All language subtitles for 나루토 241
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:11,749
카카시, 카제카게로부터
너에게 부대장 취임을 권유받았다
2
00:00:12,539 --> 00:00:14,019
어째서 저에게요?
3
00:00:14,019 --> 00:00:19,455
제3차 닌자세계대전에 대해서
칸나비 다리 전투의 실적이 있다
4
00:00:19,455 --> 00:00:24,977
어느 마을이든 제3차 닌자세계대전을
경험한 자들이 적어지고 있으니말이야..
5
00:00:24,977 --> 00:00:28,001
이건 나의 명령이기도 하다
6
00:00:28,001 --> 00:00:30,527
그렇다면, 거절할 이유가 없죠
7
00:00:30,527 --> 00:00:33,169
다만, 한 가지 부탁이 있습니다
8
00:00:33,169 --> 00:00:34,344
뭐지?
9
00:00:34,344 --> 00:00:36,493
전쟁은 혼자서 할 수 없습니다
10
00:00:36,493 --> 00:00:41,075
제 오른팔로서 일을
해 줄 닌자가 필요합니다
11
00:00:41,075 --> 00:00:45,398
네가 신뢰하는 닌자는 누구지?
12
00:00:45,398 --> 00:00:49,704
지금 그 자는 나루토
호위임무에 붙어있습니다
13
00:00:49,704 --> 00:00:51,014
그렇다면...
14
00:01:04,328 --> 00:01:05,923
'꼬북.. 꼬북...'
15
00:01:09,975 --> 00:01:11,019
이건..!
16
00:01:11,799 --> 00:01:14,486
긴급상황시 보내지는
가이의 닌자거북이 입니다!
17
00:01:20,982 --> 00:01:22,962
일단 시원해졌군...
18
00:01:26,125 --> 00:01:27,336
이제 괜찮은거예요?
19
00:01:27,336 --> 00:01:28,424
그래~
20
00:01:28,946 --> 00:01:33,939
문제 없어~
이정도 파도쯤 아무것도 아니라구~
21
00:01:33,939 --> 00:01:39,110
항해중에 뱃멀미가
계속되는데 허세는...
22
00:01:39,110 --> 00:01:41,923
그럼, 모이자마자 갑작스럽습니다만..
23
00:01:44,127 --> 00:01:46,978
물의나라 영내의 섬에서
마지막 보급을 하면,
24
00:01:46,978 --> 00:01:50,296
바로 번개나라 해역에 들어섭니다
25
00:01:50,296 --> 00:01:53,425
제4코너를 돌자마자구만...
26
00:01:53,999 --> 00:01:58,670
방심은 금물! 적은 가슴깊은
틈을 노려옵니다
27
00:01:58,670 --> 00:02:04,681
하지만, 이 정도 왔으면 무슨일이 있어도
닌자연합군으로 부터 원군이 오겠지
28
00:02:04,681 --> 00:02:08,512
그 지원군은 적이
변신한 것 일지도 모릅니다
29
00:02:08,512 --> 00:02:09,302
뭐라?!
30
00:02:09,302 --> 00:02:12,605
예를들면, 츠나데 님이나
카카시 선배...
31
00:02:12,605 --> 00:02:16,366
친한사람 일지라도
결코 흔들리면 안됩니다
32
00:02:16,366 --> 00:02:23,064
서, 설마~ 상급닌자가 차크라 구별도
못해서야 쓰나~
33
00:02:23,064 --> 00:02:24,768
소문입니다만...
34
00:02:24,768 --> 00:02:28,606
최근들어 차크라까지 카피하는
변신술이 있는 듯 합니다
35
00:02:29,523 --> 00:02:31,404
뭐, 뭣이라...?
36
00:02:33,355 --> 00:02:35,132
어~이~
37
00:02:35,132 --> 00:02:40,727
오~! 나의 영원한 라이벌,
카카시~
38
00:02:47,601 --> 00:02:49,436
심각하군, 심각해...
39
00:02:49,436 --> 00:02:55,617
또한, 이 임무의 진짜 목적을
제발 나루토에게 들키지 말아주시길...
40
00:02:55,617 --> 00:02:57,264
특히, 가이 씨!
41
00:02:57,264 --> 00:03:00,942
알고 있다구, S급 임무라는건
새하얀 거짓말!
42
00:03:00,942 --> 00:03:04,046
사실 이 항해는
나루토를 지키기 위한...
43
00:03:09,119 --> 00:03:11,252
싸겠네...
44
00:03:17,663 --> 00:03:19,848
나선쉬야~ 쫄쫄쫄~
45
00:03:24,912 --> 00:03:28,353
응? 이런 야심한 밤에
모여서 뭐하는 거야?
46
00:03:28,888 --> 00:03:30,576
뭐냐니....
47
00:03:30,576 --> 00:03:32,894
마사지 하고 있지!
마사지!
48
00:03:32,894 --> 00:03:34,167
마사지~?
49
00:03:34,167 --> 00:03:38,177
그래~ 절대로 너에 대해서
비밀이야기 같은 건...
50
00:03:38,687 --> 00:03:41,263
설마 다들...
나한테 비밀로...!!!
51
00:03:42,354 --> 00:03:44,878
맛있는 거 숨기고 있는 거지!!
52
00:03:44,878 --> 00:03:47,528
그치? 그치?
그런거지~?
53
00:03:48,535 --> 00:03:52,600
맛있는 게 생기면
너한테도 꼭 말할게
54
00:03:52,600 --> 00:03:54,242
잘 자라
55
00:03:54,242 --> 00:03:59,091
다음 항해스케줄에 대해서
이야기 한 것 뿐이야~
56
00:03:59,091 --> 00:04:01,730
가이 씨, 뒷 일을 부탁드려요~
57
00:04:01,730 --> 00:04:05,190
오, 그래!
감시 역할은 나한테 맡기라구~
58
00:04:06,412 --> 00:04:08,881
뭔가 수상하다구
59
00:04:09,385 --> 00:04:11,369
뉴웨스트(NEWEST)
60
00:04:11,369 --> 00:04:13,266
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
61
00:04:13,266 --> 00:04:15,317
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
62
00:04:15,317 --> 00:04:15,502
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
63
00:04:15,502 --> 00:04:15,669
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
64
00:04:15,669 --> 00:04:15,900
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
65
00:04:15,900 --> 00:04:16,006
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
66
00:04:16,006 --> 00:04:16,254
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
67
00:04:16,254 --> 00:04:16,490
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
68
00:04:16,490 --> 00:04:16,699
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
69
00:04:16,699 --> 00:04:20,909
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
70
00:04:20,909 --> 00:04:24,521
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
71
00:04:24,521 --> 00:04:28,277
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
72
00:04:28,277 --> 00:04:31,749
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
73
00:04:31,749 --> 00:04:35,861
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
74
00:04:35,861 --> 00:04:39,531
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
75
00:04:39,531 --> 00:04:43,269
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
76
00:04:43,269 --> 00:04:46,621
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
77
00:04:46,621 --> 00:04:50,194
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
78
00:04:50,194 --> 00:04:53,972
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
79
00:04:53,972 --> 00:04:57,747
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
80
00:04:57,747 --> 00:05:02,752
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
81
00:05:02,752 --> 00:05:07,150
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
82
00:05:07,150 --> 00:05:10,182
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
83
00:05:10,182 --> 00:05:13,206
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
84
00:05:13,206 --> 00:05:15,983
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
85
00:05:15,983 --> 00:05:20,040
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
86
00:05:20,040 --> 00:05:24,293
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
87
00:05:24,293 --> 00:05:27,086
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
88
00:05:27,086 --> 00:05:31,129
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
89
00:05:35,398 --> 00:05:35,583
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
90
00:05:35,583 --> 00:05:35,750
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
91
00:05:35,750 --> 00:05:35,981
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
92
00:05:35,981 --> 00:05:36,087
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
93
00:05:36,087 --> 00:05:36,335
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
94
00:05:36,335 --> 00:05:36,571
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
95
00:05:36,571 --> 00:05:36,837
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
96
00:05:36,837 --> 00:05:38,634
http://cafe.naver.com/narutosmi
97
00:05:39,430 --> 00:05:44,271
《카카시, 나의 영원한 라이벌이여!》
98
00:05:44,975 --> 00:05:47,088
감시는 나 혼자서도 충분해
99
00:05:47,088 --> 00:05:48,926
넌 안에 들어가서 자는 게 어때?
100
00:05:48,926 --> 00:05:54,121
할 일도 없어서 대낮부터 잤더니
졸리지가 않는다구
101
00:05:54,121 --> 00:05:58,082
마을 사람들은 지금 쯤 뭐하고 있을까?
102
00:05:58,082 --> 00:06:02,339
카카시 선생님 하고도 꽤 못 봤는데...
103
00:06:03,146 --> 00:06:05,627
아.. 카카시 말이군
104
00:06:05,627 --> 00:06:10,406
사람들은 이렇게 부르지,
마이트 가이의 영원한 라이벌이라고
105
00:06:10,406 --> 00:06:14,383
좋은 기회군, 젊은 시절의
이야기라도 들려줄까?
106
00:06:14,383 --> 00:06:16,506
아냐, 됐어
107
00:06:16,506 --> 00:06:22,362
둘이 라이벌 관계가 시작된 건,
내가 하급닌자가 막 됐을 무렵이었지...
108
00:06:22,362 --> 00:06:24,416
됐다니까...?
109
00:06:35,758 --> 00:06:37,783
비켜, 그림자 생기잖아
110
00:06:38,621 --> 00:06:42,722
나로 말하자면 나뭇잎 마을의
푸른 맹수, 마이트 가이!
111
00:06:42,722 --> 00:06:46,138
넌 나뭇잎의 하얀 이빨,
사쿠모씨의 아들로..
112
00:06:46,138 --> 00:06:48,060
초 엘리트지?
113
00:06:48,573 --> 00:06:50,384
그렇다면, 어쩔건데?
114
00:06:50,384 --> 00:06:55,586
나쁜 버릇이지만, 천성적으로 능력을
가진 녀석을 보면 도전하고 싶거든
115
00:06:55,586 --> 00:07:00,059
어때? 나와 청춘을 걸고
뜨거운 승부를 해보지 않을래?
116
00:07:00,059 --> 00:07:02,243
쓸데없는 짓은 하고 싶지 않아
117
00:07:02,243 --> 00:07:06,481
네가 타고난 엘리트라면,
난 노력의 엘리트야
118
00:07:06,481 --> 00:07:10,235
굉장한 라이벌 관계가
될거라고 생각이 되는데 말이지~
119
00:07:13,291 --> 00:07:15,849
농담도 오래 들으면
웃기지도 않는군
120
00:07:15,849 --> 00:07:19,157
야, 야..!
승부는 어쩔거야?
121
00:07:19,638 --> 00:07:21,310
거절할게
122
00:07:23,625 --> 00:07:26,727
점점 의욕이 생기는군!!
123
00:07:26,727 --> 00:07:29,188
한 번 정한 일은 포기하지 않는다!
124
00:07:29,188 --> 00:07:31,489
그게 나의 개인규칙이다!
125
00:07:50,312 --> 00:07:52,440
승부하자~!
126
00:08:01,528 --> 00:08:04,190
승~~부~~
127
00:08:09,849 --> 00:08:11,122
도토리
128
00:08:12,793 --> 00:08:15,169
카카시, 승부다!!
129
00:08:15,169 --> 00:08:16,907
싫다니까...
130
00:08:23,520 --> 00:08:25,693
슨~~~뷰~~~
131
00:08:32,347 --> 00:08:38,066
결국 나의 뜨거운 열의에 못이겨
카카시도 도전을 받아들였지
132
00:08:38,066 --> 00:08:41,140
아.. 카카시 선생님 불쌍하다
133
00:08:41,140 --> 00:08:45,524
그 이후로 라이벌 경쟁이 시작 된 것이지
134
00:08:45,524 --> 00:08:48,098
승부 내용도 수상하구만~
135
00:08:48,098 --> 00:08:52,958
그런 말 말거라! 그래도
정정당당한 진검승부였다고
136
00:08:53,697 --> 00:08:57,146
(뭐, 사실 말하기가 좀
힘든 승부도 있긴 했지...)
137
00:09:07,533 --> 00:09:12,210
화살, 낫, 수리검
모두 내 승리야
138
00:09:13,189 --> 00:09:14,711
이제 만족하지?
139
00:09:15,459 --> 00:09:18,520
아직이야! 직접 맨손으로 승부하자!
140
00:09:23,509 --> 00:09:26,185
체술이라면, 너에게 지지 않아!!
141
00:09:26,185 --> 00:09:29,061
큰소리 치는 것 만큼은
하는모양이군!
142
00:09:33,614 --> 00:09:36,914
역시, 나뭇잎 하얀이빨의
재능을 이어받은 천재!
143
00:09:36,914 --> 00:09:39,148
도망치는 건 빠르구나!!
144
00:09:41,982 --> 00:09:43,254
(무거워...)
145
00:09:45,420 --> 00:09:47,281
나뭇잎 선풍(木ノ葉旋風)!
146
00:09:51,413 --> 00:09:52,617
잡았다!!
147
00:09:57,886 --> 00:10:00,786
살짝 지나쳤나?
148
00:10:02,941 --> 00:10:04,354
바꿔치기..?!
149
00:10:11,046 --> 00:10:12,982
이제 이 정도면 됐지?
150
00:10:13,959 --> 00:10:16,666
이젠 네 분수를 알겠지?
151
00:10:20,874 --> 00:10:22,698
놔, 쓰레기야!
152
00:10:22,698 --> 00:10:26,405
싫어... 아직 내 도전은
끝나지 않았어!!
153
00:10:26,405 --> 00:10:27,736
도망치지 마!
154
00:10:27,736 --> 00:10:30,651
난 쓰레기가 아니야!!
155
00:10:31,233 --> 00:10:34,315
승부는 다 끝났잖아!
156
00:10:38,497 --> 00:10:41,793
다음은... 뭘로 승부할거야?
157
00:10:48,146 --> 00:10:50,007
간다!!!
158
00:10:50,367 --> 00:10:51,471
와라!!
159
00:10:51,471 --> 00:10:53,346
가위 바위 보!!
160
00:10:53,346 --> 00:10:54,793
무승부네요!
161
00:10:54,793 --> 00:10:58,805
요..요...요...요...요..
162
00:11:01,593 --> 00:11:06,163
(그런 승부도 있었다는 말은
맘속에 간직해두자..)
163
00:11:08,857 --> 00:11:11,832
나, 역시 들어가서 자야겠어...
164
00:11:11,832 --> 00:11:15,848
야.. 이제부터 정말 재밌는 부분인데...
165
00:11:18,008 --> 00:11:22,279
뭐, 됐어.. 나도.. 슬슬 졸립구만...
166
00:11:36,080 --> 00:11:37,281
가이!
167
00:11:38,499 --> 00:11:40,017
이봐!!
168
00:11:42,577 --> 00:11:43,828
가이!!
169
00:11:47,080 --> 00:11:49,952
누가 불렀나?
170
00:11:49,952 --> 00:11:51,790
여기야 여기!
171
00:11:57,873 --> 00:12:00,930
오, 카카시가 왠일이야?
172
00:12:00,930 --> 00:12:05,169
아, 그런데 어째서 이런 바다위에..?
173
00:12:07,127 --> 00:12:08,780
꿈은 아닌데...
174
00:12:09,132 --> 00:12:10,274
설마....!
175
00:12:10,274 --> 00:12:13,680
카카시 선배나 매우
친한 사람의 모습을 하고..
176
00:12:13,680 --> 00:12:16,906
차크라까지 카피하는
변신 술법이...
177
00:12:17,456 --> 00:12:20,668
(이게 야마토가 말한 변신 술법인가!)
178
00:12:20,955 --> 00:12:22,863
(속을 것 같냐!)
179
00:12:22,863 --> 00:12:25,940
(적이 나루토에게 접근하게
놔 둘 수는 없지..)
180
00:12:25,940 --> 00:12:30,150
(좋았어, 나의 영원한 라이벌으로
변신하다니 겁이없는 녀석이군)
181
00:12:30,150 --> 00:12:33,144
(이 손으로 가면을 벗겨주지!)
182
00:12:33,144 --> 00:12:35,611
이봐, 지금 갈께!
183
00:12:40,479 --> 00:12:44,062
어이, 괜찮아?
무슨 일이 있었던거야?
184
00:12:46,357 --> 00:12:48,944
('어이, 괜찮아?'라고 말했어..)
185
00:12:48,944 --> 00:12:53,853
(마치, 우리가 와 달라는
구조신호를 받은것같은 말투야..)
186
00:12:53,853 --> 00:12:57,607
(그렇게 간단히 속을 수는 없지)
187
00:12:57,964 --> 00:13:00,776
'무슨 일이 있었던거야'라고
말한 건 무슨 의미지?
188
00:13:00,776 --> 00:13:04,483
뭔 소리라니..이봐,
구조신호 보냈잖아?
189
00:13:05,500 --> 00:13:09,603
(바보자식, 그런 빤히
들여다보이는 거짓말을..)
190
00:13:09,603 --> 00:13:12,984
(하지만, 갑자기 공격하는 건
어른답지 못한 행동인데..)
191
00:13:12,984 --> 00:13:16,180
(가짜라는 결정적 증거를
잡고 나서 공격하자!)
192
00:13:16,180 --> 00:13:18,607
(하지만, 어떻게...)
193
00:13:18,607 --> 00:13:24,198
(나와 카카시에 대해 적이
잘 모르는 정보가 뭐 없을까?)
194
00:13:28,378 --> 00:13:31,784
(그래, 그거다! 그게 있었어!)
195
00:13:31,784 --> 00:13:34,254
아, 그러고 보니..
196
00:13:34,254 --> 00:13:40,509
우리들의 라이벌 대결 승패..
그거 몇승 몇패였지?
197
00:13:40,509 --> 00:13:44,950
에? 잠깐, 지금 그런거
말할 때가 아니지 않아?
198
00:13:44,950 --> 00:13:47,811
(역시나.. 아무리 똑같이 변신해도..)
199
00:13:47,811 --> 00:13:52,195
(그렇게나 사적인 정보는
조사하지 않았겠지?)
200
00:13:52,195 --> 00:13:56,884
그래? 모르는 거야?
모르는 거구나!
201
00:13:56,884 --> 00:13:59,746
아니.. 그건 기억하고는 있지만..
202
00:13:59,746 --> 00:14:01,518
뭐? 알고 있는거야?
203
00:14:01,518 --> 00:14:04,122
응, 당연하지
204
00:14:04,806 --> 00:14:09,135
51승 50패로 나의 우세잖아?
205
00:14:09,135 --> 00:14:12,924
(좋았어, 드디어
정체를 드러내셨군!)
206
00:14:12,924 --> 00:14:16,486
그런거 보다,
구조신호를 보낸 이유가 뭐야?
207
00:14:16,486 --> 00:14:20,427
응, 위기는 바로 눈 앞에 있어!
208
00:14:20,826 --> 00:14:23,698
나뭇잎강력선풍(木ノ葉剛力旋風)!
209
00:14:26,485 --> 00:14:28,325
갑자기, 왜 그래?
210
00:14:29,792 --> 00:14:32,952
과연, 카카시로 변신한 만큼 빠른데?
211
00:14:38,177 --> 00:14:42,394
아무리 도망쳐도, 나의
체술으로부터는 도망치지 못한다!
212
00:14:42,394 --> 00:14:46,440
설마, 라이벌이란 증거를
듣고 싶어서 부른건 아니겠지?
213
00:14:46,440 --> 00:14:48,512
아주 완벽히 변신했어..
214
00:14:48,512 --> 00:14:55,132
하지만, 진짜 카카시라면
나의 체술을 카피하는게 어때?
215
00:14:59,796 --> 00:15:02,066
너 진짜 가이 맞아?
216
00:15:02,066 --> 00:15:03,779
뭐..뭐라고?
217
00:15:03,779 --> 00:15:09,407
가이라면 사륜안이 뭐든지
카피할 순 없다는 걸 알거아냐!
218
00:15:09,407 --> 00:15:13,119
가짜 주제에
나를 가짜 취급하다니!
219
00:15:13,119 --> 00:15:15,635
가짜 대담하구나!
220
00:15:20,172 --> 00:15:22,067
도대체 무슨 소동이야?
221
00:15:22,067 --> 00:15:25,630
가이씨, 모습이
보이지 않는다 생각했더니..
222
00:15:25,630 --> 00:15:29,168
보통 일이 아닌거 같네요
가 보죠!
223
00:15:29,168 --> 00:15:30,181
그래..
224
00:15:33,600 --> 00:15:36,266
어떻게 해야 믿어줄거지?
225
00:15:36,266 --> 00:15:38,863
끝까지 시치미를 뗄 셈이냐!
226
00:15:38,863 --> 00:15:40,219
가이씨!
227
00:15:40,894 --> 00:15:43,142
오, 마침 잘 왔어!
228
00:15:43,142 --> 00:15:44,941
카카시 선배 아니세요?
229
00:15:44,941 --> 00:15:46,542
어이, 잘 지냈어?
230
00:15:46,542 --> 00:15:49,246
이봐, 그리 쉽게
속는 녀석이 어디있어?
231
00:15:49,246 --> 00:15:51,489
이 녀석은 가짜 카카시란 말이다!
232
00:15:51,489 --> 00:15:52,666
- 뭐라구요?
- 뭐라구요?
233
00:15:52,666 --> 00:15:55,911
아무리 봐도 진짜
카카시 선배로 보이는데..
234
00:15:55,911 --> 00:15:58,356
네.. 카카시씨 맞죠?
235
00:15:58,356 --> 00:16:01,671
그치? 좀 전부터
이 상태라서 무지 곤란해..
236
00:16:01,671 --> 00:16:03,900
야마토, 속지마라!
237
00:16:03,900 --> 00:16:08,421
네가 말한 것처럼, 이 녀석 차크라까지
카카시와 똑같이 변형시켰단 말이다!
238
00:16:08,421 --> 00:16:11,352
가짜라는 증거는
내가 확실히 잡았어!
239
00:16:11,352 --> 00:16:13,994
자, 우리 셋이서...!
240
00:16:13,994 --> 00:16:15,003
어..?
241
00:16:15,003 --> 00:16:17,673
아! 너희들!
242
00:16:17,673 --> 00:16:21,454
가이씨가 적의 환술에 걸린게..
243
00:16:21,454 --> 00:16:25,892
아니면, 계속되는 뱃멀미로
상태가 정상이 아닐지도..
244
00:16:25,892 --> 00:16:28,628
그치? 정상이 아니지?
245
00:16:28,628 --> 00:16:33,256
너희들 나의 말은 안 듣고
가짜의 말을 듣다니..
246
00:16:33,256 --> 00:16:37,381
아, 그래! 그런거구나!
247
00:16:37,381 --> 00:16:40,007
너희들 모두 가짜구나!
248
00:16:41,122 --> 00:16:42,883
역시 이상해..
249
00:16:42,883 --> 00:16:45,505
목둔으로 움직임을 봉쇄하겠습니다!
250
00:16:45,505 --> 00:16:47,521
그렇게는 못하지!
251
00:16:47,521 --> 00:16:51,542
팔문둔갑, 제6 경문(八門遁甲, 第六 景門)!
252
00:16:51,542 --> 00:16:52,902
개방(開)!
253
00:16:52,902 --> 00:16:53,985
위험해! 진짜로 할 생각이야!
254
00:16:53,985 --> 00:16:56,621
물 속으로 도망쳐!
가능한 한 깊숙히!
255
00:16:59,887 --> 00:17:01,844
아침 공작(朝孔雀)!
256
00:17:13,747 --> 00:17:17,242
도대체 뭐가 가짜라는 증거란 거지?
257
00:17:17,897 --> 00:17:19,165
가르쳐 주지
258
00:17:19,165 --> 00:17:21,467
나와 카카시는 영원한 라이벌이다
259
00:17:21,467 --> 00:17:25,320
그 라이벌이 대결의
승패 수를 틀릴리가 없어!
260
00:17:25,320 --> 00:17:29,918
51승 50패로 나의 우세인게
틀림없어
261
00:17:29,918 --> 00:17:36,027
아니면, 일전의 라이벌 대결에서
내가 이긴게 무척 억울했나 봐?
262
00:17:36,027 --> 00:17:37,361
뭐라고?
263
00:17:51,115 --> 00:17:54,391
그 승부를 어디선가 보고 있었구나!
264
00:17:55,614 --> 00:17:57,809
아, 그 보다는 내가 진짜니까..
265
00:17:59,377 --> 00:18:00,478
가짜녀석!
266
00:18:00,478 --> 00:18:05,358
그 승부로 나와 카카시의 승부는
50대 50으로 동률이란 말이다!
267
00:18:05,358 --> 00:18:07,109
아니, 틀렸어
268
00:18:07,109 --> 00:18:07,855
뭐라?
269
00:18:07,855 --> 00:18:12,448
그 후의 회전초밥 승부도
나의 승리였잖아?
270
00:18:13,105 --> 00:18:14,981
더 이상 못 먹겠어..
271
00:18:17,869 --> 00:18:20,787
이..잊고 있었다!
272
00:18:21,306 --> 00:18:24,619
아니, 아니! 그것도
어디선가 보고 있었겠지?
273
00:18:24,923 --> 00:18:26,580
적당히 좀 하세요!
274
00:18:26,580 --> 00:18:28,328
죽을 뻔 했다구요!
275
00:18:28,328 --> 00:18:33,651
그럼 나 밖에 모르는
너의 비밀 말해버릴까?
276
00:18:33,651 --> 00:18:35,673
어, 그거 재미있겠군..
277
00:18:35,673 --> 00:18:39,824
그런 비밀이 있다면..
나에게도 알려 줘
278
00:18:39,824 --> 00:18:42,913
뭐라구요? 가이씨
저렇게 체격이 좋은데..
279
00:18:42,913 --> 00:18:44,512
크기가 도토리 만하다구요?
280
00:18:44,512 --> 00:18:48,694
아, 너무 작아! 앞으론
'작은 맹수'라고 부를까?
281
00:18:48,694 --> 00:18:52,435
지금은 달라!
어릴적이란 말이다!
282
00:18:55,371 --> 00:19:00,341
카카시, 완전히 적이
잠입한거라고 착각했어
283
00:19:00,341 --> 00:19:03,335
어째서 네가 여기에 있는거지?
284
00:19:03,335 --> 00:19:05,293
그러니까 말했잖아!
285
00:19:05,293 --> 00:19:10,941
구조요청 거북이가 와서..
허겁지겁 날라왔는데...
286
00:19:12,073 --> 00:19:15,093
역시 그 때 날라간 게..
287
00:19:15,093 --> 00:19:17,500
가이씨가 보낸 닌자 거북이..?
288
00:19:17,500 --> 00:19:20,860
그 때 라니.. 아!
289
00:19:27,108 --> 00:19:27,863
꼬북!
290
00:19:27,863 --> 00:19:29,549
좀 도와 줘!
291
00:19:29,549 --> 00:19:30,873
꼬북?
292
00:19:30,873 --> 00:19:33,349
꼬북!
293
00:19:33,349 --> 00:19:35,403
꼬북~~~~~!!!
294
00:19:35,403 --> 00:19:38,723
어라? 지금 뭔가
날라가지 않았나요?
295
00:19:38,723 --> 00:19:40,942
응, 날라갔어
296
00:19:41,285 --> 00:19:43,502
이거, 미안.. 미안..
297
00:19:43,781 --> 00:19:47,043
원인 제공은 가이씨였네요!
298
00:19:48,355 --> 00:19:50,563
마을은 요즘 어때?
299
00:19:50,563 --> 00:19:52,749
화제를 바꾸고 있구만..
300
00:19:52,989 --> 00:19:56,237
그게 좀 성가시게 될거같아
301
00:19:56,237 --> 00:19:58,128
어? 왜 그러는데?
302
00:19:58,128 --> 00:20:01,553
아니, 진짜로 결정되면 연락할께!
303
00:20:01,553 --> 00:20:03,610
아, 그래?
304
00:20:05,147 --> 00:20:08,525
그런데, 나루토는 안 만나고 갈거야?
305
00:20:08,525 --> 00:20:11,473
응, 네가 같이 있잖아
306
00:20:12,352 --> 00:20:14,503
응, 그렇지
307
00:20:16,870 --> 00:20:17,824
가이!
308
00:20:17,824 --> 00:20:18,864
응!
309
00:20:19,776 --> 00:20:24,723
만약 나에게 무슨 일이 생기면..
다음 번엔 네가 날라와 줘!
310
00:20:25,678 --> 00:20:28,657
당연하지! 걱정하지 마!
311
00:20:44,497 --> 00:20:48,733
왠지 카카시 선생님의
목소리가 들린거 같은데..
312
00:20:48,733 --> 00:20:50,840
또 나만 따돌리고..
313
00:20:50,840 --> 00:20:53,048
역시 맛있는거
숨겨두고 있었지?
314
00:20:53,048 --> 00:20:53,699
없어..
315
00:20:53,699 --> 00:20:57,152
거짓말쟁이! 조용히 모여서
뭘 하고 있었던거야?
316
00:20:57,152 --> 00:20:59,006
천체관측!
317
00:20:59,006 --> 00:21:00,572
도토리 관측!
318
00:21:00,572 --> 00:21:03,549
별이 쬐끄만데?
319
00:21:05,523 --> 00:21:07,820
뉴웨스트
320
00:21:07,820 --> 00:21:09,935
고독저격
321
00:21:09,935 --> 00:21:12,060
NEWEST
322
00:21:12,060 --> 00:21:14,188
SOLITUDE SNIPER
323
00:21:14,188 --> 00:21:14,656
뉴웨스트
324
00:21:14,656 --> 00:21:15,200
고독저격
325
00:21:15,200 --> 00:21:15,760
NEWEST
326
00:21:15,760 --> 00:21:16,300
SOLITUDE SNIPER
327
00:21:16,300 --> 00:21:17,831
http://cafe.naver.com/narutosmi
328
00:21:18,256 --> 00:21:19,792
Fight!
싸워라!
329
00:21:20,343 --> 00:21:23,915
振り絞るだけさ
최선을 다할뿐이야
330
00:21:24,841 --> 00:21:28,303
最後の一滴も
마지막 하나까지
331
00:21:28,784 --> 00:21:33,499
ムダにできないから Now is the time to go
지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어
332
00:21:35,192 --> 00:21:39,447
幾度となく君と 描いた夢は
몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이
333
00:21:39,447 --> 00:21:43,876
今 聲となって 胸を刺す
지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러
334
00:21:43,876 --> 00:21:45,993
It's not crazy
이건 이상한게 아니야
335
00:21:45,993 --> 00:21:51,785
Fight and fight, try and try for you
당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야
336
00:21:52,335 --> 00:21:55,976
forever
영원히
337
00:21:56,607 --> 00:22:00,113
君はひとりじゃない
당신은 혼자가 아니야
338
00:22:00,847 --> 00:22:05,167
淚こえて
눈물을 넘어
339
00:22:05,167 --> 00:22:08,936
君と進んでいこう
당신과 나아갈거야
340
00:22:09,656 --> 00:22:13,998
何も怖くなんてないんだ
어떤것도 무섭지가 않아
341
00:22:13,998 --> 00:22:17,540
This is place to try
지금은 노력할 때야
342
00:22:17,895 --> 00:22:22,087
そして僕らきっと 繫いだ手を
그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을
343
00:22:22,087 --> 00:22:26,438
決して放さないで 明日へかける
절대로 놓지않고 미래에 거는거야
344
00:22:26,438 --> 00:22:28,747
Let's sing loudly
큰 소리로 노래를 부르자
345
00:22:28,747 --> 00:22:34,595
We are the one for the future
미래를 위해 우리는 하나라고..
346
00:22:38,321 --> 00:22:41,458
이봐, 어째서 이런 곳에서
바위닌자와 안개닌자가 싸우고 있지?
347
00:22:41,458 --> 00:22:43,363
그건 우리가 묻고 싶은 말이야!
348
00:22:43,363 --> 00:22:44,945
갑자기 공격해 왔어!
349
00:22:44,945 --> 00:22:46,378
나뭇잎 마을, 비켜라!
350
00:22:46,378 --> 00:22:48,255
방해 한다면,
너희들도 없애버리겠다!
351
00:22:48,255 --> 00:22:50,128
간류씨, 그만 두세요
352
00:22:50,128 --> 00:22:53,313
이건 미즈카게님의
의지에 반하는 행동입니다!
353
00:22:53,313 --> 00:22:56,983
명령에 따라...
당신을 막겠습니다!
354
00:22:57,074 --> 00:22:58,970
차회, 나루토 질풍전은
355
00:22:58,970 --> 00:23:00,688
차회, 나루토 질풍전은
"나루토의 맹세"
356
00:23:00,801 --> 00:23:03,624
가능한 일이라면...
29221