All language subtitles for 나루토 241

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:11,749 카카시, 카제카게로부터 너에게 부대장 취임을 권유받았다 2 00:00:12,539 --> 00:00:14,019 어째서 저에게요? 3 00:00:14,019 --> 00:00:19,455 제3차 닌자세계대전에 대해서 칸나비 다리 전투의 실적이 있다 4 00:00:19,455 --> 00:00:24,977 어느 마을이든 제3차 닌자세계대전을 경험한 자들이 적어지고 있으니말이야.. 5 00:00:24,977 --> 00:00:28,001 이건 나의 명령이기도 하다 6 00:00:28,001 --> 00:00:30,527 그렇다면, 거절할 이유가 없죠 7 00:00:30,527 --> 00:00:33,169 다만, 한 가지 부탁이 있습니다 8 00:00:33,169 --> 00:00:34,344 뭐지? 9 00:00:34,344 --> 00:00:36,493 전쟁은 혼자서 할 수 없습니다 10 00:00:36,493 --> 00:00:41,075 제 오른팔로서 일을 해 줄 닌자가 필요합니다 11 00:00:41,075 --> 00:00:45,398 네가 신뢰하는 닌자는 누구지? 12 00:00:45,398 --> 00:00:49,704 지금 그 자는 나루토 호위임무에 붙어있습니다 13 00:00:49,704 --> 00:00:51,014 그렇다면... 14 00:01:04,328 --> 00:01:05,923 '꼬북.. 꼬북...' 15 00:01:09,975 --> 00:01:11,019 이건..! 16 00:01:11,799 --> 00:01:14,486 긴급상황시 보내지는 가이의 닌자거북이 입니다! 17 00:01:20,982 --> 00:01:22,962 일단 시원해졌군... 18 00:01:26,125 --> 00:01:27,336 이제 괜찮은거예요? 19 00:01:27,336 --> 00:01:28,424 그래~ 20 00:01:28,946 --> 00:01:33,939 문제 없어~ 이정도 파도쯤 아무것도 아니라구~ 21 00:01:33,939 --> 00:01:39,110 항해중에 뱃멀미가 계속되는데 허세는... 22 00:01:39,110 --> 00:01:41,923 그럼, 모이자마자 갑작스럽습니다만.. 23 00:01:44,127 --> 00:01:46,978 물의나라 영내의 섬에서 마지막 보급을 하면, 24 00:01:46,978 --> 00:01:50,296 바로 번개나라 해역에 들어섭니다 25 00:01:50,296 --> 00:01:53,425 제4코너를 돌자마자구만... 26 00:01:53,999 --> 00:01:58,670 방심은 금물! 적은 가슴깊은 틈을 노려옵니다 27 00:01:58,670 --> 00:02:04,681 하지만, 이 정도 왔으면 무슨일이 있어도 닌자연합군으로 부터 원군이 오겠지 28 00:02:04,681 --> 00:02:08,512 그 지원군은 적이 변신한 것 일지도 모릅니다 29 00:02:08,512 --> 00:02:09,302 뭐라?! 30 00:02:09,302 --> 00:02:12,605 예를들면, 츠나데 님이나 카카시 선배... 31 00:02:12,605 --> 00:02:16,366 친한사람 일지라도 결코 흔들리면 안됩니다 32 00:02:16,366 --> 00:02:23,064 서, 설마~ 상급닌자가 차크라 구별도 못해서야 쓰나~ 33 00:02:23,064 --> 00:02:24,768 소문입니다만... 34 00:02:24,768 --> 00:02:28,606 최근들어 차크라까지 카피하는 변신술이 있는 듯 합니다 35 00:02:29,523 --> 00:02:31,404 뭐, 뭣이라...? 36 00:02:33,355 --> 00:02:35,132 어~이~ 37 00:02:35,132 --> 00:02:40,727 오~! 나의 영원한 라이벌, 카카시~ 38 00:02:47,601 --> 00:02:49,436 심각하군, 심각해... 39 00:02:49,436 --> 00:02:55,617 또한, 이 임무의 진짜 목적을 제발 나루토에게 들키지 말아주시길... 40 00:02:55,617 --> 00:02:57,264 특히, 가이 씨! 41 00:02:57,264 --> 00:03:00,942 알고 있다구, S급 임무라는건 새하얀 거짓말! 42 00:03:00,942 --> 00:03:04,046 사실 이 항해는 나루토를 지키기 위한... 43 00:03:09,119 --> 00:03:11,252 싸겠네... 44 00:03:17,663 --> 00:03:19,848 나선쉬야~ 쫄쫄쫄~ 45 00:03:24,912 --> 00:03:28,353 응? 이런 야심한 밤에 모여서 뭐하는 거야? 46 00:03:28,888 --> 00:03:30,576 뭐냐니.... 47 00:03:30,576 --> 00:03:32,894 마사지 하고 있지! 마사지! 48 00:03:32,894 --> 00:03:34,167 마사지~? 49 00:03:34,167 --> 00:03:38,177 그래~ 절대로 너에 대해서 비밀이야기 같은 건... 50 00:03:38,687 --> 00:03:41,263 설마 다들... 나한테 비밀로...!!! 51 00:03:42,354 --> 00:03:44,878 맛있는 거 숨기고 있는 거지!! 52 00:03:44,878 --> 00:03:47,528 그치? 그치? 그런거지~? 53 00:03:48,535 --> 00:03:52,600 맛있는 게 생기면 너한테도 꼭 말할게 54 00:03:52,600 --> 00:03:54,242 잘 자라 55 00:03:54,242 --> 00:03:59,091 다음 항해스케줄에 대해서 이야기 한 것 뿐이야~ 56 00:03:59,091 --> 00:04:01,730 가이 씨, 뒷 일을 부탁드려요~ 57 00:04:01,730 --> 00:04:05,190 오, 그래! 감시 역할은 나한테 맡기라구~ 58 00:04:06,412 --> 00:04:08,881 뭔가 수상하다구 59 00:04:09,385 --> 00:04:11,369 뉴웨스트(NEWEST) 60 00:04:11,369 --> 00:04:13,266 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 61 00:04:13,266 --> 00:04:15,317 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 62 00:04:15,317 --> 00:04:15,502 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 63 00:04:15,502 --> 00:04:15,669 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 64 00:04:15,669 --> 00:04:15,900 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 65 00:04:15,900 --> 00:04:16,006 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 66 00:04:16,006 --> 00:04:16,254 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 67 00:04:16,254 --> 00:04:16,490 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 68 00:04:16,490 --> 00:04:16,699 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 69 00:04:16,699 --> 00:04:20,909 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 70 00:04:20,909 --> 00:04:24,521 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 71 00:04:24,521 --> 00:04:28,277 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 72 00:04:28,277 --> 00:04:31,749 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 73 00:04:31,749 --> 00:04:35,861 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 74 00:04:35,861 --> 00:04:39,531 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 75 00:04:39,531 --> 00:04:43,269 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 76 00:04:43,269 --> 00:04:46,621 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 77 00:04:46,621 --> 00:04:50,194 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 78 00:04:50,194 --> 00:04:53,972 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 79 00:04:53,972 --> 00:04:57,747 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 80 00:04:57,747 --> 00:05:02,752 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 81 00:05:02,752 --> 00:05:07,150 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 82 00:05:07,150 --> 00:05:10,182 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 83 00:05:10,182 --> 00:05:13,206 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 84 00:05:13,206 --> 00:05:15,983 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 85 00:05:15,983 --> 00:05:20,040 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 86 00:05:20,040 --> 00:05:24,293 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 87 00:05:24,293 --> 00:05:27,086 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 88 00:05:27,086 --> 00:05:31,129 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 89 00:05:35,398 --> 00:05:35,583 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 90 00:05:35,583 --> 00:05:35,750 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 91 00:05:35,750 --> 00:05:35,981 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 92 00:05:35,981 --> 00:05:36,087 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 93 00:05:36,087 --> 00:05:36,335 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 94 00:05:36,335 --> 00:05:36,571 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 95 00:05:36,571 --> 00:05:36,837 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 96 00:05:36,837 --> 00:05:38,634 http://cafe.naver.com/narutosmi 97 00:05:39,430 --> 00:05:44,271 《카카시, 나의 영원한 라이벌이여!》 98 00:05:44,975 --> 00:05:47,088 감시는 나 혼자서도 충분해 99 00:05:47,088 --> 00:05:48,926 넌 안에 들어가서 자는 게 어때? 100 00:05:48,926 --> 00:05:54,121 할 일도 없어서 대낮부터 잤더니 졸리지가 않는다구 101 00:05:54,121 --> 00:05:58,082 마을 사람들은 지금 쯤 뭐하고 있을까? 102 00:05:58,082 --> 00:06:02,339 카카시 선생님 하고도 꽤 못 봤는데... 103 00:06:03,146 --> 00:06:05,627 아.. 카카시 말이군 104 00:06:05,627 --> 00:06:10,406 사람들은 이렇게 부르지, 마이트 가이의 영원한 라이벌이라고 105 00:06:10,406 --> 00:06:14,383 좋은 기회군, 젊은 시절의 이야기라도 들려줄까? 106 00:06:14,383 --> 00:06:16,506 아냐, 됐어 107 00:06:16,506 --> 00:06:22,362 둘이 라이벌 관계가 시작된 건, 내가 하급닌자가 막 됐을 무렵이었지... 108 00:06:22,362 --> 00:06:24,416 됐다니까...? 109 00:06:35,758 --> 00:06:37,783 비켜, 그림자 생기잖아 110 00:06:38,621 --> 00:06:42,722 나로 말하자면 나뭇잎 마을의 푸른 맹수, 마이트 가이! 111 00:06:42,722 --> 00:06:46,138 넌 나뭇잎의 하얀 이빨, 사쿠모씨의 아들로.. 112 00:06:46,138 --> 00:06:48,060 초 엘리트지? 113 00:06:48,573 --> 00:06:50,384 그렇다면, 어쩔건데? 114 00:06:50,384 --> 00:06:55,586 나쁜 버릇이지만, 천성적으로 능력을 가진 녀석을 보면 도전하고 싶거든 115 00:06:55,586 --> 00:07:00,059 어때? 나와 청춘을 걸고 뜨거운 승부를 해보지 않을래? 116 00:07:00,059 --> 00:07:02,243 쓸데없는 짓은 하고 싶지 않아 117 00:07:02,243 --> 00:07:06,481 네가 타고난 엘리트라면, 난 노력의 엘리트야 118 00:07:06,481 --> 00:07:10,235 굉장한 라이벌 관계가 될거라고 생각이 되는데 말이지~ 119 00:07:13,291 --> 00:07:15,849 농담도 오래 들으면 웃기지도 않는군 120 00:07:15,849 --> 00:07:19,157 야, 야..! 승부는 어쩔거야? 121 00:07:19,638 --> 00:07:21,310 거절할게 122 00:07:23,625 --> 00:07:26,727 점점 의욕이 생기는군!! 123 00:07:26,727 --> 00:07:29,188 한 번 정한 일은 포기하지 않는다! 124 00:07:29,188 --> 00:07:31,489 그게 나의 개인규칙이다! 125 00:07:50,312 --> 00:07:52,440 승부하자~! 126 00:08:01,528 --> 00:08:04,190 승~~부~~ 127 00:08:09,849 --> 00:08:11,122 도토리 128 00:08:12,793 --> 00:08:15,169 카카시, 승부다!! 129 00:08:15,169 --> 00:08:16,907 싫다니까... 130 00:08:23,520 --> 00:08:25,693 슨~~~뷰~~~ 131 00:08:32,347 --> 00:08:38,066 결국 나의 뜨거운 열의에 못이겨 카카시도 도전을 받아들였지 132 00:08:38,066 --> 00:08:41,140 아.. 카카시 선생님 불쌍하다 133 00:08:41,140 --> 00:08:45,524 그 이후로 라이벌 경쟁이 시작 된 것이지 134 00:08:45,524 --> 00:08:48,098 승부 내용도 수상하구만~ 135 00:08:48,098 --> 00:08:52,958 그런 말 말거라! 그래도 정정당당한 진검승부였다고 136 00:08:53,697 --> 00:08:57,146 (뭐, 사실 말하기가 좀 힘든 승부도 있긴 했지...) 137 00:09:07,533 --> 00:09:12,210 화살, 낫, 수리검 모두 내 승리야 138 00:09:13,189 --> 00:09:14,711 이제 만족하지? 139 00:09:15,459 --> 00:09:18,520 아직이야! 직접 맨손으로 승부하자! 140 00:09:23,509 --> 00:09:26,185 체술이라면, 너에게 지지 않아!! 141 00:09:26,185 --> 00:09:29,061 큰소리 치는 것 만큼은 하는모양이군! 142 00:09:33,614 --> 00:09:36,914 역시, 나뭇잎 하얀이빨의 재능을 이어받은 천재! 143 00:09:36,914 --> 00:09:39,148 도망치는 건 빠르구나!! 144 00:09:41,982 --> 00:09:43,254 (무거워...) 145 00:09:45,420 --> 00:09:47,281 나뭇잎 선풍(木ノ葉旋風)! 146 00:09:51,413 --> 00:09:52,617 잡았다!! 147 00:09:57,886 --> 00:10:00,786 살짝 지나쳤나? 148 00:10:02,941 --> 00:10:04,354 바꿔치기..?! 149 00:10:11,046 --> 00:10:12,982 이제 이 정도면 됐지? 150 00:10:13,959 --> 00:10:16,666 이젠 네 분수를 알겠지? 151 00:10:20,874 --> 00:10:22,698 놔, 쓰레기야! 152 00:10:22,698 --> 00:10:26,405 싫어... 아직 내 도전은 끝나지 않았어!! 153 00:10:26,405 --> 00:10:27,736 도망치지 마! 154 00:10:27,736 --> 00:10:30,651 난 쓰레기가 아니야!! 155 00:10:31,233 --> 00:10:34,315 승부는 다 끝났잖아! 156 00:10:38,497 --> 00:10:41,793 다음은... 뭘로 승부할거야? 157 00:10:48,146 --> 00:10:50,007 간다!!! 158 00:10:50,367 --> 00:10:51,471 와라!! 159 00:10:51,471 --> 00:10:53,346 가위 바위 보!! 160 00:10:53,346 --> 00:10:54,793 무승부네요! 161 00:10:54,793 --> 00:10:58,805 요..요...요...요...요.. 162 00:11:01,593 --> 00:11:06,163 (그런 승부도 있었다는 말은 맘속에 간직해두자..) 163 00:11:08,857 --> 00:11:11,832 나, 역시 들어가서 자야겠어... 164 00:11:11,832 --> 00:11:15,848 야.. 이제부터 정말 재밌는 부분인데... 165 00:11:18,008 --> 00:11:22,279 뭐, 됐어.. 나도.. 슬슬 졸립구만... 166 00:11:36,080 --> 00:11:37,281 가이! 167 00:11:38,499 --> 00:11:40,017 이봐!! 168 00:11:42,577 --> 00:11:43,828 가이!! 169 00:11:47,080 --> 00:11:49,952 누가 불렀나? 170 00:11:49,952 --> 00:11:51,790 여기야 여기! 171 00:11:57,873 --> 00:12:00,930 오, 카카시가 왠일이야? 172 00:12:00,930 --> 00:12:05,169 아, 그런데 어째서 이런 바다위에..? 173 00:12:07,127 --> 00:12:08,780 꿈은 아닌데... 174 00:12:09,132 --> 00:12:10,274 설마....! 175 00:12:10,274 --> 00:12:13,680 카카시 선배나 매우 친한 사람의 모습을 하고.. 176 00:12:13,680 --> 00:12:16,906 차크라까지 카피하는 변신 술법이... 177 00:12:17,456 --> 00:12:20,668 (이게 야마토가 말한 변신 술법인가!) 178 00:12:20,955 --> 00:12:22,863 (속을 것 같냐!) 179 00:12:22,863 --> 00:12:25,940 (적이 나루토에게 접근하게 놔 둘 수는 없지..) 180 00:12:25,940 --> 00:12:30,150 (좋았어, 나의 영원한 라이벌으로 변신하다니 겁이없는 녀석이군) 181 00:12:30,150 --> 00:12:33,144 (이 손으로 가면을 벗겨주지!) 182 00:12:33,144 --> 00:12:35,611 이봐, 지금 갈께! 183 00:12:40,479 --> 00:12:44,062 어이, 괜찮아? 무슨 일이 있었던거야? 184 00:12:46,357 --> 00:12:48,944 ('어이, 괜찮아?'라고 말했어..) 185 00:12:48,944 --> 00:12:53,853 (마치, 우리가 와 달라는 구조신호를 받은것같은 말투야..) 186 00:12:53,853 --> 00:12:57,607 (그렇게 간단히 속을 수는 없지) 187 00:12:57,964 --> 00:13:00,776 '무슨 일이 있었던거야'라고 말한 건 무슨 의미지? 188 00:13:00,776 --> 00:13:04,483 뭔 소리라니..이봐, 구조신호 보냈잖아? 189 00:13:05,500 --> 00:13:09,603 (바보자식, 그런 빤히 들여다보이는 거짓말을..) 190 00:13:09,603 --> 00:13:12,984 (하지만, 갑자기 공격하는 건 어른답지 못한 행동인데..) 191 00:13:12,984 --> 00:13:16,180 (가짜라는 결정적 증거를 잡고 나서 공격하자!) 192 00:13:16,180 --> 00:13:18,607 (하지만, 어떻게...) 193 00:13:18,607 --> 00:13:24,198 (나와 카카시에 대해 적이 잘 모르는 정보가 뭐 없을까?) 194 00:13:28,378 --> 00:13:31,784 (그래, 그거다! 그게 있었어!) 195 00:13:31,784 --> 00:13:34,254 아, 그러고 보니.. 196 00:13:34,254 --> 00:13:40,509 우리들의 라이벌 대결 승패.. 그거 몇승 몇패였지? 197 00:13:40,509 --> 00:13:44,950 에? 잠깐, 지금 그런거 말할 때가 아니지 않아? 198 00:13:44,950 --> 00:13:47,811 (역시나.. 아무리 똑같이 변신해도..) 199 00:13:47,811 --> 00:13:52,195 (그렇게나 사적인 정보는 조사하지 않았겠지?) 200 00:13:52,195 --> 00:13:56,884 그래? 모르는 거야? 모르는 거구나! 201 00:13:56,884 --> 00:13:59,746 아니.. 그건 기억하고는 있지만.. 202 00:13:59,746 --> 00:14:01,518 뭐? 알고 있는거야? 203 00:14:01,518 --> 00:14:04,122 응, 당연하지 204 00:14:04,806 --> 00:14:09,135 51승 50패로 나의 우세잖아? 205 00:14:09,135 --> 00:14:12,924 (좋았어, 드디어 정체를 드러내셨군!) 206 00:14:12,924 --> 00:14:16,486 그런거 보다, 구조신호를 보낸 이유가 뭐야? 207 00:14:16,486 --> 00:14:20,427 응, 위기는 바로 눈 앞에 있어! 208 00:14:20,826 --> 00:14:23,698 나뭇잎강력선풍(木ノ葉剛力旋風)! 209 00:14:26,485 --> 00:14:28,325 갑자기, 왜 그래? 210 00:14:29,792 --> 00:14:32,952 과연, 카카시로 변신한 만큼 빠른데? 211 00:14:38,177 --> 00:14:42,394 아무리 도망쳐도, 나의 체술으로부터는 도망치지 못한다! 212 00:14:42,394 --> 00:14:46,440 설마, 라이벌이란 증거를 듣고 싶어서 부른건 아니겠지? 213 00:14:46,440 --> 00:14:48,512 아주 완벽히 변신했어.. 214 00:14:48,512 --> 00:14:55,132 하지만, 진짜 카카시라면 나의 체술을 카피하는게 어때? 215 00:14:59,796 --> 00:15:02,066 너 진짜 가이 맞아? 216 00:15:02,066 --> 00:15:03,779 뭐..뭐라고? 217 00:15:03,779 --> 00:15:09,407 가이라면 사륜안이 뭐든지 카피할 순 없다는 걸 알거아냐! 218 00:15:09,407 --> 00:15:13,119 가짜 주제에 나를 가짜 취급하다니! 219 00:15:13,119 --> 00:15:15,635 가짜 대담하구나! 220 00:15:20,172 --> 00:15:22,067 도대체 무슨 소동이야? 221 00:15:22,067 --> 00:15:25,630 가이씨, 모습이 보이지 않는다 생각했더니.. 222 00:15:25,630 --> 00:15:29,168 보통 일이 아닌거 같네요 가 보죠! 223 00:15:29,168 --> 00:15:30,181 그래.. 224 00:15:33,600 --> 00:15:36,266 어떻게 해야 믿어줄거지? 225 00:15:36,266 --> 00:15:38,863 끝까지 시치미를 뗄 셈이냐! 226 00:15:38,863 --> 00:15:40,219 가이씨! 227 00:15:40,894 --> 00:15:43,142 오, 마침 잘 왔어! 228 00:15:43,142 --> 00:15:44,941 카카시 선배 아니세요? 229 00:15:44,941 --> 00:15:46,542 어이, 잘 지냈어? 230 00:15:46,542 --> 00:15:49,246 이봐, 그리 쉽게 속는 녀석이 어디있어? 231 00:15:49,246 --> 00:15:51,489 이 녀석은 가짜 카카시란 말이다! 232 00:15:51,489 --> 00:15:52,666 - 뭐라구요? - 뭐라구요? 233 00:15:52,666 --> 00:15:55,911 아무리 봐도 진짜 카카시 선배로 보이는데.. 234 00:15:55,911 --> 00:15:58,356 네.. 카카시씨 맞죠? 235 00:15:58,356 --> 00:16:01,671 그치? 좀 전부터 이 상태라서 무지 곤란해.. 236 00:16:01,671 --> 00:16:03,900 야마토, 속지마라! 237 00:16:03,900 --> 00:16:08,421 네가 말한 것처럼, 이 녀석 차크라까지 카카시와 똑같이 변형시켰단 말이다! 238 00:16:08,421 --> 00:16:11,352 가짜라는 증거는 내가 확실히 잡았어! 239 00:16:11,352 --> 00:16:13,994 자, 우리 셋이서...! 240 00:16:13,994 --> 00:16:15,003 어..? 241 00:16:15,003 --> 00:16:17,673 아! 너희들! 242 00:16:17,673 --> 00:16:21,454 가이씨가 적의 환술에 걸린게.. 243 00:16:21,454 --> 00:16:25,892 아니면, 계속되는 뱃멀미로 상태가 정상이 아닐지도.. 244 00:16:25,892 --> 00:16:28,628 그치? 정상이 아니지? 245 00:16:28,628 --> 00:16:33,256 너희들 나의 말은 안 듣고 가짜의 말을 듣다니.. 246 00:16:33,256 --> 00:16:37,381 아, 그래! 그런거구나! 247 00:16:37,381 --> 00:16:40,007 너희들 모두 가짜구나! 248 00:16:41,122 --> 00:16:42,883 역시 이상해.. 249 00:16:42,883 --> 00:16:45,505 목둔으로 움직임을 봉쇄하겠습니다! 250 00:16:45,505 --> 00:16:47,521 그렇게는 못하지! 251 00:16:47,521 --> 00:16:51,542 팔문둔갑, 제6 경문(八門遁甲, 第六 景門)! 252 00:16:51,542 --> 00:16:52,902 개방(開)! 253 00:16:52,902 --> 00:16:53,985 위험해! 진짜로 할 생각이야! 254 00:16:53,985 --> 00:16:56,621 물 속으로 도망쳐! 가능한 한 깊숙히! 255 00:16:59,887 --> 00:17:01,844 아침 공작(朝孔雀)! 256 00:17:13,747 --> 00:17:17,242 도대체 뭐가 가짜라는 증거란 거지? 257 00:17:17,897 --> 00:17:19,165 가르쳐 주지 258 00:17:19,165 --> 00:17:21,467 나와 카카시는 영원한 라이벌이다 259 00:17:21,467 --> 00:17:25,320 그 라이벌이 대결의 승패 수를 틀릴리가 없어! 260 00:17:25,320 --> 00:17:29,918 51승 50패로 나의 우세인게 틀림없어 261 00:17:29,918 --> 00:17:36,027 아니면, 일전의 라이벌 대결에서 내가 이긴게 무척 억울했나 봐? 262 00:17:36,027 --> 00:17:37,361 뭐라고? 263 00:17:51,115 --> 00:17:54,391 그 승부를 어디선가 보고 있었구나! 264 00:17:55,614 --> 00:17:57,809 아, 그 보다는 내가 진짜니까.. 265 00:17:59,377 --> 00:18:00,478 가짜녀석! 266 00:18:00,478 --> 00:18:05,358 그 승부로 나와 카카시의 승부는 50대 50으로 동률이란 말이다! 267 00:18:05,358 --> 00:18:07,109 아니, 틀렸어 268 00:18:07,109 --> 00:18:07,855 뭐라? 269 00:18:07,855 --> 00:18:12,448 그 후의 회전초밥 승부도 나의 승리였잖아? 270 00:18:13,105 --> 00:18:14,981 더 이상 못 먹겠어.. 271 00:18:17,869 --> 00:18:20,787 이..잊고 있었다! 272 00:18:21,306 --> 00:18:24,619 아니, 아니! 그것도 어디선가 보고 있었겠지? 273 00:18:24,923 --> 00:18:26,580 적당히 좀 하세요! 274 00:18:26,580 --> 00:18:28,328 죽을 뻔 했다구요! 275 00:18:28,328 --> 00:18:33,651 그럼 나 밖에 모르는 너의 비밀 말해버릴까? 276 00:18:33,651 --> 00:18:35,673 어, 그거 재미있겠군.. 277 00:18:35,673 --> 00:18:39,824 그런 비밀이 있다면.. 나에게도 알려 줘 278 00:18:39,824 --> 00:18:42,913 뭐라구요? 가이씨 저렇게 체격이 좋은데.. 279 00:18:42,913 --> 00:18:44,512 크기가 도토리 만하다구요? 280 00:18:44,512 --> 00:18:48,694 아, 너무 작아! 앞으론 '작은 맹수'라고 부를까? 281 00:18:48,694 --> 00:18:52,435 지금은 달라! 어릴적이란 말이다! 282 00:18:55,371 --> 00:19:00,341 카카시, 완전히 적이 잠입한거라고 착각했어 283 00:19:00,341 --> 00:19:03,335 어째서 네가 여기에 있는거지? 284 00:19:03,335 --> 00:19:05,293 그러니까 말했잖아! 285 00:19:05,293 --> 00:19:10,941 구조요청 거북이가 와서.. 허겁지겁 날라왔는데... 286 00:19:12,073 --> 00:19:15,093 역시 그 때 날라간 게.. 287 00:19:15,093 --> 00:19:17,500 가이씨가 보낸 닌자 거북이..? 288 00:19:17,500 --> 00:19:20,860 그 때 라니.. 아! 289 00:19:27,108 --> 00:19:27,863 꼬북! 290 00:19:27,863 --> 00:19:29,549 좀 도와 줘! 291 00:19:29,549 --> 00:19:30,873 꼬북? 292 00:19:30,873 --> 00:19:33,349 꼬북! 293 00:19:33,349 --> 00:19:35,403 꼬북~~~~~!!! 294 00:19:35,403 --> 00:19:38,723 어라? 지금 뭔가 날라가지 않았나요? 295 00:19:38,723 --> 00:19:40,942 응, 날라갔어 296 00:19:41,285 --> 00:19:43,502 이거, 미안.. 미안.. 297 00:19:43,781 --> 00:19:47,043 원인 제공은 가이씨였네요! 298 00:19:48,355 --> 00:19:50,563 마을은 요즘 어때? 299 00:19:50,563 --> 00:19:52,749 화제를 바꾸고 있구만.. 300 00:19:52,989 --> 00:19:56,237 그게 좀 성가시게 될거같아 301 00:19:56,237 --> 00:19:58,128 어? 왜 그러는데? 302 00:19:58,128 --> 00:20:01,553 아니, 진짜로 결정되면 연락할께! 303 00:20:01,553 --> 00:20:03,610 아, 그래? 304 00:20:05,147 --> 00:20:08,525 그런데, 나루토는 안 만나고 갈거야? 305 00:20:08,525 --> 00:20:11,473 응, 네가 같이 있잖아 306 00:20:12,352 --> 00:20:14,503 응, 그렇지 307 00:20:16,870 --> 00:20:17,824 가이! 308 00:20:17,824 --> 00:20:18,864 응! 309 00:20:19,776 --> 00:20:24,723 만약 나에게 무슨 일이 생기면.. 다음 번엔 네가 날라와 줘! 310 00:20:25,678 --> 00:20:28,657 당연하지! 걱정하지 마! 311 00:20:44,497 --> 00:20:48,733 왠지 카카시 선생님의 목소리가 들린거 같은데.. 312 00:20:48,733 --> 00:20:50,840 또 나만 따돌리고.. 313 00:20:50,840 --> 00:20:53,048 역시 맛있는거 숨겨두고 있었지? 314 00:20:53,048 --> 00:20:53,699 없어.. 315 00:20:53,699 --> 00:20:57,152 거짓말쟁이! 조용히 모여서 뭘 하고 있었던거야? 316 00:20:57,152 --> 00:20:59,006 천체관측! 317 00:20:59,006 --> 00:21:00,572 도토리 관측! 318 00:21:00,572 --> 00:21:03,549 별이 쬐끄만데? 319 00:21:05,523 --> 00:21:07,820 뉴웨스트 320 00:21:07,820 --> 00:21:09,935 고독저격 321 00:21:09,935 --> 00:21:12,060 NEWEST 322 00:21:12,060 --> 00:21:14,188 SOLITUDE SNIPER 323 00:21:14,188 --> 00:21:14,656 뉴웨스트 324 00:21:14,656 --> 00:21:15,200 고독저격 325 00:21:15,200 --> 00:21:15,760 NEWEST 326 00:21:15,760 --> 00:21:16,300 SOLITUDE SNIPER 327 00:21:16,300 --> 00:21:17,831 http://cafe.naver.com/narutosmi 328 00:21:18,256 --> 00:21:19,792 Fight! 싸워라! 329 00:21:20,343 --> 00:21:23,915 振り絞るだけさ 최선을 다할뿐이야 330 00:21:24,841 --> 00:21:28,303 最後の一滴も 마지막 하나까지 331 00:21:28,784 --> 00:21:33,499 ムダにできないから Now is the time to go 지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어 332 00:21:35,192 --> 00:21:39,447 幾度となく君と 描いた夢は 몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이 333 00:21:39,447 --> 00:21:43,876 今 聲となって 胸を刺す 지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러 334 00:21:43,876 --> 00:21:45,993 It's not crazy 이건 이상한게 아니야 335 00:21:45,993 --> 00:21:51,785 Fight and fight, try and try for you 당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야 336 00:21:52,335 --> 00:21:55,976 forever 영원히 337 00:21:56,607 --> 00:22:00,113 君はひとりじゃない 당신은 혼자가 아니야 338 00:22:00,847 --> 00:22:05,167 淚こえて 눈물을 넘어 339 00:22:05,167 --> 00:22:08,936 君と進んでいこう 당신과 나아갈거야 340 00:22:09,656 --> 00:22:13,998 何も怖くなんてないんだ 어떤것도 무섭지가 않아 341 00:22:13,998 --> 00:22:17,540 This is place to try 지금은 노력할 때야 342 00:22:17,895 --> 00:22:22,087 そして僕らきっと 繫いだ手を 그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을 343 00:22:22,087 --> 00:22:26,438 決して放さないで 明日へかける 절대로 놓지않고 미래에 거는거야 344 00:22:26,438 --> 00:22:28,747 Let's sing loudly 큰 소리로 노래를 부르자 345 00:22:28,747 --> 00:22:34,595 We are the one for the future 미래를 위해 우리는 하나라고.. 346 00:22:38,321 --> 00:22:41,458 이봐, 어째서 이런 곳에서 바위닌자와 안개닌자가 싸우고 있지? 347 00:22:41,458 --> 00:22:43,363 그건 우리가 묻고 싶은 말이야! 348 00:22:43,363 --> 00:22:44,945 갑자기 공격해 왔어! 349 00:22:44,945 --> 00:22:46,378 나뭇잎 마을, 비켜라! 350 00:22:46,378 --> 00:22:48,255 방해 한다면, 너희들도 없애버리겠다! 351 00:22:48,255 --> 00:22:50,128 간류씨, 그만 두세요 352 00:22:50,128 --> 00:22:53,313 이건 미즈카게님의 의지에 반하는 행동입니다! 353 00:22:53,313 --> 00:22:56,983 명령에 따라... 당신을 막겠습니다! 354 00:22:57,074 --> 00:22:58,970 차회, 나루토 질풍전은 355 00:22:58,970 --> 00:23:00,688 차회, 나루토 질풍전은 "나루토의 맹세" 356 00:23:00,801 --> 00:23:03,624 가능한 일이라면... 29221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.