All language subtitles for 나루토 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,984 --> 00:00:06,142 간다! 2 00:01:48,241 --> 00:01:49,247 거기냐! 3 00:02:32,850 --> 00:02:33,916 사쿠라! 4 00:03:02,159 --> 00:03:07,327 3대 카제카게 5 00:03:08,174 --> 00:03:12,937 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 6 00:03:12,937 --> 00:03:15,209 재미있게 보세요 7 00:03:17,142 --> 00:03:19,505 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 8 00:03:19,505 --> 00:03:21,897 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 9 00:03:21,897 --> 00:03:24,246 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 10 00:03:24,246 --> 00:03:26,693 覆す準備 いいぜ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 11 00:03:26,693 --> 00:03:28,944 體中振るわす振動に 온 몸을 울리는 진동으로 12 00:03:28,944 --> 00:03:31,211 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 13 00:03:31,211 --> 00:03:33,432 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 14 00:03:33,432 --> 00:03:36,037 變らずゆるがぬ つかむ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on! 15 00:03:36,037 --> 00:03:37,623 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 16 00:03:37,623 --> 00:03:39,976 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 17 00:03:39,976 --> 00:03:42,324 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 18 00:03:42,324 --> 00:03:44,209 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 19 00:03:44,209 --> 00:03:45,213 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 20 00:03:45,213 --> 00:03:47,023 Everybody hands up! Everybody hands up! 21 00:03:47,023 --> 00:03:49,356 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지 Hero's Come Back!! 22 00:03:49,356 --> 00:03:51,517 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 23 00:03:51,517 --> 00:03:52,079 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 24 00:03:52,079 --> 00:03:52,456 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 25 00:03:52,456 --> 00:03:52,782 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 26 00:03:52,782 --> 00:03:53,419 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 27 00:03:53,419 --> 00:03:54,346 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 28 00:03:58,741 --> 00:04:01,261 Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지 29 00:04:01,261 --> 00:04:03,460 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 30 00:04:03,460 --> 00:04:05,764 なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション 서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션 31 00:04:05,764 --> 00:04:07,720 入り組んだ感情築き上げた結昌 뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실 32 00:04:07,720 --> 00:04:09,889 湧き上がる歡聲が勇氣となる 터져 나오는 환성이 용기가 되어 33 00:04:09,889 --> 00:04:12,916 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 34 00:04:12,916 --> 00:04:15,045 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 35 00:04:15,045 --> 00:04:17,580 全てさらう勝利の歡聲 모든 걸 씻어내는 승리의 환성 36 00:04:17,580 --> 00:04:19,179 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 37 00:04:19,179 --> 00:04:21,332 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 38 00:04:21,332 --> 00:04:23,816 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 39 00:04:23,816 --> 00:04:25,769 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 40 00:04:25,769 --> 00:04:26,768 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 41 00:04:26,768 --> 00:04:28,472 Everybody hands up! Everybody hands up! 42 00:04:28,472 --> 00:04:30,765 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지? Hero's Come Back!! 43 00:04:30,765 --> 00:04:33,043 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 44 00:04:33,043 --> 00:04:33,540 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 45 00:04:33,540 --> 00:04:33,971 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 46 00:04:33,971 --> 00:04:34,364 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 47 00:04:34,364 --> 00:04:34,650 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 48 00:04:34,650 --> 00:04:35,900 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 49 00:04:41,352 --> 00:04:42,740 방금 그 소리는.. 50 00:04:42,740 --> 00:04:43,925 무슨 일이지? 51 00:04:49,741 --> 00:04:52,945 사쿠라 일행 근처에서 나는 소리같은데 52 00:04:52,945 --> 00:04:54,825 확인할 방법은 없고.. 53 00:04:55,536 --> 00:04:57,831 이제 무선도 통하지 않아 54 00:04:57,831 --> 00:04:59,800 정말로 서둘러야겠군 55 00:05:04,916 --> 00:05:05,746 젠장.. 56 00:05:05,746 --> 00:05:09,191 계속 추적만 해서는 끝이 없어 57 00:05:09,191 --> 00:05:11,490 카카시 선생님, 느려요! 58 00:05:11,490 --> 00:05:14,163 이러다가는 녀석을 놓치겠어요! 59 00:05:14,459 --> 00:05:15,960 괜찮아 60 00:05:15,960 --> 00:05:18,926 녀석의 다음 타겟은 나루토, 너야 61 00:05:20,141 --> 00:05:23,239 너를 따돌릴 생각은 없어 62 00:05:24,426 --> 00:05:28,881 그럼 빨리 녀석을 멈추게 할 방법을 생각해 달라구요! 63 00:05:28,881 --> 00:05:32,507 걱정 마, 생각해 둔 작전이 있어 64 00:05:32,507 --> 00:05:35,662 그러려면 준비가 조금 필요해 65 00:05:35,662 --> 00:05:38,140 그럴 시간이 없어요 66 00:05:38,140 --> 00:05:40,895 난 빨리 가아라를 구하고 싶다고요! 67 00:05:42,106 --> 00:05:47,175 어떤 작전인지는 모르겠지만 인주력이 단세포라서 다행이군 68 00:05:48,270 --> 00:05:50,996 준비할 틈도 없도록 정신없게 만들어 주지 69 00:05:51,684 --> 00:05:54,827 내 스피드를 따라올 수 있으려나 70 00:05:57,123 --> 00:05:58,949 제길.. 71 00:05:58,949 --> 00:05:59,765 거기 서! 72 00:06:02,012 --> 00:06:02,694 나루토! 73 00:06:07,557 --> 00:06:10,082 역시 지금의 나루토를 따라잡긴 글렀나 74 00:06:10,082 --> 00:06:11,525 할 수 없지 75 00:06:11,525 --> 00:06:13,454 그걸로 빨리 끝내버릴까 76 00:07:22,669 --> 00:07:25,780 다들 방금 그 소리 들었나? 77 00:08:00,986 --> 00:08:03,762 네, 똑똑히 들었어요 78 00:08:35,368 --> 00:08:38,048 적의 아지트에서 나는 소리같아요 79 00:09:14,550 --> 00:09:15,804 이 소리는.. 80 00:09:15,804 --> 00:09:17,902 대체 무슨 일이 일어나고 있는 거죠? 81 00:09:20,361 --> 00:09:21,958 보이냐? 네지 82 00:09:21,958 --> 00:09:24,757 저도 전투 중이라 83 00:09:26,911 --> 00:09:28,966 정확히 전하기는 어렵지만 84 00:09:40,349 --> 00:09:44,851 적의 아지트가 엄청난 기운으로 무너지고 있어요 85 00:09:51,280 --> 00:09:52,907 무너진다고? 86 00:09:55,697 --> 00:09:56,880 어떻게 된 거죠? 87 00:09:57,407 --> 00:09:59,698 사쿠라 일행이 해치운 거냐 88 00:09:59,698 --> 00:10:02,006 아니면 당한 거냐!? 89 00:10:04,408 --> 00:10:07,284 아니, 그 어느 쪽이라고 할 수도 없어요 90 00:10:08,064 --> 00:10:09,168 왜냐하면.. 91 00:10:24,793 --> 00:10:26,939 양쪽이 호각이에요 92 00:10:32,869 --> 00:10:34,138 호각이라고? 93 00:10:34,418 --> 00:10:36,642 대단합니다, 사쿠라! 94 00:10:39,015 --> 00:10:41,407 저희도 뒤질 수는 없죠! 95 00:11:01,181 --> 00:11:04,061 조그만 계집이 힘 하나는 엄청나군 96 00:11:12,679 --> 00:11:17,889 이렇게 단시간에 사소리의 공격 패턴을 꿰뚫기 시작했어 97 00:11:18,499 --> 00:11:22,314 내가 보조하지 않아도 충분하겠어 98 00:11:23,072 --> 00:11:26,010 설마 이 정도일 줄이야 99 00:11:28,003 --> 00:11:30,214 대단한 아이로군 100 00:11:39,981 --> 00:11:42,861 조그만 계집이 힘 하나는 엄청나군 101 00:11:51,479 --> 00:11:56,689 이렇게 단시간에 사소리의 공격 패턴을 꿰뚫기 시작했어 102 00:11:57,299 --> 00:12:01,114 내가 보조하지 않아도 충분하겠어 103 00:12:01,872 --> 00:12:04,810 설마 이 정도일 줄이야 104 00:12:06,803 --> 00:12:09,014 대단한 아이로군 105 00:12:45,293 --> 00:12:49,125 츠나데 녀석, 좋은 제자를 뒀군 106 00:12:53,857 --> 00:12:55,328 잘 들어라, 사쿠라 107 00:12:55,328 --> 00:12:59,120 의료닌자에게 공격 능력은 두 번째다 108 00:12:59,120 --> 00:13:01,098 왜인지 알고 있니? 109 00:13:01,098 --> 00:13:02,144 네! 110 00:13:02,144 --> 00:13:04,637 의료닌자는 팀의 서포트역으로 111 00:13:04,637 --> 00:13:10,099 공격보다 동료의 전투지원 및 의료활동 능력이 첫째입니다 112 00:13:10,099 --> 00:13:11,065 아니다! 113 00:13:11,757 --> 00:13:15,276 첫째는 적의 공격에 대한 회피 능력이다 114 00:13:15,893 --> 00:13:17,222 회피 능력이요? 115 00:13:17,534 --> 00:13:21,658 의료닌자는 절대로 적의 공격을 받아서는 안돼 116 00:13:21,658 --> 00:13:23,334 어째서요..? 117 00:13:31,981 --> 00:13:34,927 의료닌자가 죽으면 누가 대원을 치료하지? 118 00:13:36,135 --> 00:13:38,870 이제부터 너를 진짜로 공격하겠다 119 00:13:38,870 --> 00:13:41,582 내 공격을 전부 피해라 120 00:13:41,582 --> 00:13:42,959 봐주는 것은 없다! 121 00:14:26,400 --> 00:14:28,674 이제부터 너를 진짜로 공격하겠다 122 00:14:28,674 --> 00:14:31,338 내 공격을 전부 피해라 123 00:14:32,271 --> 00:14:33,491 봐주는 것은 없다! 124 00:14:33,491 --> 00:14:34,800 준비됐나? 125 00:14:35,415 --> 00:14:35,946 네 126 00:14:48,563 --> 00:14:49,928 눈을 떠! 127 00:14:58,353 --> 00:15:01,200 적을 앞에 두고 눈을 감다니 무슨 짓이야! 128 00:15:12,562 --> 00:15:14,759 적의 움직임을 잘 봐라 129 00:15:14,759 --> 00:15:18,378 공격 전, 공격 중, 공격 후 130 00:15:18,378 --> 00:15:20,856 어떤 사소한 움직임도 놓치지마! 131 00:15:20,856 --> 00:15:24,814 너도 닌자라면 들어본 적이 있겠지 132 00:15:25,657 --> 00:15:28,676 사람은 각각 잘 쓰는 팔, 다리, 습관 133 00:15:28,676 --> 00:15:33,309 다양한 이유로 행동할 때 일정한 패턴이 생긴다 134 00:15:33,309 --> 00:15:38,286 상, 중급 닌자가 되면 그 패턴을 적에게 읽히지 않기 위해 135 00:15:38,286 --> 00:15:41,363 수행을 통해 습관을 줄이지만 136 00:15:41,363 --> 00:15:44,108 완전히 없앨 수 있는 게 아니다 137 00:15:44,108 --> 00:15:48,139 네게 있어 때로는 그것이 적의 약점이 될 수도 있는 것이다 138 00:15:48,139 --> 00:15:50,586 적의 약점? 139 00:15:50,586 --> 00:15:53,744 그 약점을 조금이라도 빨리 찾아내라 140 00:15:53,744 --> 00:15:56,698 그게 네 회피 능력을 높혀줄 것이다 141 00:16:02,332 --> 00:16:06,982 공격을 하기 전에 반드시 술사의 손가락이 움직인다 142 00:16:06,982 --> 00:16:12,411 손가락에 연결된 챠크라 실로 꼭두각시를 조종하는 거니까 당연한 거지만 143 00:16:12,411 --> 00:16:14,397 그것이 꼭두각시술사의 약점이야 144 00:16:19,833 --> 00:16:25,529 그리고 손가락이나 팔이 움직이는 패턴으로 사소리의 공격 방향도 보이기 시작했어 145 00:16:26,298 --> 00:16:28,344 잘도 파악하고 있군 146 00:16:28,344 --> 00:16:30,823 이대로는 시간만 잡아먹겠어 147 00:16:30,823 --> 00:16:33,639 다소 챠크라를 희생할 수밖에 148 00:16:33,639 --> 00:16:35,001 그걸로 끝내주지 149 00:16:45,398 --> 00:16:47,159 사철계법 砂鐵界法 150 00:16:56,790 --> 00:16:58,239 공격 범위가 넓어 151 00:16:59,120 --> 00:17:00,048 안돼 152 00:17:44,853 --> 00:17:46,012 사쿠라! 153 00:17:52,071 --> 00:17:53,883 사쿠라, 괜찮느냐? 154 00:18:11,323 --> 00:18:12,928 잘 들어라, 사쿠라 155 00:18:15,018 --> 00:18:21,456 우선 녀석에게 접근해서 네 괴력으로 꼭두각시를 부숴라 156 00:18:25,601 --> 00:18:27,200 다만 157 00:18:27,200 --> 00:18:31,949 꼭두각시 장치의 공격은 전부 피해야만 한다 158 00:18:33,814 --> 00:18:36,196 전부 완벽히 말이다 159 00:18:40,343 --> 00:18:43,137 스치는 것도 용납해서는 안된다 160 00:18:43,137 --> 00:18:45,078 독이군요? 161 00:18:45,078 --> 00:18:46,512 그렇다 162 00:18:46,512 --> 00:18:49,629 스친 상처로도 치명상이 된다 163 00:18:57,034 --> 00:18:58,163 독을..! 164 00:18:59,088 --> 00:19:01,011 내가 그랬잖아 165 00:19:01,011 --> 00:19:02,952 그게 다가 아니라고 166 00:19:03,817 --> 00:19:07,522 역시 사철에 독을 넣어뒀구나! 167 00:19:16,354 --> 00:19:18,151 독기운이 돌기 시작했군 168 00:19:22,665 --> 00:19:25,880 곧 몸이 마비되서 움직일 수 없을거야 169 00:19:30,092 --> 00:19:32,307 그냥 두면 3일은 버티겠지만 170 00:19:33,194 --> 00:19:34,932 그럴 생각은 없어 171 00:19:44,319 --> 00:19:46,921 끝이다, 계집 172 00:19:51,192 --> 00:19:52,210 사쿠라! 173 00:20:04,570 --> 00:20:08,245 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다 174 00:20:08,245 --> 00:20:09,912 오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com 으로 알려주세요 175 00:20:09,912 --> 00:20:14,119 aluto _『道 ~ to you all』 가사의 이동은 삼가해주세요 176 00:20:16,690 --> 00:20:22,280 だいたい いつも通りに 대개 언제나처럼 177 00:20:22,280 --> 00:20:26,969 その角を曲がれば 그 모퉁이를 돌아 178 00:20:26,969 --> 00:20:36,511 人なみに紛れこみ溶けて消えてく 인파 속으로 녹아들어 사라져 가 179 00:20:38,531 --> 00:20:49,047 僕は道を無くし言葉すら無くしてしまう 나는 길을 잃고 목소리마저 잃어버렸어 180 00:20:49,047 --> 00:20:59,725 だけど一つだけは殘ってた 殘ってた 하지만 단 하나 남아있어 남아있지 181 00:20:59,725 --> 00:21:04,749 君の聲が 너의 목소리가 182 00:21:05,313 --> 00:21:10,689 笑う顔も怒る顔も全て 웃는 얼굴도 화난 얼굴도 모두 183 00:21:10,689 --> 00:21:14,845 僕を步かせる 나를 걷도록 해 184 00:21:16,147 --> 00:21:21,541 雲が切れた先を見たらきっと 구름이 걷히고 앞이 보이면 반드시 185 00:21:21,541 --> 00:21:31,661 ねえ、分かるでしょう 그 때는 알지? 186 00:22:05,780 --> 00:22:09,366 나뭇잎마을 일족도감 토모에 권 원 안에 올챙이 모양이 소용돌이 치는 문양 187 00:22:09,366 --> 00:22:15,305 이 권에서는 세 일족의 닌술과 연계 전술에 대해 소개하고 있다 188 00:22:15,305 --> 00:22:18,892 우선 야마나카 일족의 적의 정신을 지배하는 술법 189 00:22:18,892 --> 00:22:21,726 심전신의 술법과 심란신의 술법 190 00:22:21,726 --> 00:22:25,990 제대로 먹히면 몰라도 간단히 피할 수 있잖아? 191 00:22:25,990 --> 00:22:29,765 그 약점을 보완하는 것이 나라 일족의 술법이야 192 00:22:29,765 --> 00:22:34,582 그림자 흉내술이나 그림자 목조르기 술법으로 적의 움직임을 봉쇄하는 거구나? 193 00:22:34,582 --> 00:22:38,323 그치만 보조계의 술법뿐이고 결정타가 없는데? 194 00:22:38,323 --> 00:22:41,846 직접 공격을 하는 건 아키미치 일족이야 195 00:22:41,846 --> 00:22:45,369 배화의 술법을 쓴 초중량급의 공격 196 00:22:45,369 --> 00:22:48,845 움직임을 봉쇄당한 상태에서는 꼼짝없이 당하겠는걸? 197 00:22:49,766 --> 00:22:53,449 야마나카 이노, 나라 시카마루, 아키미치 쵸지 198 00:22:53,449 --> 00:22:54,215 그리고 199 00:22:54,215 --> 00:22:58,070 야마나카 이노이치, 나라 시카쿠, 아키미치 쵸자 200 00:22:58,070 --> 00:23:04,031 2대에 걸친 이노,시카,쵸 트리오는 나뭇잎마을이 자랑하는 팀이라고 할 수 있지 17264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.