All language subtitles for 나루토 242
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,426 --> 00:00:08,152
큰일이야!
2
00:00:08,152 --> 00:00:09,776
무슨 일 있으세요?
3
00:00:09,776 --> 00:00:11,973
섬까지 앞으로 얼마나 남았죠?
4
00:00:11,973 --> 00:00:14,622
글쎄요.. 바람이 없어서...
5
00:00:14,622 --> 00:00:16,627
하지만 괜찮습니다
6
00:00:16,627 --> 00:00:20,002
츠치카게 님의 사자(使者)님들과
합류시간까지는...
7
00:00:21,060 --> 00:00:22,579
그럼 늦어...
8
00:00:22,579 --> 00:00:24,493
저, 쵸쥬로씨..
9
00:00:24,493 --> 00:00:25,941
먼저 가겠습니다!
10
00:00:26,724 --> 00:00:28,775
당신들도 되도록 서두르세요!
11
00:00:36,936 --> 00:00:39,203
큰일이네...
12
00:00:39,203 --> 00:00:42,399
아직도 땅이 흔들거려...
13
00:00:42,399 --> 00:00:46,879
결국 마지막까지 가이씨의
뱃멀미는 나을 것 같지 않네요
14
00:00:46,879 --> 00:00:48,380
뭐? 마지막?
15
00:00:48,380 --> 00:00:52,798
여기서 보급을 마치면, 앞으로
번개나라까지 직행이니까요
16
00:00:52,798 --> 00:00:58,246
그래..? 뭐 여러 사건들이 있었지만
무사히 임무를 마칠 수 있을 것 같군
17
00:00:58,246 --> 00:01:00,115
그나저나 나루토는?
18
00:01:07,696 --> 00:01:11,701
된장 돈코츠도 좋지만,
해물라면도 괜찮네!
19
00:01:11,701 --> 00:01:15,447
나 참.. 주의를 줘도 못 참고
또 뛰쳐나간다니까...
20
00:01:15,447 --> 00:01:20,632
뭐, 어차피 여기서 하루 머물잖아
섬도 작고.. 문제없어
21
00:01:20,632 --> 00:01:22,485
아직도 흔들려...
22
00:01:22,485 --> 00:01:23,892
가이 씨...
23
00:01:26,527 --> 00:01:29,808
이 섬 바로 앞이 물의 나라라는 건가?
24
00:01:29,808 --> 00:01:32,674
그건 그렇고 디게 작은 섬이네
25
00:01:32,674 --> 00:01:36,822
야, 너무 멀리 돌아다니면
상대방이 찾기 힘들잖아
26
00:01:36,822 --> 00:01:40,122
금방 돌아오는데 뭐~
27
00:01:41,007 --> 00:01:42,666
가이 씨.. 괘, 괜찮으세요..?
28
00:01:42,666 --> 00:01:45,062
이번엔 꽤 오래가시네요...!
29
00:01:45,810 --> 00:01:48,080
나에게 사자를 부탁한거야
30
00:01:48,080 --> 00:01:50,098
멋데로 따라와서...
31
00:01:50,098 --> 00:01:52,789
아카츠치, 너무
딱딱하게 굴지 말라구~
32
00:01:52,789 --> 00:01:56,547
물의 나라와는
지금까지 외교관계가 없었어
33
00:01:56,547 --> 00:01:59,072
정보수집할 기회가 없었단 말이야
34
00:01:59,072 --> 00:02:03,653
뭐, 손을 잡은 시점에서
서로 닌자일 뿐이야
35
00:02:03,653 --> 00:02:06,681
상황에 따라서 어떻게 나올지...
36
00:02:07,431 --> 00:02:09,416
너희가 츠치카게의 사자냐?
37
00:02:12,835 --> 00:02:14,595
넌 뭐냐?
38
00:02:14,595 --> 00:02:16,523
목숨을...
39
00:02:16,523 --> 00:02:17,521
받아가겠다!!
40
00:02:24,835 --> 00:02:25,791
온다!
41
00:02:28,683 --> 00:02:31,578
우리가, 동맹국 닌자라는 걸,
42
00:02:32,468 --> 00:02:34,145
알고는 있는거냐?
43
00:02:34,145 --> 00:02:36,720
시끄럽다
죽어라, 바위마을!!
44
00:02:36,961 --> 00:02:39,035
대체... 누구냐!!
45
00:02:43,938 --> 00:02:45,092
그건?!
46
00:02:48,584 --> 00:02:49,789
아카츠치!!
47
00:03:00,086 --> 00:03:03,288
이봐, 어째서 바위와
안개가 싸우고 있는거야!
48
00:03:03,288 --> 00:03:05,681
그건 이쪽이 묻고싶다구!!
49
00:03:05,681 --> 00:03:07,389
갑자기 달려들었다구!!
50
00:03:08,714 --> 00:03:10,707
비켜라, 나뭇잎
51
00:03:12,214 --> 00:03:15,346
그렇게는 안될 것 같은걸!
52
00:03:17,564 --> 00:03:19,090
방해다!!
53
00:03:27,381 --> 00:03:28,782
응?
54
00:03:28,782 --> 00:03:31,558
방해하겠다면,
나뭇잎이라 할지라도...
55
00:03:31,558 --> 00:03:33,002
그만 두세요!!
56
00:03:36,684 --> 00:03:37,863
새로운 적?!
57
00:03:39,682 --> 00:03:41,779
쵸쥬로, 막지마라
58
00:03:41,779 --> 00:03:46,447
아니요, 이런 행동은 미즈카게님의
뜻에 거스르는 짓 입니다!
59
00:03:46,447 --> 00:03:48,649
명령에 의해서...
60
00:03:48,649 --> 00:03:51,839
당신을 막겠습니다!!
61
00:03:51,839 --> 00:03:53,936
(가능하다면...)
62
00:04:00,320 --> 00:04:01,944
사라졌어?!
63
00:04:01,944 --> 00:04:04,656
저, 여러분 괜찮으세요?
64
00:04:04,656 --> 00:04:06,052
뭐어~?
65
00:04:06,052 --> 00:04:08,268
괜찮을리가 없잖아!
66
00:04:08,268 --> 00:04:10,286
초... 무섭다..
67
00:04:10,286 --> 00:04:14,779
왜 우리가 너희들한테
습격받아야 하는 거지??
68
00:04:14,779 --> 00:04:18,516
이봐, 지금 다투고 있을 때가 아니라구!
69
00:04:22,686 --> 00:04:23,680
큰일이야!
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,689
이봐, 옮기자!
71
00:04:25,689 --> 00:04:28,358
나뭇잎, 쫄따구!
너도 도와!
72
00:04:28,358 --> 00:04:31,793
어? 하.. 나...
쫄따구...?
73
00:04:32,290 --> 00:04:34,274
뉴웨스트(NEWEST)
74
00:04:34,274 --> 00:04:36,171
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
75
00:04:36,171 --> 00:04:38,222
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
76
00:04:38,222 --> 00:04:38,407
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
77
00:04:38,407 --> 00:04:38,574
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
78
00:04:38,574 --> 00:04:38,805
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
79
00:04:38,805 --> 00:04:38,911
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
80
00:04:38,911 --> 00:04:39,159
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
81
00:04:39,159 --> 00:04:39,395
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
82
00:04:39,395 --> 00:04:39,604
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
83
00:04:39,604 --> 00:04:43,814
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
84
00:04:43,814 --> 00:04:47,426
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
85
00:04:47,426 --> 00:04:51,182
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
86
00:04:51,182 --> 00:04:54,654
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
87
00:04:54,654 --> 00:04:58,766
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
88
00:04:58,766 --> 00:05:02,436
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
89
00:05:02,436 --> 00:05:06,174
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
90
00:05:06,174 --> 00:05:09,526
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
91
00:05:09,526 --> 00:05:13,099
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
92
00:05:13,099 --> 00:05:16,877
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
93
00:05:16,877 --> 00:05:20,652
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
94
00:05:20,652 --> 00:05:25,657
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
95
00:05:25,657 --> 00:05:30,055
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
96
00:05:30,055 --> 00:05:33,087
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
97
00:05:33,087 --> 00:05:36,111
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
98
00:05:36,111 --> 00:05:38,888
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
99
00:05:38,888 --> 00:05:42,945
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
100
00:05:42,945 --> 00:05:47,198
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
101
00:05:47,198 --> 00:05:49,991
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
102
00:05:49,991 --> 00:05:54,034
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
103
00:05:58,303 --> 00:05:58,488
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
104
00:05:58,488 --> 00:05:58,655
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
105
00:05:58,655 --> 00:05:58,886
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
106
00:05:58,886 --> 00:05:58,992
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
107
00:05:58,992 --> 00:05:59,240
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
108
00:05:59,240 --> 00:05:59,476
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
109
00:05:59,476 --> 00:05:59,742
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
110
00:05:59,742 --> 00:06:01,539
http://cafe.naver.com/narutosmi
111
00:06:02,397 --> 00:06:05,840
《나루토의 맹세》
112
00:06:06,475 --> 00:06:10,696
뭐?!! 의사가 없다니
무슨 말이야!!
113
00:06:10,696 --> 00:06:15,098
죄송해요.. 여긴 너무 외딴 섬이라...
114
00:06:15,098 --> 00:06:19,567
그러나, 이쪽을 향해 오고있는
제 부대에 의료닌자가 있어요
115
00:06:19,567 --> 00:06:21,447
곧 도착예정이고..
116
00:06:21,447 --> 00:06:24,781
야아~ 타올 갖구왔다
117
00:06:24,781 --> 00:06:27,757
보고하지 말구,
땀이나 닦아
118
00:06:27,757 --> 00:06:29,828
눈치없는 쫄따구네
119
00:06:29,828 --> 00:06:32,358
그보다! 누가 쫄따구야!!
120
00:06:32,358 --> 00:06:36,498
이런 곳에서 어슬렁거리는 건
전령역할을 하는 하급닌자가 뻔하지
121
00:06:36,498 --> 00:06:38,548
됐으니까, 해
122
00:06:43,047 --> 00:06:44,784
왜... 내가...
123
00:06:45,027 --> 00:06:48,171
제길... 일이 왜 이렇게 된거지?
124
00:06:48,171 --> 00:06:50,025
녀석들은 대체...
125
00:06:50,331 --> 00:06:53,818
조금 전, 미즈카게 님으로 부터
전령이 있었습니다
126
00:06:53,818 --> 00:06:57,857
마을에서 수명의 닌자들이
일제히 모습을 감췄다고...
127
00:06:57,857 --> 00:07:01,172
그 들은 이번 동맹에 반대하던 자들로
128
00:07:01,172 --> 00:07:04,439
그 중심에 있는 자가,
상급닌자인 간류
129
00:07:04,439 --> 00:07:06,408
아카츠치를 친 녀석인가...
130
00:07:06,408 --> 00:07:08,282
네, 그는...
131
00:07:08,282 --> 00:07:11,854
'요스가 고개의 비극'으로
불리우는 사건의 생존자예요
132
00:07:11,854 --> 00:07:13,289
'요스가 고개'?
133
00:07:14,224 --> 00:07:19,929
저희 안개마을과 바위마을이 오랜시간
증오하고 있었다는 건 아실테죠?
134
00:07:20,410 --> 00:07:23,979
그 일의 발단 중 하나라고
불리우는 사건이죠
135
00:07:27,829 --> 00:07:32,080
십 수년 전, 각지의
술법을 모아왔던 구름마을이
136
00:07:32,080 --> 00:07:36,197
저희마을의 기밀 문서를
강탈한 일이 있었어요
137
00:07:36,197 --> 00:07:39,784
당시 동맹을 맺고있던
바위마을과 함께,
138
00:07:39,784 --> 00:07:41,146
간류를 이끄는 부대가,
139
00:07:41,146 --> 00:07:43,894
문서탈환에 착수한 것 입니다
140
00:07:48,257 --> 00:07:52,056
조심하도록 해
구름 녀석들이 있는 건 이 앞이야
141
00:07:52,056 --> 00:07:53,417
괜찮아
142
00:07:53,417 --> 00:07:55,787
이 앞엔 바위마을의
지원이 있을거야
143
00:07:56,598 --> 00:07:58,932
그건 그렇지만...
144
00:07:59,746 --> 00:08:01,821
이 임무가 성공하면..
145
00:08:01,821 --> 00:08:05,963
바위와 안개의 동맹관계가
견고하다고 소국에 알리겠어
146
00:08:07,155 --> 00:08:10,450
그렇게하면, 조금이라도
평화에 가까워질거야
147
00:08:11,222 --> 00:08:12,837
스이렌...
148
00:08:12,837 --> 00:08:17,379
언젠가 그렇게 되면
좋겠다고 생각하거든...
149
00:08:27,655 --> 00:08:30,096
어, 어째서냐...
150
00:08:30,096 --> 00:08:32,968
너희들은 우리와
동맹을 맺고있을텐데!
151
00:08:34,277 --> 00:08:39,430
넘겨라, 그 문서를 가지고 가는 것이
우리들의 임무다
152
00:08:40,603 --> 00:08:42,062
용서할 수 없어...!
153
00:08:42,816 --> 00:08:45,053
절대..!!!
154
00:08:47,787 --> 00:08:48,619
해치워라
155
00:08:56,115 --> 00:08:57,733
스이렌!
156
00:08:59,061 --> 00:09:01,697
보고싶었는데...
157
00:09:02,827 --> 00:09:04,666
평화...
158
00:09:24,057 --> 00:09:26,801
스이렌... 쥰사이...
159
00:09:36,723 --> 00:09:40,547
'조금이라도
평화에 가까워질거야'인가...
160
00:09:43,276 --> 00:09:44,792
간류씨..
161
00:09:51,035 --> 00:09:54,573
그 사람은 바위마을을
계속 증오하고 있어요
162
00:09:54,573 --> 00:09:57,309
그렇기에 이번 동맹은,
163
00:09:57,309 --> 00:10:00,894
그에게 있어서 받아들이기가
힘든 일 이었는지도 몰라요
164
00:10:03,355 --> 00:10:06,374
설마 우리들을 습격한게...
165
00:10:06,912 --> 00:10:11,158
그는 당신들 바위마을 사자를
암살하는 것으로...
166
00:10:11,158 --> 00:10:13,848
과거의 복수를 함과 동시에...
167
00:10:14,704 --> 00:10:18,646
원하지 않는 동맹을
깨려 한게 아닐까요
168
00:10:22,969 --> 00:10:26,538
그런 하찮은 일에 엮이고
가만히 있을 것 같아?!
169
00:10:27,801 --> 00:10:29,989
저, 어디로 가시나요?
170
00:10:29,989 --> 00:10:32,814
당하기 전에, 이쪽에서 가주겠어!
171
00:10:32,814 --> 00:10:35,660
기다려주세요!
이 일은 저희가...!
172
00:10:39,216 --> 00:10:40,081
이봐!
173
00:10:40,081 --> 00:10:42,321
너희들은 아카츠치를 보고 있어
174
00:10:52,721 --> 00:10:57,683
닌자의 세계는..
증오에 지배당하고 있다
175
00:10:58,426 --> 00:11:04,213
해답을 못 찾아냈을 때는..
그 해답을 너에게 부탁할까?
176
00:11:14,503 --> 00:11:16,653
쫄따구, 무슨 속셈이야?
177
00:11:17,760 --> 00:11:21,348
네 동료가 당해서
화난 건 이해해
178
00:11:21,862 --> 00:11:24,847
하지만, 가는 건 그만 두라구
179
00:11:25,795 --> 00:11:28,251
당하는 걸 알면서
기다리라는 말이냐?
180
00:11:28,251 --> 00:11:29,900
그게 아니야!
181
00:11:29,900 --> 00:11:32,322
그치만, 가면 어느 한 쪽은
죽는 일이 일어날거야
182
00:11:32,322 --> 00:11:33,889
죽는건 저 쪽이야
183
00:11:33,889 --> 00:11:36,058
그런 말이 아니야
184
00:11:36,058 --> 00:11:38,433
너희들이 서로 다투게 할 수는..
185
00:11:39,633 --> 00:11:41,341
없어!!
186
00:11:42,582 --> 00:11:45,266
뭔 소릴 지껄이는 거야?
187
00:11:45,526 --> 00:11:47,514
막을 수 있다면...
188
00:11:48,046 --> 00:11:49,545
막아 봐!
189
00:11:52,266 --> 00:11:54,240
아, 진짜.. 끝이 없어!
190
00:11:54,240 --> 00:11:55,799
못 가게 할거라구!
191
00:11:55,799 --> 00:11:57,512
이 자식이~~!
192
00:12:06,194 --> 00:12:07,714
또야?
193
00:12:07,714 --> 00:12:10,550
널 보내줄 수는 없어!
194
00:12:11,188 --> 00:12:12,769
쫄따구 주제에...
195
00:12:12,769 --> 00:12:15,518
성가시게 시간끄는
술법을 가지고 있네
196
00:12:15,518 --> 00:12:17,164
이야기는 내가 해 볼께
197
00:12:17,164 --> 00:12:20,369
그러니까 동료들이
있는 곳으로 돌아가 줘
198
00:12:21,242 --> 00:12:22,416
싫어..
199
00:12:22,416 --> 00:12:25,212
아마도 나를...
얕잡아 본거 같은데?
200
00:12:32,759 --> 00:12:34,215
서둘러야 겠어!
201
00:12:35,869 --> 00:12:39,677
사자 중에 한 명이 쵸쥬로와 떨어져서
이쪽으로 향하고 있다고?
202
00:12:40,548 --> 00:12:42,202
좋은 소식이야..
203
00:12:42,455 --> 00:12:44,903
간류씨, 갑시다!
204
00:12:44,903 --> 00:12:48,013
아니, 나 혼자서 충분해
205
00:12:49,035 --> 00:12:51,311
이제 너희들은 마을로 돌아가라!
206
00:12:52,129 --> 00:12:54,193
갑자기 무슨 말을 하시는 겁니까?
207
00:12:54,193 --> 00:12:57,951
맞아, 내 아버지는 바위마을
녀석들에게 죽었단 말이야!
208
00:12:57,951 --> 00:12:59,558
싸운다면 나도..!
209
00:12:59,558 --> 00:13:01,773
- 나 역시!
- 간류씨, 맞아요!
210
00:13:02,023 --> 00:13:05,075
남겨진 자들도 생각해라!
211
00:13:06,783 --> 00:13:09,420
너희들의 분노와 괴로움...
212
00:13:09,865 --> 00:13:13,627
그 마음들...
모두 내가 가지고 가겠다!
213
00:13:13,627 --> 00:13:14,929
하지만!
214
00:13:28,543 --> 00:13:30,507
어째서 방해를 하는거냐?
215
00:13:31,888 --> 00:13:35,546
난 나뭇잎 마을의
우즈마키 나루토다!
216
00:13:35,861 --> 00:13:38,249
구미(九尾)의 인주력인가!
217
00:13:39,477 --> 00:13:44,545
아저씨의 사정은 들었어..
허나 난 아저씨를 막으려고 왔다구!
218
00:13:45,311 --> 00:13:48,125
나의 스승은 페인에게 죽었어
219
00:13:48,125 --> 00:13:50,700
때문에 아저씨가
분해하는건 잘 알아
220
00:13:51,296 --> 00:13:54,571
하지만, 이런 행동은
하지 말라구!
221
00:13:55,130 --> 00:13:59,091
넌 페인을 죽여서
복수를 했다고 들었다!
222
00:13:59,091 --> 00:14:00,283
아니야..
223
00:14:01,030 --> 00:14:04,147
그 녀석은 자신의 힘을
몽땅 다 ?㎱?뿐이야
224
00:14:05,316 --> 00:14:07,970
복수하려 하지 않았단 말이냐?
225
00:14:08,749 --> 00:14:10,978
그렇진 않아
226
00:14:11,283 --> 00:14:16,420
그 녀석이 눈 앞에 있었을 때,
너무 증오스러워서 참을 수가 없었어
227
00:14:16,730 --> 00:14:20,265
너무 죽이고 싶어서,
몸이 떨릴 정도였어
228
00:14:21,436 --> 00:14:25,010
하지만, 그것 만으론
안된다는 걸 알았어
229
00:14:26,228 --> 00:14:27,448
왜지?
230
00:14:27,836 --> 00:14:30,586
증오의 반복이 시작되기 때문이야
231
00:14:31,070 --> 00:14:38,278
한 번 시작하면.. 복수가 복수를 낳고
소중한 이들이 점점 죽는다구!
232
00:14:40,003 --> 00:14:44,014
역시, 하지만 그런 것쯤은
이미 알고 있다!
233
00:14:44,014 --> 00:14:46,050
그렇다면 어째서 그러는거야?
234
00:14:46,050 --> 00:14:48,438
이 방법 밖에 없어...
235
00:14:48,906 --> 00:14:52,352
그 녀석의 바람에
다가가기 위해서는...
236
00:14:53,218 --> 00:14:55,373
그게 무슨 소리야?
237
00:14:56,516 --> 00:14:59,566
지금 같은 시기에
복수 사건이 일어난다면..
238
00:14:59,566 --> 00:15:03,534
5카게들은 신중하게
생각할 수 밖에 없겠지
239
00:15:04,089 --> 00:15:08,019
동맹을 맺는것이 얼마나
어렵고 위태로운 건지를...
240
00:15:08,628 --> 00:15:11,443
그리고 평화에 대해서!
241
00:15:11,960 --> 00:15:13,154
평화?
242
00:15:13,762 --> 00:15:17,073
마을은 이익을 위해서
움직이는 법!
243
00:15:17,864 --> 00:15:20,195
그래서 마을간의 동맹따위는..
244
00:15:20,195 --> 00:15:23,693
여러가지 이해관계에 따라서
간단히 뒤집어 질 수가 있다
245
00:15:24,939 --> 00:15:29,362
그 속에서 닌자들은..마을의
이익을 위해서 배신을 반복하고..
246
00:15:29,362 --> 00:15:32,357
대립하고, 서로를 죽여왔다
247
00:15:34,068 --> 00:15:36,813
5대국에.. 닌자세계에..
248
00:15:36,813 --> 00:15:39,612
타국의 닌자들에게
복수심을 가지고 있는자가
249
00:15:39,612 --> 00:15:41,377
얼마나 있을거라 생각하고 있지?
250
00:15:42,746 --> 00:15:44,877
이 번에 나선 것은 나지만..
251
00:15:44,877 --> 00:15:47,601
이런 일은 언제든지
일어날 수 있어!
252
00:15:47,937 --> 00:15:52,992
그리고 어느 누가 너 처럼
복수를 막으려 하겠어?
253
00:15:55,758 --> 00:16:01,511
이대로 겉으로만 동맹을 맺는것은
같은 일을 반복할 뿐이야!
254
00:16:03,972 --> 00:16:06,424
그렇지 않아!
255
00:16:08,157 --> 00:16:11,616
그런 미래..
내가 바꾸어 주겠다구!
256
00:16:13,381 --> 00:16:15,104
어째서 자신하지?
257
00:16:15,104 --> 00:16:19,691
난 스승과 사형에게
부탁받은게 있어..
258
00:16:19,691 --> 00:16:25,785
증오를 정화시킬 방법을..
복수의 반복을 막을 방법을..
259
00:16:25,785 --> 00:16:28,971
닌자들이 서로를
이해할 수 있는 방법을..!
260
00:16:29,544 --> 00:16:33,710
그 둘이 날 믿어줬기 때문에
난 반드시 찾아내고 말겠어!
261
00:16:33,710 --> 00:16:36,028
그러니까 아저씨도 믿어 줘!
262
00:16:37,272 --> 00:16:39,505
난 조금씩이라도..
263
00:16:40,390 --> 00:16:43,962
평화란 놈에게 다가가겠다구!
264
00:16:47,067 --> 00:16:48,812
조금씩..
265
00:16:49,644 --> 00:16:51,895
평화에 다가갈 수 있어!
266
00:16:55,704 --> 00:16:57,430
(스이렌..)
267
00:16:57,839 --> 00:17:01,220
간류, 찾았다!
268
00:17:12,467 --> 00:17:13,846
너..!
269
00:17:14,412 --> 00:17:18,628
너 바보야?
여기에 뛰어들다니!
270
00:17:18,768 --> 00:17:23,000
걱정하지마, 아무렇지 않다구
271
00:17:23,000 --> 00:17:26,545
그럴리 없잖아?
있는 힘껏 베었단 말이야!
272
00:17:26,545 --> 00:17:32,547
난.. 이런 곳에서
죽을 수가 없다구
273
00:17:32,729 --> 00:17:37,066
해야 할 일이..아주..많이...
274
00:17:38,104 --> 00:17:41,956
죽으면 나의 책임인건가?
국제 문제가 되는건가?
275
00:17:41,956 --> 00:17:46,343
말도 안돼, 죽지 마!
276
00:17:46,343 --> 00:17:50,546
그게..아프다구..
그냥 쉬는거 뿐이라구..
277
00:17:51,178 --> 00:17:53,421
(우즈마키 나루토..)
278
00:17:54,236 --> 00:17:57,928
알았어, 너에게 맡겨보지
279
00:17:59,624 --> 00:18:01,374
거기까지 입니다!
280
00:18:02,338 --> 00:18:06,887
당신을 체포하겠습니다!
얌전히 하지 않으면...!
281
00:18:10,330 --> 00:18:16,080
반항할 생각은 없어
그러니 저 녀석의 치료를 부탁해
282
00:18:16,172 --> 00:18:18,469
이봐, 안개 닌자!
아카츠치는 어떻게 되었지?
283
00:18:18,752 --> 00:18:21,004
의료닌자를 남겨두고 왔습니다
284
00:18:21,004 --> 00:18:23,445
목숨에는 지장이 없는거 같습니다
285
00:18:23,445 --> 00:18:24,797
그래..
286
00:18:25,575 --> 00:18:27,308
간류씨..
287
00:18:27,924 --> 00:18:29,234
이걸...
288
00:18:29,785 --> 00:18:32,688
당신에게 부상당한
사자에게 부탁받았습니다
289
00:18:36,931 --> 00:18:38,236
이건..!
290
00:18:38,679 --> 00:18:44,785
요스가 고개에서 죽은 분
유품의 반환과 그 사건의 정식 사과..
291
00:18:45,298 --> 00:18:48,126
그게 바로
이번에 츠치카게님이
292
00:18:48,126 --> 00:18:51,118
우리 마을에 사자를
보낸 이유라고 합니다
293
00:18:51,419 --> 00:18:53,370
바위 마을이...
294
00:18:54,026 --> 00:18:56,732
그 사건의 사죄를?
295
00:18:58,046 --> 00:19:00,644
그 완고한 할배가?
296
00:19:00,922 --> 00:19:06,110
우리들 안개 마을과의 동맹을
이번에야 말로 견고히 하기 위해서..
297
00:19:11,496 --> 00:19:13,047
그래
298
00:19:14,388 --> 00:19:17,724
저 아저씨 어떻게 되는거지?
299
00:19:20,792 --> 00:19:23,461
사형? 아님 추방?
300
00:19:23,928 --> 00:19:28,966
이런 사건을 일으켰습니다
그 사람도 각오하고는 있겠죠
301
00:19:28,966 --> 00:19:32,156
결코 그런일은
일어나지 않을거야
302
00:19:32,579 --> 00:19:36,837
내가 부상을 당한 것은
실수로 굴러서 그런거니까..
303
00:19:37,551 --> 00:19:39,534
쿠로츠치, 그치?
304
00:19:39,915 --> 00:19:43,315
그거 예전 일에 대한
빚을 갚는 거야?
305
00:19:43,951 --> 00:19:48,399
안개마을에 빚을 지우는거야
그거 뿐이야..
306
00:19:49,008 --> 00:19:54,753
참나, 할배 뿐 아니라 너까지
카제카게에 물들어 버린거 아니야?
307
00:19:54,753 --> 00:19:56,386
카제카게?
308
00:19:59,257 --> 00:20:02,189
이봐, 안개닌자!
어디까지나 빚이니까..갚으라고!
309
00:20:02,189 --> 00:20:04,849
아, 예! 감사합니다!
310
00:20:04,849 --> 00:20:07,515
그리고, 나뭇잎 마을의 쫄다구!
311
00:20:08,643 --> 00:20:10,510
당신, 아직 상처가...
312
00:20:10,510 --> 00:20:12,975
미안하지만,
동료들이 기다리고 있어서...
313
00:20:12,975 --> 00:20:14,213
또 보자!
314
00:20:15,983 --> 00:20:18,710
이름 정도는 말하고 가라고!
315
00:20:20,715 --> 00:20:23,532
잠깐, 어떻게 된거야?
그 꼬락서니!
316
00:20:23,532 --> 00:20:28,847
그게.. 뭐랄까.. 그냥
실수로 굴러서..
317
00:20:28,987 --> 00:20:31,688
굴렀다...어디서?
318
00:20:31,688 --> 00:20:34,686
아오바씨, 궁금한게 그거에요?
319
00:20:34,686 --> 00:20:40,949
그것 보다도 내일 일찍 서둘러야지?
출발을 대비해서 일찍 쉬자구!
320
00:20:40,949 --> 00:20:46,995
그게 말이지.. 번개나라 배가 직접
우리를 맞이하러 온다고 연락이 왔어
321
00:20:48,765 --> 00:20:51,328
슬슬 도착할 때가 되었는데..
322
00:20:53,043 --> 00:20:55,538
오, 왔다 왔어!
323
00:20:55,785 --> 00:20:57,362
저건!
324
00:21:05,523 --> 00:21:07,820
뉴웨스트
325
00:21:07,820 --> 00:21:09,935
고독저격
326
00:21:09,935 --> 00:21:12,060
NEWEST
327
00:21:12,060 --> 00:21:14,188
SOLITUDE SNIPER
328
00:21:14,188 --> 00:21:14,656
뉴웨스트
329
00:21:14,656 --> 00:21:15,200
고독저격
330
00:21:15,200 --> 00:21:15,760
NEWEST
331
00:21:15,760 --> 00:21:16,300
SOLITUDE SNIPER
332
00:21:16,300 --> 00:21:17,831
http://cafe.naver.com/narutosmi
333
00:21:18,256 --> 00:21:19,792
Fight!
싸워라!
334
00:21:20,343 --> 00:21:23,915
振り絞るだけさ
최선을 다할뿐이야
335
00:21:24,841 --> 00:21:28,303
最後の一滴も
마지막 하나까지
336
00:21:28,784 --> 00:21:33,499
ムダにできないから Now is the time to go
지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어
337
00:21:35,192 --> 00:21:39,447
幾度となく君と 描いた夢は
몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이
338
00:21:39,447 --> 00:21:43,876
今 聲となって 胸を刺す
지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러
339
00:21:43,876 --> 00:21:45,993
It's not crazy
이건 이상한게 아니야
340
00:21:45,993 --> 00:21:51,785
Fight and fight, try and try for you
당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야
341
00:21:52,335 --> 00:21:55,976
forever
영원히
342
00:21:56,607 --> 00:22:00,113
君はひとりじゃない
당신은 혼자가 아니야
343
00:22:00,847 --> 00:22:05,167
淚こえて
눈물을 넘어
344
00:22:05,167 --> 00:22:08,936
君と進んでいこう
당신과 나아갈거야
345
00:22:09,656 --> 00:22:13,998
何も怖くなんてないんだ
어떤것도 무섭지가 않아
346
00:22:13,998 --> 00:22:17,540
This is place to try
지금은 노력할 때야
347
00:22:17,895 --> 00:22:22,087
そして僕らきっと 繫いだ手を
그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을
348
00:22:22,087 --> 00:22:26,438
決して放さないで 明日へかける
절대로 놓지않고 미래에 거는거야
349
00:22:26,438 --> 00:22:28,747
Let's sing loudly
큰 소리로 노래를 부르자
350
00:22:28,747 --> 00:22:34,595
We are the one for the future
미래를 위해 우리는 하나라고..
351
00:22:36,983 --> 00:22:40,287
나왔다, 필시 저게
다리 8개의 문어라구!
352
00:22:40,287 --> 00:22:41,636
~~라구!
353
00:22:41,636 --> 00:22:44,016
이 녀석과는 맞을까?
안 맞을까? 어느걸까?
354
00:22:44,016 --> 00:22:46,645
말하자면,
아웃(out)이겠지? 위~~!
355
00:22:46,645 --> 00:22:50,920
난 아이가 싫은 무법자(outlaw)!
356
00:22:50,920 --> 00:22:54,300
뭐야? 열심히
시시한 랩이나 하는 아저씨는?
357
00:22:54,708 --> 00:22:56,590
차회, 나루토 질풍전은
358
00:22:56,590 --> 00:22:59,450
차회, 나루토 질풍전은
"상륙! 낙원의 섬?"
359
00:22:59,740 --> 00:23:03,416
이 아저씨가 팔미의 인주력?
29411