:57,230 --> 00:08:00,024 8미의.. 인주력 144 00:08:00,024 --> 00:08:02,628 게다가 제어했다고? 145 00:08:02,628 --> 00:08:04,516 저 아저씨가? 146 00:08:05,009 --> 00:08:06,974 킬러 비 님 이지 147 00:08:07,487 --> 00:08:08,498 Yo! 148 00:08:09,138 --> 00:08:13,541 이 섬은, 8미를 제어하기 위해서 수행한 장소이기도 하다 149 00:08:22,557 --> 00:08:25,441 나뭇잎 마을은 이쪽 욕실을 이용하도록 150 00:08:25,441 --> 00:08:27,514 방은 충분한 만큼 있다 151 00:08:27,514 --> 00:08:30,742 식사는 1층에 있는 대식당에서 자유롭게 하도록 한다 152 00:08:30,742 --> 00:08:34,011 그럼, 방은 각자 알아서 쓰도록 하고 153 00:08:34,011 --> 00:08:36,810 그럼 7시 미팅때까지 해산 154 00:08:38,125 --> 00:08:42,213 난, 잠시동안 쉬어야겠어 155 00:08:48,418 --> 00:08:52,629 이 섬은, 8미를 제어하기 위해서 수행한 장소이기도 하다 156 00:08:52,629 --> 00:08:55,522 무언가가 안내해주지 않겠느냐? 157 00:09:15,091 --> 00:09:16,788 '라구~'꼬맹인가? 158 00:09:16,788 --> 00:09:20,590 뭐지? 이 몸의 싸인이라도 원하는거야? 159 00:09:20,590 --> 00:09:23,158 수행을 시켜줘 160 00:09:23,158 --> 00:09:24,840 수행~? 161 00:09:24,840 --> 00:09:28,090 난 9미 인주력이야 162 00:09:28,090 --> 00:09:31,331 하지만 아직 9미를 제어하지 못해 163 00:09:31,331 --> 00:09:35,093 그러니까, 미수를 제어하는 법을 가르쳐줘 164 00:09:43,319 --> 00:09:44,866 싫은데? 165 00:09:46,307 --> 00:09:50,722 이 몸은 브라더 라이카게에게 휴가명령을 받고 이 곳에 왔다 166 00:09:50,722 --> 00:09:55,562 내가 왜 좀처럼 받기 힘든 휴식을 반납하고 그런 걸 해야하지? 167 00:09:55,562 --> 00:09:57,740 바보야~ 멍청아~ 168 00:09:57,740 --> 00:10:00,335 아저씨도 나랑 마찬가지로 인주력이잖아! 169 00:10:00,335 --> 00:10:03,381 그럼 협력해줘도 괜찬잖아!! 170 00:10:04,394 --> 00:10:07,559 거만한 그 태도 고쳤으면하는데도-♬ 171 00:10:12,213 --> 00:10:17,031 아저쒸 썬글라스 쓴 모습이 너무나도 멋있어 진짜 멋있어~ We~ 172 00:10:23,047 --> 00:10:25,817 꼬맹이, 제법 괜찮은 비트를 타잖아 173 00:10:25,817 --> 00:10:29,019 (좋았어!! 걸렸다구!!) 174 00:10:29,019 --> 00:10:29,853 Yo! 175 00:10:31,284 --> 00:10:35,018 먼저 인사다, 이 몸의 주먹에 주먹을 대라 176 00:10:35,018 --> 00:10:37,141 비트를 타면서 말이지 177 00:10:40,251 --> 00:10:43,278 아저씨 썬글라스, 수상한 썬글라스! 178 00:10:45,501 --> 00:10:47,554 (아차차!!!) 179 00:10:47,554 --> 00:10:49,897 (이렇게 된 이상!!) 180 00:10:50,664 --> 00:10:52,213 (할렘의 술법(ハ―レムの術)!) 181 00:10:53,355 --> 00:10:56,097 이렇게까지 부탁하잖아~♡ 182 00:10:56,097 --> 00:10:57,534 이, 건장한 옵하~♡ 183 00:10:57,534 --> 00:11:00,817 제어하는 법 좀 알려줘용~♡ 184 00:11:00,817 --> 00:11:04,539 부ㆍ탁ㆍ해ㆍ요~♡ 185 00:11:06,346 --> 00:11:10,570 (어떠냐구, 남자는 모두 이 술법에 약하거든!) 186 00:11:16,183 --> 00:11:18,525 이봐, 아저씨! 아저씨!! 187 00:11:19,204 --> 00:11:20,786 치사하다!!! 188 00:11:23,441 --> 00:11:25,105 (그 자식 뭐야?) 189 00:11:25,105 --> 00:11:26,978 (시시한 말장난만 하고..) 190 00:11:26,978 --> 00:11:30,133 (문어? 분명 다른 문어일거야!) 191 00:11:32,038 --> 00:11:33,071 뭐지? 192 00:11:33,436 --> 00:11:38,420 썬그라스 아저씨가 팔미를 제어하게 된 수행을 알려 줘! 193 00:11:38,420 --> 00:11:40,334 여기서 수행 한거잖아? 194 00:11:41,032 --> 00:11:42,880 아, 비 씨에 대해서 말하는거군 195 00:11:42,880 --> 00:11:47,923 그 아저씨, 날 상대해 주질 않아서 당신에게 물으러 온 거라구! 196 00:11:48,266 --> 00:11:49,254 나에게? 197 00:11:49,254 --> 00:11:52,378 구름마을의 영웅인지 뭔지는 모르지만.. 198 00:11:52,378 --> 00:11:55,743 치사하고, 고집불통이고 시시한 말장난만 하고.. 199 00:11:55,743 --> 00:12:01,092 같은 인주력이라면 나에 대해 좀 더 이해해 줘야하는거 아냐? 200 00:12:01,092 --> 00:12:03,326 - 대체.. - 네가 비 씨에 대해 뭘 안다고 그래? 201 00:12:03,326 --> 00:12:07,215 꼬맹아, 더 이상 지껄이면 내가 용서치 않을거야! 202 00:12:08,671 --> 00:12:10,550 너도 인주력이라면.. 203 00:12:10,550 --> 00:12:15,504 그 사람이 어떤 삶을 살아왔는지 대충 짐작이 갈꺼 아니야! 204 00:12:15,504 --> 00:12:17,370 그래, 짐작이 가! 205 00:12:17,370 --> 00:12:21,710 그렇다면, 그 아저씨도 나에 대해서 대충 짐작이 갈꺼 아니야! 206 00:12:21,710 --> 00:12:25,448 그럼, 내가 곤란에 빠졌는데.. 어째서 도와주지 않는거냐구! 207 00:12:26,284 --> 00:12:27,773 나도... 208 00:12:33,414 --> 00:12:36,384 비 씨는 너를 직시하고 있어 209 00:12:36,384 --> 00:12:38,687 뭔가 이유가 있어서 그럴꺼야 210 00:12:39,609 --> 00:12:42,898 너 비 씨와는 인사는 했어? 211 00:12:43,014 --> 00:12:44,594 인사? 212 00:12:44,672 --> 00:12:46,197 우선은 인사부터다 213 00:12:46,197 --> 00:12:48,916 이 몸의 주먹에 주먹을 맞대라 214 00:12:49,594 --> 00:12:53,357 주먹과 주먹을 맞대는 거라면... 했는데.. 215 00:12:55,453 --> 00:12:59,347 좋아, 나루토라고 했지? 날 따라와! 216 00:13:00,087 --> 00:13:02,848 비 씨의 수행장소에 데려가 줄게 217 00:13:02,848 --> 00:13:04,402 좋았어! 218 00:13:04,402 --> 00:13:05,936 그렇담, 나도! 219 00:13:07,018 --> 00:13:08,168 야마토 대장! 220 00:13:08,168 --> 00:13:12,289 일단은 목둔술사인 제가 나루토를 보살펴야하니까.. 221 00:13:13,475 --> 00:13:15,792 오, 당신이 목둔술사... 222 00:13:15,941 --> 00:13:17,370 괜찮겠지.. 223 00:13:27,525 --> 00:13:29,684 물 놔 둘께요 224 00:13:29,690 --> 00:13:31,815 아, 고마워 225 00:13:32,968 --> 00:13:34,763 아직도 속이 안 좋으세요? 226 00:13:34,851 --> 00:13:38,796 응, 회복하고 있는 중이지만... 227 00:13:38,796 --> 00:13:45,108 아직도 바다 위를 떠도는 느낌이 드는 건 기분 탓일까? 228 00:13:46,710 --> 00:13:48,488 음.. 기분 탓이에요 229 00:13:53,933 --> 00:13:55,259 여기야? 230 00:13:55,581 --> 00:13:59,802 응, 여기는 '진실의 폭포'라 불리는 장소야 231 00:13:59,958 --> 00:14:01,653 진실의 폭포? 232 00:14:02,144 --> 00:14:04,487 여기서 미수를 제어하는 수련을..? 233 00:14:04,851 --> 00:14:07,375 아니, 그 전단계야 234 00:14:09,188 --> 00:14:11,566 나루토, 여기에 앉아서 눈을 감아라 235 00:14:11,566 --> 00:14:14,492 그렇게 하면, 너의 진실이 보일거다 236 00:14:14,580 --> 00:14:16,345 나의 진실이? 237 00:14:16,520 --> 00:14:17,872 맞아 238 00:14:37,897 --> 00:14:39,282 어째서..? 239 00:14:40,743 --> 00:14:43,922 어째서, 일락에서 싸인을 해 주지 않았지? 240 00:14:44,756 --> 00:14:46,281 뭐야? 241 00:14:46,281 --> 00:14:53,310 그 녀석들..손 바닥 뒤집듯이 쉽게 너에게 친한척하고 왔잖아? 242 00:14:56,223 --> 00:14:59,516 짜증나는 녀석들 아니야? 243 00:15:07,539 --> 00:15:10,250 (이 녀석 나랑 똑같잖아?) 244 00:15:10,727 --> 00:15:17,264 마을 녀석들.. 지금까지 우리들을 따돌린 주제에... 245 00:15:20,529 --> 00:15:23,322 아, 맞다! 싸인해 줘, 싸인! 246 00:15:23,322 --> 00:15:27,970 우리 애한테 해 주지 않을래? 너 팬이거든! 247 00:15:28,440 --> 00:15:29,896 싸인? 248 00:15:29,896 --> 00:15:31,478 나뭇잎의 영웅! 249 00:15:31,478 --> 00:15:34,587 기적을 일으키는 소년! 우즈마키 나루토! 250 00:15:35,730 --> 00:15:39,382 나도 한 장만 해줘! 왜 그래? 안돼? 251 00:15:39,382 --> 00:15:43,100 그게 아니라, 난 그런거에 익숙하지 않아서.. 252 00:15:43,100 --> 00:15:45,587 싸인도 가지고 있지 않고.. 253 00:15:46,594 --> 00:15:48,211 넌 누구지? 254 00:15:48,808 --> 00:15:52,385 보면 몰라? 난 너야! 255 00:15:53,209 --> 00:15:56,501 난 그림자 분신술을 쓴 기억이 없는데.. 256 00:15:56,501 --> 00:15:58,945 난 너 자신.. 257 00:15:58,945 --> 00:16:03,309 너의 마음 속에 있는.. 너 자신이다 258 00:16:03,309 --> 00:16:04,938 너 무슨 소릴 하는거야! 259 00:16:04,938 --> 00:16:09,292 난 널 몰라 맘대로 지껄이지 마! 260 00:16:12,984 --> 00:16:14,058 나루토, 이봐..! 261 00:16:14,058 --> 00:16:15,396 조용히...! 262 00:16:15,821 --> 00:16:19,718 여기가 '진실의 폭포'라고 했지? 263 00:16:20,300 --> 00:16:23,453 이렇게 내가 밖으로 나올 줄이야.. 264 00:16:23,670 --> 00:16:25,539 괜찮은 장소야.. 265 00:16:26,770 --> 00:16:30,617 즉, 내가 너의 진실인거다! 266 00:16:30,753 --> 00:16:33,356 내가 진짜 너란 말이다! 267 00:16:33,356 --> 00:16:35,809 진짜 나? 268 00:16:36,374 --> 00:16:42,491 그래, 난 너의 소중한 증오.. 어둠의 부분이다! 269 00:16:43,962 --> 00:16:46,426 단 한가지 다른 점은... 270 00:16:47,437 --> 00:16:51,770 구미란 녀석이 날 매우 마음에 들어한다는 점이지 271 00:16:52,393 --> 00:16:53,640 너... 272 00:16:54,086 --> 00:16:57,122 구미의 의지는 증오 덩어리인디.. 273 00:16:57,122 --> 00:17:00,373 강한 힘으로 차크라와 결합을 헌당께 274 00:17:00,373 --> 00:17:02,701 아무리 자신의 평정심을 유지하려해도.. 275 00:17:02,701 --> 00:17:05,828 마음 속 어딘가에 있는 증오와 결합하려고 276 00:17:05,828 --> 00:17:08,150 마음을 빼앗으려고 한당께 277 00:17:08,150 --> 00:17:11,223 (지금까지... 이 녀석과 구미가!) 278 00:17:11,223 --> 00:17:13,265 그래, 맞아! 279 00:17:13,265 --> 00:17:15,618 난 너 자신이야! 280 00:17:15,618 --> 00:17:18,690 난 쫓아내지는 못할꺼다, 가짜! 281 00:17:19,036 --> 00:17:21,257 그런 거로군... 282 00:17:30,911 --> 00:17:33,924 가짜는 네 놈이잖아! 283 00:17:42,796 --> 00:17:44,994 언제든지, 컴 온♬ 284 00:18:02,080 --> 00:18:04,689 이 섬에선, 이 몸이 최고♬ 285 00:18:04,689 --> 00:18:08,070 모든 걸 쓰러뜨린, 이 몸이 최고♬ 286 00:18:08,310 --> 00:18:10,970 킨토키, 아직 멀었어! 287 00:18:14,275 --> 00:18:15,737 이봐, 비! 288 00:18:15,737 --> 00:18:20,378 놀구 있을거였음, 구미 꼬마녀석을 봐 줬다면 좋지 않았을까? 289 00:18:20,378 --> 00:18:24,972 같은 인주력이고, 좀 더 협력하면 좋잖아? 290 00:18:24,972 --> 00:18:29,511 나도 구미는 좋아하지 않지만, 그 꼬마는 기대해도 될거 같은데.. 291 00:18:29,976 --> 00:18:34,534 나도 과거에는 엉망진창이었는데 널 만나고 이렇게 되었어 292 00:18:34,534 --> 00:18:36,941 왠지 과거의 너와... 293 00:18:36,941 --> 00:18:38,839 랩으로 말하자면 셧 업♬ 294 00:18:38,839 --> 00:18:42,835 랩을 바보 취급하는 '~라구'녀석은 인정못해♬ 295 00:18:43,177 --> 00:18:45,537 게다가, 그 녀석은.. 296 00:18:52,764 --> 00:18:54,143 젠장..! 297 00:18:55,126 --> 00:18:57,131 (힘이 완전히 똑같아!) 298 00:18:57,131 --> 00:18:59,290 (싸워도 끝이 없겠어) 299 00:18:59,616 --> 00:19:03,727 넌 날 절대로 쓰러뜨리지 못 해! 300 00:19:05,950 --> 00:19:08,337 그렇다면 숫자로 승부하겠다구! 301 00:19:08,442 --> 00:19:10,293 그림자 분신술! (影分身の術!) 302 00:19:12,888 --> 00:19:15,030 그림자 분신술! (影分身の術!) 303 00:19:16,867 --> 00:19:19,263 뭐야! 그렇게 되는거야? 304 00:19:19,263 --> 00:19:22,130 분신의 수까지 똑같은건 아니겠지? 305 00:19:22,497 --> 00:19:25,239 잘 알고 있잖아? 306 00:19:25,239 --> 00:19:27,141 젠장! 307 00:19:27,708 --> 00:19:29,192 가라! 308 00:19:29,693 --> 00:19:30,998 가라! 309 00:19:32,347 --> 00:19:34,862 뭐가 어떻게 되는 겁니까? 310 00:19:34,862 --> 00:19:37,582 폭포 앞에 앉아서 집중하면.. 311 00:19:37,582 --> 00:19:40,778 자신의 정신세계에 들어가는 것이 가능해져서.. 312 00:19:40,849 --> 00:19:47,229 그래서 그 때에 자신의 진짜 모습을 거울처럼 비추는 신비한 장소이지 313 00:19:48,780 --> 00:19:52,945 지금 나루토는 또 한 명의 자신과 싸우고 있어 314 00:20:03,311 --> 00:20:04,241 나선...(螺旋...) 315 00:20:04,241 --> 00:20:05,294 나선...환(螺旋...丸)! 316 00:20:15,238 --> 00:20:17,453 나루토, 괜찮아? 317 00:20:17,843 --> 00:20:19,047 무슨 일이야? 318 00:20:19,736 --> 00:20:23,090 나와 똑같은 녀석이 나왔어! 319 00:20:23,586 --> 00:20:25,015 그 녀석은... 320 00:20:25,442 --> 00:20:26,367 뭐지? 321 00:20:27,327 --> 00:20:29,596 나의 어두운 면이야.. 322 00:20:32,922 --> 00:20:37,309 나와 호각이고..똑같은 힘으로 밀어부치고 있어 323 00:20:37,309 --> 00:20:41,251 술법도, 전술패턴도 실력도 같아! 324 00:20:41,251 --> 00:20:43,190 승부가 나질 않아! 325 00:20:44,212 --> 00:20:46,088 그런 일이 있을 수가.. 326 00:20:46,088 --> 00:20:49,695 그 녀석에게 이기지 못하면 미수의 힘을 제어하지 못 해! 327 00:20:51,856 --> 00:20:53,204 이미 말했잖아.. 328 00:20:53,653 --> 00:20:57,484 이 '진실의 폭포'는 전단계라고.. 329 00:21:05,638 --> 00:21:08,489 뉴웨스트 330 00:21:08,489 --> 00:21:11,441 고독저격 331 00:21:11,441 --> 00:21:14,470 NEWEST 332 00:21:14,470 --> 00:21:17,270 SOLITUDE SNIPER 333 00:21:17,270 --> 00:21:20,183 http://cafe.naver.com/narutosmi 334 00:21:20,744 --> 00:21:23,717 答えなくてもいいさ 대답하지 않아도 돼 335 00:21:23,717 --> 00:21:26,998 探し續けるんだよ 계속 찾을테니까 336 00:21:26,998 --> 00:21:32,468 そう 大人になる時間だね 그렇게 어른이 되는 시간이야 337 00:21:32,468 --> 00:21:35,327 今すぐ告げたいけど 지금당장 고백하고 싶지만 338 00:21:35,327 --> 00:21:37,516 震えが止まらない 떨림이 멈추질 않아 339 00:21:37,516 --> 00:21:40,590 心は今更 이제와서 마음은 340 00:21:40,590 --> 00:21:44,247 逃げてと叫ぶのさ 도망치라 외치고 있어 341 00:21:44,247 --> 00:21:49,020 バイマイサイド バイマイサイド 내 곁에, 내 곁에 342 00:21:49,020 --> 00:21:51,883 例えばあなたの眼の奧に 만약 당신의 눈 속에 343 00:21:51,883 --> 00:21:54,881 求める景色があるのなら 바라는 풍경이 있다면 344 00:21:54,881 --> 00:21:59,909 それを確かめたいんだ 그걸 붙잡아 확인하고 싶어 345 00:21:59,909 --> 00:22:03,529 もし君の淚がこの世界を 만약 당신의 눈물이 이 세상을 346 00:22:03,529 --> 00:22:06,592 君から遠ざけたとしても 당신에게서 멀어지게 하더라도 347 00:22:06,592 --> 00:22:11,113 僕はその手 離さないんだ 난 이 손을 놓지 않을거야 348 00:22:11,113 --> 00:22:15,192 だから そう 今 그러니까 지금 이렇게 349 00:22:15,192 --> 00:22:21,366 I need you here right by my side 난 내 곁에 있을 당신이 필요해 350 00:22:21,623 --> 00:22:27,838 バイマイサイド 내 곁에 351 00:22:27,838 --> 00:22:30,870 http://cafe.naver.com/narutosmi 352 00:22:37,232 --> 00:22:39,300 비 씨와 난 친구였어 353 00:22:39,300 --> 00:22:41,675 그렇다면, 모토이 아저씨가.. 354 00:22:41,675 --> 00:22:45,723 나 대신에 문어 아저씨에게 수행하는 요령을 부탁해 보라구! 355 00:22:45,723 --> 00:22:46,782 그건 불가능해! 356 00:22:46,782 --> 00:22:48,079 어째서? 357 00:22:48,079 --> 00:22:50,010 나에게 그럴 자격이 없어! 358 00:22:50,010 --> 00:22:52,845 난 비 씨를... 359 00:22:53,222 --> 00:22:55,301 차회, 나루토 질풍전은 360 00:22:55,301 --> 00:22:57,350 차회, 나루토 질풍전은 "킬러 비와 모토이" 361 00:22:58,216 --> 00:23:01,659 둘 사이에 무슨일이 있었던거냐구! 29231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.