All language subtitles for 나루토 243
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,276 --> 00:00:08,975
슬슬 도착했으려나?
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,669
나루토 말씀이신가요?
3
00:00:11,669 --> 00:00:15,860
그래, 라이카게는
'어느 장소'라고 만 말 했을 뿐,
4
00:00:15,860 --> 00:00:19,223
몸을 숨기기에는 안성맞춤인 곳이야
5
00:00:19,223 --> 00:00:23,620
남은 건, 나루토가 얌전히
숨어있을지가 문제겠군요
6
00:00:23,620 --> 00:00:30,216
전쟁이 시작되면, 그 성격을 봤을 때
바로 전장으로 나서려 하겠죠
7
00:00:30,216 --> 00:00:34,701
나루토에게는 극비 S클래스
임무라고 말해두었다
8
00:00:34,701 --> 00:00:37,787
나머지는 주변에서 잘 해줘야겠지
9
00:00:38,752 --> 00:00:41,371
문어~ 문어문~~어~
10
00:00:41,371 --> 00:00:42,576
문어?
11
00:00:42,576 --> 00:00:44,892
길안내를 해줄 문어라구~
12
00:00:44,892 --> 00:00:47,661
왕할아버지 선인이 예언하신 그거!
13
00:00:48,410 --> 00:00:53,234
나루토여..
너의 예언을 보았노라!
14
00:00:54,557 --> 00:00:57,627
넌 앞으로 문어를 만날 것이다
15
00:00:57,627 --> 00:01:00,979
어디있는 문언데?
좀 더 힌트는 없어?
16
00:01:00,979 --> 00:01:03,855
확실하지는 않으나,
어느 작은 섬이니라
17
00:01:03,855 --> 00:01:07,469
인간이 찾아들지 않으며,
생물들의 낙원이지
18
00:01:07,469 --> 00:01:11,065
내가 보기에는 즐거운 휴양지 이니라
19
00:01:11,897 --> 00:01:16,306
그 곳에서 문어가 너에게
협력을 해줄게야
20
00:01:16,306 --> 00:01:19,498
무언가가 안내해주지 않겠느냐?
21
00:01:20,561 --> 00:01:23,024
그렇구나, 문어였지?
22
00:01:23,024 --> 00:01:26,337
낙원은 정말 예언대로 였다구!
23
00:01:26,337 --> 00:01:29,824
안내해준 다는 말도 분명 틀림없어!
24
00:01:30,270 --> 00:01:33,622
(나루토 녀석, 아직 눈치채지 못한 것 같군)
25
00:01:34,701 --> 00:01:37,958
이제 육지로 올라갈 준비를 해 주세요
26
00:01:37,958 --> 00:01:40,697
오! 섬이 보이기 시작했어!!
27
00:01:40,697 --> 00:01:42,315
정말이야!!
28
00:02:00,117 --> 00:02:03,099
...나, 낙워...언..?
29
00:02:03,099 --> 00:02:05,749
나뭇잎 마을에 있는
'죽음의 숲' 같은 곳이죠
30
00:02:05,749 --> 00:02:08,366
이쪽이 조금 더 과격하지만요
31
00:02:08,366 --> 00:02:10,043
휴양...지?
32
00:02:10,043 --> 00:02:11,956
안전하니까 걱정마세요~
33
00:02:11,956 --> 00:02:16,819
생물들은 이쪽에서
무슨 짓을 하지 않는 이상 얌전하니까요
34
00:02:16,819 --> 00:02:18,087
단지 한 가지...
35
00:02:18,087 --> 00:02:20,047
단지, 한 가지.. 뭐죠?
36
00:02:20,047 --> 00:02:24,029
이게 어딜봐서 휴양지야!!!
왕할배선인 바보!!!!
37
00:02:24,029 --> 00:02:26,575
이쪽 해안에 사는....
38
00:02:28,199 --> 00:02:29,985
문어다리!!!
39
00:02:31,078 --> 00:02:35,164
자, 문어야!! 나를 인도해 달라구!!
40
00:02:35,164 --> 00:02:37,649
나루토, 이 녀석은..!!
41
00:02:41,433 --> 00:02:43,500
오징어야!!!
42
00:02:44,312 --> 00:02:46,296
뉴웨스트(NEWEST)
43
00:02:46,296 --> 00:02:48,193
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
44
00:02:48,193 --> 00:02:50,244
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
45
00:02:50,244 --> 00:02:50,429
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
46
00:02:50,429 --> 00:02:50,596
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
47
00:02:50,596 --> 00:02:50,827
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
48
00:02:50,827 --> 00:02:50,933
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
49
00:02:50,933 --> 00:02:51,181
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
50
00:02:51,181 --> 00:02:51,417
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
51
00:02:51,417 --> 00:02:51,626
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
52
00:02:51,626 --> 00:02:55,836
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
53
00:02:55,836 --> 00:02:59,448
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
54
00:02:59,448 --> 00:03:03,204
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
55
00:03:03,204 --> 00:03:06,676
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
56
00:03:06,676 --> 00:03:10,788
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
57
00:03:10,788 --> 00:03:14,458
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
58
00:03:14,458 --> 00:03:18,196
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
59
00:03:18,196 --> 00:03:21,548
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
60
00:03:21,548 --> 00:03:25,121
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
61
00:03:25,121 --> 00:03:28,899
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
62
00:03:28,899 --> 00:03:32,674
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
63
00:03:32,674 --> 00:03:37,679
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
64
00:03:37,679 --> 00:03:42,077
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
65
00:03:42,077 --> 00:03:45,109
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
66
00:03:45,109 --> 00:03:48,133
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
67
00:03:48,133 --> 00:03:50,910
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
68
00:03:50,910 --> 00:03:54,967
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
69
00:03:54,967 --> 00:03:59,220
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
70
00:03:59,220 --> 00:04:02,013
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
71
00:04:02,013 --> 00:04:06,056
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
72
00:04:10,325 --> 00:04:10,510
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
73
00:04:10,510 --> 00:04:10,677
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
74
00:04:10,677 --> 00:04:10,908
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
75
00:04:10,908 --> 00:04:11,014
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
76
00:04:11,014 --> 00:04:11,262
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
77
00:04:11,262 --> 00:04:11,498
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
78
00:04:11,498 --> 00:04:11,764
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
79
00:04:11,764 --> 00:04:13,561
http://cafe.naver.com/narutosmi
80
00:04:14,364 --> 00:04:18,459
《상륙! 낙원의 섬?》
81
00:04:23,219 --> 00:04:27,154
나왔다!! 이, 이 녀석 만큼은
조심하라고 말하려는 찰나에!!
82
00:04:27,154 --> 00:04:27,903
나와버렸어!!
83
00:04:27,903 --> 00:04:29,212
- 뭐어?!!
- 뭐라구?!!
84
00:04:29,212 --> 00:04:31,566
하나... 둘... 셋...
85
00:04:31,566 --> 00:04:33,697
다리를 세어보지 않아도
딱 보면 알잖아
86
00:04:33,697 --> 00:04:35,263
나루토! 공격 하자!
87
00:04:36,169 --> 00:04:38,386
그치만, 일단 확인은 해 보는게..
88
00:04:38,386 --> 00:04:41,562
오징어라면 열 개,
문어라면 여덟 개...
89
00:04:41,562 --> 00:04:45,216
이 녀석이 안내를 해줄 문어라면,
역시 거칠게 다뤄서는...응?
90
00:04:46,548 --> 00:04:47,411
나루토!!!
91
00:04:53,707 --> 00:04:56,850
오징어는 빠지시지!
이하 생략!!!
92
00:04:58,079 --> 00:05:02,446
뭘까요.. 또 한마리가
주절주절 떠들면서 나타났다구!
93
00:05:02,446 --> 00:05:04,461
으아... 엉망진창이야!!
94
00:05:04,461 --> 00:05:07,702
여섯.. 일곱... 여덟..
95
00:05:07,702 --> 00:05:09,077
문어야!!!
96
00:05:09,077 --> 00:05:10,901
이번에야말로 문어야!!
97
00:05:10,901 --> 00:05:12,649
문어란말야...?
98
00:05:16,419 --> 00:05:18,138
킬러 비 님!!
99
00:05:18,138 --> 00:05:19,276
킬러 비?!
100
00:05:19,276 --> 00:05:21,589
그럼.. 이 문어는..
101
00:05:21,589 --> 00:05:24,798
늦었잖아~
바보야! 멍청아!
102
00:05:29,959 --> 00:05:31,385
사람으로 변했어!!
103
00:05:31,385 --> 00:05:34,223
문어아저씨! 고마웠다구!!
104
00:05:34,223 --> 00:05:35,926
'다구..'
105
00:05:38,137 --> 00:05:39,465
뭐지?
106
00:05:43,937 --> 00:05:46,941
이녀석하고 잘 맞을까
맞지 않을까 어느쪽일까
107
00:05:46,941 --> 00:05:49,462
아니 굳이 말하자면
아웃이겠지, We
108
00:05:49,462 --> 00:05:53,998
난 꼬맹이가 질색인
무법자니까~~~♪
109
00:05:53,998 --> 00:05:57,929
뭐야, 힘만주고 이상한 말만하는
근육질 선글라스 아저씨는..
110
00:05:58,806 --> 00:06:01,514
(저 아저씨가 나를 안내해주는 문어인가?)
111
00:06:01,514 --> 00:06:03,206
이상한 말이 아니예요
112
00:06:03,206 --> 00:06:07,211
엔카의 장단과 rap의 비트를 섞은
오리지날 스타일!
113
00:06:07,211 --> 00:06:08,989
'엔카 랩' 입니다!
114
00:06:08,989 --> 00:06:10,721
'엔카 랩'??
115
00:06:11,871 --> 00:06:15,539
다들, 수고많았다!
기다리고 있었다구!
116
00:06:17,142 --> 00:06:20,291
난 이번에 너희를 통솔 할 모토이다!
117
00:06:20,291 --> 00:06:23,263
숙소로 안내하지, 따라와라!
118
00:06:25,731 --> 00:06:27,812
드디어 도착한 건가...
119
00:06:27,812 --> 00:06:31,509
이제 육집니다
가이씨, 이제 정신차리세요
120
00:06:34,158 --> 00:06:36,711
왕눈썹 선생님, 괜찮아?
121
00:06:37,351 --> 00:06:40,640
결국 뱃멀미는 낫지 않았네요
122
00:06:40,640 --> 00:06:42,884
꽤 길었던 항해였죠
123
00:06:42,884 --> 00:06:45,145
그래... 길었어..
124
00:06:45,487 --> 00:06:47,084
괴로웠어..!
125
00:06:55,031 --> 00:06:58,384
낙원이.. 정말 여기 맞아?
126
00:06:59,747 --> 00:07:01,871
아직도 휘청휘청 거려...
127
00:07:05,678 --> 00:07:09,157
킨, 당황하지마
이 녀석들은 괜찮아
128
00:07:11,496 --> 00:07:13,094
고릴라야, 고릴라!!
129
00:07:13,094 --> 00:07:15,517
이건... 고릴라야..?
130
00:07:15,873 --> 00:07:19,036
비 씨는 이 섬 맹수들의 정점에 서서,
131
00:07:19,036 --> 00:07:21,258
모두를 길들이고있지
132
00:07:21,258 --> 00:07:25,536
그러니, 비 씨가 있는 한
굉장히 안전한 장소이지
133
00:07:26,126 --> 00:07:30,365
게다가 섬주변에는 구름마을의
우수한 닌자가 결계를 펴서,
134
00:07:30,365 --> 00:07:34,870
뭔가 수상한 자가 다가오면
바로 알수 있게 되어있지
135
00:07:35,473 --> 00:07:38,734
(그래서 이 곳이 감금장소로 선택된건가...)
136
00:07:38,734 --> 00:07:42,212
대체... 저 선글라스 아저씨
정체가 뭐야?
137
00:07:42,212 --> 00:07:45,467
구름마을의 영웅 중에 영웅
138
00:07:45,467 --> 00:07:46,883
영웅?
139
00:07:46,883 --> 00:07:48,538
맹수 뿐만이 아니야
140
00:07:48,538 --> 00:07:52,213
미수 마저도 완벽하게
제어한 인주력(人柱力)
141
00:07:53,615 --> 00:07:55,456
너와 같은 인주력이야
142
00:07:55,456 --> 00:07:57,230
8미의 인주력이지
143
00:07:57,230 --> 00:08:00,024
8미의.. 인주력
144
00:08:00,024 --> 00:08:02,628
게다가 제어했다고?
145
00:08:02,628 --> 00:08:04,516
저 아저씨가?
146
00:08:05,009 --> 00:08:06,974
킬러 비 님 이지
147
00:08:07,487 --> 00:08:08,498
Yo!
148
00:08:09,138 --> 00:08:13,541
이 섬은, 8미를 제어하기 위해서
수행한 장소이기도 하다
149
00:08:22,557 --> 00:08:25,441
나뭇잎 마을은
이쪽 욕실을 이용하도록
150
00:08:25,441 --> 00:08:27,514
방은 충분한 만큼 있다
151
00:08:27,514 --> 00:08:30,742
식사는 1층에 있는 대식당에서
자유롭게 하도록 한다
152
00:08:30,742 --> 00:08:34,011
그럼, 방은 각자 알아서 쓰도록 하고
153
00:08:34,011 --> 00:08:36,810
그럼 7시 미팅때까지 해산
154
00:08:38,125 --> 00:08:42,213
난, 잠시동안 쉬어야겠어
155
00:08:48,418 --> 00:08:52,629
이 섬은, 8미를 제어하기 위해서
수행한 장소이기도 하다
156
00:08:52,629 --> 00:08:55,522
무언가가 안내해주지 않겠느냐?
157
00:09:15,091 --> 00:09:16,788
'라구~'꼬맹인가?
158
00:09:16,788 --> 00:09:20,590
뭐지? 이 몸의 싸인이라도
원하는거야?
159
00:09:20,590 --> 00:09:23,158
수행을 시켜줘
160
00:09:23,158 --> 00:09:24,840
수행~?
161
00:09:24,840 --> 00:09:28,090
난 9미 인주력이야
162
00:09:28,090 --> 00:09:31,331
하지만 아직 9미를
제어하지 못해
163
00:09:31,331 --> 00:09:35,093
그러니까, 미수를
제어하는 법을 가르쳐줘
164
00:09:43,319 --> 00:09:44,866
싫은데?
165
00:09:46,307 --> 00:09:50,722
이 몸은 브라더 라이카게에게
휴가명령을 받고 이 곳에 왔다
166
00:09:50,722 --> 00:09:55,562
내가 왜 좀처럼 받기 힘든
휴식을 반납하고 그런 걸 해야하지?
167
00:09:55,562 --> 00:09:57,740
바보야~ 멍청아~
168
00:09:57,740 --> 00:10:00,335
아저씨도 나랑 마찬가지로
인주력이잖아!
169
00:10:00,335 --> 00:10:03,381
그럼 협력해줘도 괜찬잖아!!
170
00:10:04,394 --> 00:10:07,559
거만한 그 태도
고쳤으면하는데도-♬
171
00:10:12,213 --> 00:10:17,031
아저쒸 썬글라스 쓴 모습이
너무나도 멋있어 진짜 멋있어~ We~
172
00:10:23,047 --> 00:10:25,817
꼬맹이, 제법 괜찮은 비트를 타잖아
173
00:10:25,817 --> 00:10:29,019
(좋았어!! 걸렸다구!!)
174
00:10:29,019 --> 00:10:29,853
Yo!
175
00:10:31,284 --> 00:10:35,018
먼저 인사다, 이 몸의 주먹에 주먹을 대라
176
00:10:35,018 --> 00:10:37,141
비트를 타면서 말이지
177
00:10:40,251 --> 00:10:43,278
아저씨 썬글라스,
수상한 썬글라스!
178
00:10:45,501 --> 00:10:47,554
(아차차!!!)
179
00:10:47,554 --> 00:10:49,897
(이렇게 된 이상!!)
180
00:10:50,664 --> 00:10:52,213
(할렘의 술법(ハ―レムの術)!)
181
00:10:53,355 --> 00:10:56,097
이렇게까지 부탁하잖아~♡
182
00:10:56,097 --> 00:10:57,534
이, 건장한 옵하~♡
183
00:10:57,534 --> 00:11:00,817
제어하는 법 좀 알려줘용~♡
184
00:11:00,817 --> 00:11:04,539
부ㆍ탁ㆍ해ㆍ요~♡
185
00:11:06,346 --> 00:11:10,570
(어떠냐구, 남자는 모두
이 술법에 약하거든!)
186
00:11:16,183 --> 00:11:18,525
이봐, 아저씨! 아저씨!!
187
00:11:19,204 --> 00:11:20,786
치사하다!!!
188
00:11:23,441 --> 00:11:25,105
(그 자식 뭐야?)
189
00:11:25,105 --> 00:11:26,978
(시시한 말장난만 하고..)
190
00:11:26,978 --> 00:11:30,133
(문어? 분명 다른 문어일거야!)
191
00:11:32,038 --> 00:11:33,071
뭐지?
192
00:11:33,436 --> 00:11:38,420
썬그라스 아저씨가 팔미를
제어하게 된 수행을 알려 줘!
193
00:11:38,420 --> 00:11:40,334
여기서 수행 한거잖아?
194
00:11:41,032 --> 00:11:42,880
아, 비 씨에 대해서 말하는거군
195
00:11:42,880 --> 00:11:47,923
그 아저씨, 날 상대해 주질 않아서
당신에게 물으러 온 거라구!
196
00:11:48,266 --> 00:11:49,254
나에게?
197
00:11:49,254 --> 00:11:52,378
구름마을의 영웅인지
뭔지는 모르지만..
198
00:11:52,378 --> 00:11:55,743
치사하고, 고집불통이고
시시한 말장난만 하고..
199
00:11:55,743 --> 00:12:01,092
같은 인주력이라면 나에 대해
좀 더 이해해 줘야하는거 아냐?
200
00:12:01,092 --> 00:12:03,326
- 대체..
- 네가 비 씨에 대해 뭘 안다고 그래?
201
00:12:03,326 --> 00:12:07,215
꼬맹아, 더 이상 지껄이면
내가 용서치 않을거야!
202
00:12:08,671 --> 00:12:10,550
너도 인주력이라면..
203
00:12:10,550 --> 00:12:15,504
그 사람이 어떤 삶을 살아왔는지
대충 짐작이 갈꺼 아니야!
204
00:12:15,504 --> 00:12:17,370
그래, 짐작이 가!
205
00:12:17,370 --> 00:12:21,710
그렇다면, 그 아저씨도 나에 대해서
대충 짐작이 갈꺼 아니야!
206
00:12:21,710 --> 00:12:25,448
그럼, 내가 곤란에 빠졌는데..
어째서 도와주지 않는거냐구!
207
00:12:26,284 --> 00:12:27,773
나도...
208
00:12:33,414 --> 00:12:36,384
비 씨는 너를 직시하고 있어
209
00:12:36,384 --> 00:12:38,687
뭔가 이유가 있어서 그럴꺼야
210
00:12:39,609 --> 00:12:42,898
너 비 씨와는 인사는 했어?
211
00:12:43,014 --> 00:12:44,594
인사?
212
00:12:44,672 --> 00:12:46,197
우선은 인사부터다
213
00:12:46,197 --> 00:12:48,916
이 몸의 주먹에 주먹을 맞대라
214
00:12:49,594 --> 00:12:53,357
주먹과 주먹을 맞대는 거라면...
했는데..
215
00:12:55,453 --> 00:12:59,347
좋아, 나루토라고 했지?
날 따라와!
216
00:13:00,087 --> 00:13:02,848
비 씨의 수행장소에 데려가 줄게
217
00:13:02,848 --> 00:13:04,402
좋았어!
218
00:13:04,402 --> 00:13:05,936
그렇담, 나도!
219
00:13:07,018 --> 00:13:08,168
야마토 대장!
220
00:13:08,168 --> 00:13:12,289
일단은 목둔술사인 제가
나루토를 보살펴야하니까..
221
00:13:13,475 --> 00:13:15,792
오, 당신이 목둔술사...
222
00:13:15,941 --> 00:13:17,370
괜찮겠지..
223
00:13:27,525 --> 00:13:29,684
물 놔 둘께요
224
00:13:29,690 --> 00:13:31,815
아, 고마워
225
00:13:32,968 --> 00:13:34,763
아직도 속이 안 좋으세요?
226
00:13:34,851 --> 00:13:38,796
응, 회복하고 있는 중이지만...
227
00:13:38,796 --> 00:13:45,108
아직도 바다 위를 떠도는
느낌이 드는 건 기분 탓일까?
228
00:13:46,710 --> 00:13:48,488
음.. 기분 탓이에요
229
00:13:53,933 --> 00:13:55,259
여기야?
230
00:13:55,581 --> 00:13:59,802
응, 여기는
'진실의 폭포'라 불리는 장소야
231
00:13:59,958 --> 00:14:01,653
진실의 폭포?
232
00:14:02,144 --> 00:14:04,487
여기서 미수를 제어하는 수련을..?
233
00:14:04,851 --> 00:14:07,375
아니, 그 전단계야
234
00:14:09,188 --> 00:14:11,566
나루토, 여기에 앉아서
눈을 감아라
235
00:14:11,566 --> 00:14:14,492
그렇게 하면, 너의 진실이 보일거다
236
00:14:14,580 --> 00:14:16,345
나의 진실이?
237
00:14:16,520 --> 00:14:17,872
맞아
238
00:14:37,897 --> 00:14:39,282
어째서..?
239
00:14:40,743 --> 00:14:43,922
어째서, 일락에서
싸인을 해 주지 않았지?
240
00:14:44,756 --> 00:14:46,281
뭐야?
241
00:14:46,281 --> 00:14:53,310
그 녀석들..손 바닥 뒤집듯이 쉽게
너에게 친한척하고 왔잖아?
242
00:14:56,223 --> 00:14:59,516
짜증나는 녀석들 아니야?
243
00:15:07,539 --> 00:15:10,250
(이 녀석 나랑 똑같잖아?)
244
00:15:10,727 --> 00:15:17,264
마을 녀석들.. 지금까지
우리들을 따돌린 주제에...
245
00:15:20,529 --> 00:15:23,322
아, 맞다! 싸인해 줘, 싸인!
246
00:15:23,322 --> 00:15:27,970
우리 애한테 해 주지 않을래?
너 팬이거든!
247
00:15:28,440 --> 00:15:29,896
싸인?
248
00:15:29,896 --> 00:15:31,478
나뭇잎의 영웅!
249
00:15:31,478 --> 00:15:34,587
기적을 일으키는 소년!
우즈마키 나루토!
250
00:15:35,730 --> 00:15:39,382
나도 한 장만 해줘!
왜 그래? 안돼?
251
00:15:39,382 --> 00:15:43,100
그게 아니라, 난
그런거에 익숙하지 않아서..
252
00:15:43,100 --> 00:15:45,587
싸인도 가지고 있지 않고..
253
00:15:46,594 --> 00:15:48,211
넌 누구지?
254
00:15:48,808 --> 00:15:52,385
보면 몰라? 난 너야!
255
00:15:53,209 --> 00:15:56,501
난 그림자 분신술을
쓴 기억이 없는데..
256
00:15:56,501 --> 00:15:58,945
난 너 자신..
257
00:15:58,945 --> 00:16:03,309
너의 마음 속에 있는..
너 자신이다
258
00:16:03,309 --> 00:16:04,938
너 무슨 소릴 하는거야!
259
00:16:04,938 --> 00:16:09,292
난 널 몰라
맘대로 지껄이지 마!
260
00:16:12,984 --> 00:16:14,058
나루토, 이봐..!
261
00:16:14,058 --> 00:16:15,396
조용히...!
262
00:16:15,821 --> 00:16:19,718
여기가 '진실의 폭포'라고 했지?
263
00:16:20,300 --> 00:16:23,453
이렇게 내가
밖으로 나올 줄이야..
264
00:16:23,670 --> 00:16:25,539
괜찮은 장소야..
265
00:16:26,770 --> 00:16:30,617
즉, 내가 너의 진실인거다!
266
00:16:30,753 --> 00:16:33,356
내가 진짜 너란 말이다!
267
00:16:33,356 --> 00:16:35,809
진짜 나?
268
00:16:36,374 --> 00:16:42,491
그래, 난 너의 소중한 증오..
어둠의 부분이다!
269
00:16:43,962 --> 00:16:46,426
단 한가지 다른 점은...
270
00:16:47,437 --> 00:16:51,770
구미란 녀석이 날
매우 마음에 들어한다는 점이지
271
00:16:52,393 --> 00:16:53,640
너...
272
00:16:54,086 --> 00:16:57,122
구미의 의지는 증오 덩어리인디..
273
00:16:57,122 --> 00:17:00,373
강한 힘으로
차크라와 결합을 헌당께
274
00:17:00,373 --> 00:17:02,701
아무리 자신의 평정심을
유지하려해도..
275
00:17:02,701 --> 00:17:05,828
마음 속 어딘가에 있는
증오와 결합하려고
276
00:17:05,828 --> 00:17:08,150
마음을 빼앗으려고 한당께
277
00:17:08,150 --> 00:17:11,223
(지금까지... 이 녀석과 구미가!)
278
00:17:11,223 --> 00:17:13,265
그래, 맞아!
279
00:17:13,265 --> 00:17:15,618
난 너 자신이야!
280
00:17:15,618 --> 00:17:18,690
난 쫓아내지는 못할꺼다, 가짜!
281
00:17:19,036 --> 00:17:21,257
그런 거로군...
282
00:17:30,911 --> 00:17:33,924
가짜는 네 놈이잖아!
283
00:17:42,796 --> 00:17:44,994
언제든지, 컴 온♬
284
00:18:02,080 --> 00:18:04,689
이 섬에선, 이 몸이 최고♬
285
00:18:04,689 --> 00:18:08,070
모든 걸 쓰러뜨린, 이 몸이 최고♬
286
00:18:08,310 --> 00:18:10,970
킨토키, 아직 멀었어!
287
00:18:14,275 --> 00:18:15,737
이봐, 비!
288
00:18:15,737 --> 00:18:20,378
놀구 있을거였음, 구미 꼬마녀석을
봐 줬다면 좋지 않았을까?
289
00:18:20,378 --> 00:18:24,972
같은 인주력이고,
좀 더 협력하면 좋잖아?
290
00:18:24,972 --> 00:18:29,511
나도 구미는 좋아하지 않지만,
그 꼬마는 기대해도 될거 같은데..
291
00:18:29,976 --> 00:18:34,534
나도 과거에는 엉망진창이었는데
널 만나고 이렇게 되었어
292
00:18:34,534 --> 00:18:36,941
왠지 과거의 너와...
293
00:18:36,941 --> 00:18:38,839
랩으로 말하자면 셧 업♬
294
00:18:38,839 --> 00:18:42,835
랩을 바보 취급하는
'~라구'녀석은 인정못해♬
295
00:18:43,177 --> 00:18:45,537
게다가, 그 녀석은..
296
00:18:52,764 --> 00:18:54,143
젠장..!
297
00:18:55,126 --> 00:18:57,131
(힘이 완전히 똑같아!)
298
00:18:57,131 --> 00:18:59,290
(싸워도 끝이 없겠어)
299
00:18:59,616 --> 00:19:03,727
넌 날 절대로 쓰러뜨리지 못 해!
300
00:19:05,950 --> 00:19:08,337
그렇다면 숫자로 승부하겠다구!
301
00:19:08,442 --> 00:19:10,293
그림자 분신술!
(影分身の術!)
302
00:19:12,888 --> 00:19:15,030
그림자 분신술!
(影分身の術!)
303
00:19:16,867 --> 00:19:19,263
뭐야! 그렇게 되는거야?
304
00:19:19,263 --> 00:19:22,130
분신의 수까지
똑같은건 아니겠지?
305
00:19:22,497 --> 00:19:25,239
잘 알고 있잖아?
306
00:19:25,239 --> 00:19:27,141
젠장!
307
00:19:27,708 --> 00:19:29,192
가라!
308
00:19:29,693 --> 00:19:30,998
가라!
309
00:19:32,347 --> 00:19:34,862
뭐가 어떻게 되는 겁니까?
310
00:19:34,862 --> 00:19:37,582
폭포 앞에 앉아서 집중하면..
311
00:19:37,582 --> 00:19:40,778
자신의 정신세계에
들어가는 것이 가능해져서..
312
00:19:40,849 --> 00:19:47,229
그래서 그 때에 자신의 진짜 모습을
거울처럼 비추는 신비한 장소이지
313
00:19:48,780 --> 00:19:52,945
지금 나루토는 또 한 명의
자신과 싸우고 있어
314
00:20:03,311 --> 00:20:04,241
나선...(螺旋...)
315
00:20:04,241 --> 00:20:05,294
나선...환(螺旋...丸)!
316
00:20:15,238 --> 00:20:17,453
나루토, 괜찮아?
317
00:20:17,843 --> 00:20:19,047
무슨 일이야?
318
00:20:19,736 --> 00:20:23,090
나와 똑같은 녀석이 나왔어!
319
00:20:23,586 --> 00:20:25,015
그 녀석은...
320
00:20:25,442 --> 00:20:26,367
뭐지?
321
00:20:27,327 --> 00:20:29,596
나의 어두운 면이야..
322
00:20:32,922 --> 00:20:37,309
나와 호각이고..똑같은 힘으로
밀어부치고 있어
323
00:20:37,309 --> 00:20:41,251
술법도, 전술패턴도
실력도 같아!
324
00:20:41,251 --> 00:20:43,190
승부가 나질 않아!
325
00:20:44,212 --> 00:20:46,088
그런 일이 있을 수가..
326
00:20:46,088 --> 00:20:49,695
그 녀석에게 이기지 못하면
미수의 힘을 제어하지 못 해!
327
00:20:51,856 --> 00:20:53,204
이미 말했잖아..
328
00:20:53,653 --> 00:20:57,484
이 '진실의 폭포'는
전단계라고..
329
00:21:05,638 --> 00:21:08,489
뉴웨스트
330
00:21:08,489 --> 00:21:11,441
고독저격
331
00:21:11,441 --> 00:21:14,470
NEWEST
332
00:21:14,470 --> 00:21:17,270
SOLITUDE SNIPER
333
00:21:17,270 --> 00:21:20,183
http://cafe.naver.com/narutosmi
334
00:21:20,744 --> 00:21:23,717
答えなくてもいいさ
대답하지 않아도 돼
335
00:21:23,717 --> 00:21:26,998
探し續けるんだよ
계속 찾을테니까
336
00:21:26,998 --> 00:21:32,468
そう 大人になる時間だね
그렇게 어른이 되는 시간이야
337
00:21:32,468 --> 00:21:35,327
今すぐ告げたいけど
지금당장 고백하고 싶지만
338
00:21:35,327 --> 00:21:37,516
震えが止まらない
떨림이 멈추질 않아
339
00:21:37,516 --> 00:21:40,590
心は今更
이제와서 마음은
340
00:21:40,590 --> 00:21:44,247
逃げてと叫ぶのさ
도망치라 외치고 있어
341
00:21:44,247 --> 00:21:49,020
バイマイサイド バイマイサイド
내 곁에, 내 곁에
342
00:21:49,020 --> 00:21:51,883
例えばあなたの眼の奧に
만약 당신의 눈 속에
343
00:21:51,883 --> 00:21:54,881
求める景色があるのなら
바라는 풍경이 있다면
344
00:21:54,881 --> 00:21:59,909
それを確かめたいんだ
그걸 붙잡아 확인하고 싶어
345
00:21:59,909 --> 00:22:03,529
もし君の淚がこの世界を
만약 당신의 눈물이 이 세상을
346
00:22:03,529 --> 00:22:06,592
君から遠ざけたとしても
당신에게서 멀어지게 하더라도
347
00:22:06,592 --> 00:22:11,113
僕はその手 離さないんだ
난 이 손을 놓지 않을거야
348
00:22:11,113 --> 00:22:15,192
だから そう 今
그러니까 지금 이렇게
349
00:22:15,192 --> 00:22:21,366
I need you here right by my side
난 내 곁에 있을 당신이 필요해
350
00:22:21,623 --> 00:22:27,838
バイマイサイド
내 곁에
351
00:22:27,838 --> 00:22:30,870
http://cafe.naver.com/narutosmi
352
00:22:37,232 --> 00:22:39,300
비 씨와 난 친구였어
353
00:22:39,300 --> 00:22:41,675
그렇다면, 모토이 아저씨가..
354
00:22:41,675 --> 00:22:45,723
나 대신에 문어 아저씨에게
수행하는 요령을 부탁해 보라구!
355
00:22:45,723 --> 00:22:46,782
그건 불가능해!
356
00:22:46,782 --> 00:22:48,079
어째서?
357
00:22:48,079 --> 00:22:50,010
나에게 그럴 자격이 없어!
358
00:22:50,010 --> 00:22:52,845
난 비 씨를...
359
00:22:53,222 --> 00:22:55,301
차회, 나루토 질풍전은
360
00:22:55,301 --> 00:22:57,350
차회, 나루토 질풍전은
"킬러 비와 모토이"
361
00:22:58,216 --> 00:23:01,659
둘 사이에
무슨일이 있었던거냐구!
29231