All language subtitles for 나루토 24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,984 --> 00:00:06,142
간다!
2
00:01:48,241 --> 00:01:49,247
거기냐!
3
00:02:32,850 --> 00:02:33,916
사쿠라!
4
00:03:02,159 --> 00:03:07,327
3대 카제카게
5
00:03:08,174 --> 00:03:12,937
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
6
00:03:12,937 --> 00:03:15,209
재미있게 보세요
7
00:03:17,142 --> 00:03:19,505
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
8
00:03:19,505 --> 00:03:21,897
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
9
00:03:21,897 --> 00:03:24,246
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
10
00:03:24,246 --> 00:03:26,693
覆す準備 いいぜ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
11
00:03:26,693 --> 00:03:28,944
體中振るわす振動に
온 몸을 울리는 진동으로
12
00:03:28,944 --> 00:03:31,211
激しく打ちならせよ Stomping!
세차게 울려라 Stomping!
13
00:03:31,211 --> 00:03:33,432
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
14
00:03:33,432 --> 00:03:36,037
變らずゆるがぬ つかむ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on!
15
00:03:36,037 --> 00:03:37,623
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
16
00:03:37,623 --> 00:03:39,976
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
17
00:03:39,976 --> 00:03:42,324
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
18
00:03:42,324 --> 00:03:44,209
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
19
00:03:44,209 --> 00:03:45,213
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
20
00:03:45,213 --> 00:03:47,023
Everybody hands up!
Everybody hands up!
21
00:03:47,023 --> 00:03:49,356
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지 Hero's Come Back!!
22
00:03:49,356 --> 00:03:51,517
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
23
00:03:51,517 --> 00:03:52,079
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
24
00:03:52,079 --> 00:03:52,456
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
25
00:03:52,456 --> 00:03:52,782
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
26
00:03:52,782 --> 00:03:53,419
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
27
00:03:53,419 --> 00:03:54,346
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
28
00:03:58,741 --> 00:04:01,261
Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ
Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지
29
00:04:01,261 --> 00:04:03,460
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
30
00:04:03,460 --> 00:04:05,764
なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション
서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션
31
00:04:05,764 --> 00:04:07,720
入り組んだ感情築き上げた結昌
뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실
32
00:04:07,720 --> 00:04:09,889
湧き上がる歡聲が勇氣となる
터져 나오는 환성이 용기가 되어
33
00:04:09,889 --> 00:04:12,916
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
34
00:04:12,916 --> 00:04:15,045
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
35
00:04:15,045 --> 00:04:17,580
全てさらう勝利の歡聲
모든 걸 씻어내는 승리의 환성
36
00:04:17,580 --> 00:04:19,179
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
37
00:04:19,179 --> 00:04:21,332
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
38
00:04:21,332 --> 00:04:23,816
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
39
00:04:23,816 --> 00:04:25,769
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
40
00:04:25,769 --> 00:04:26,768
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
41
00:04:26,768 --> 00:04:28,472
Everybody hands up!
Everybody hands up!
42
00:04:28,472 --> 00:04:30,765
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지? Hero's Come Back!!
43
00:04:30,765 --> 00:04:33,043
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
44
00:04:33,043 --> 00:04:33,540
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
45
00:04:33,540 --> 00:04:33,971
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
46
00:04:33,971 --> 00:04:34,364
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
47
00:04:34,364 --> 00:04:34,650
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
48
00:04:34,650 --> 00:04:35,900
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
49
00:04:41,352 --> 00:04:42,740
방금 그 소리는..
50
00:04:42,740 --> 00:04:43,925
무슨 일이지?
51
00:04:49,741 --> 00:04:52,945
사쿠라 일행 근처에서 나는 소리같은데
52
00:04:52,945 --> 00:04:54,825
확인할 방법은 없고..
53
00:04:55,536 --> 00:04:57,831
이제 무선도 통하지 않아
54
00:04:57,831 --> 00:04:59,800
정말로 서둘러야겠군
55
00:05:04,916 --> 00:05:05,746
젠장..
56
00:05:05,746 --> 00:05:09,191
계속 추적만 해서는 끝이 없어
57
00:05:09,191 --> 00:05:11,490
카카시 선생님, 느려요!
58
00:05:11,490 --> 00:05:14,163
이러다가는 녀석을 놓치겠어요!
59
00:05:14,459 --> 00:05:15,960
괜찮아
60
00:05:15,960 --> 00:05:18,926
녀석의 다음 타겟은 나루토, 너야
61
00:05:20,141 --> 00:05:23,239
너를 따돌릴 생각은 없어
62
00:05:24,426 --> 00:05:28,881
그럼 빨리 녀석을 멈추게 할
방법을 생각해 달라구요!
63
00:05:28,881 --> 00:05:32,507
걱정 마, 생각해 둔 작전이 있어
64
00:05:32,507 --> 00:05:35,662
그러려면 준비가 조금 필요해
65
00:05:35,662 --> 00:05:38,140
그럴 시간이 없어요
66
00:05:38,140 --> 00:05:40,895
난 빨리 가아라를 구하고 싶다고요!
67
00:05:42,106 --> 00:05:47,175
어떤 작전인지는 모르겠지만
인주력이 단세포라서 다행이군
68
00:05:48,270 --> 00:05:50,996
준비할 틈도 없도록
정신없게 만들어 주지
69
00:05:51,684 --> 00:05:54,827
내 스피드를 따라올 수 있으려나
70
00:05:57,123 --> 00:05:58,949
제길..
71
00:05:58,949 --> 00:05:59,765
거기 서!
72
00:06:02,012 --> 00:06:02,694
나루토!
73
00:06:07,557 --> 00:06:10,082
역시 지금의 나루토를 따라잡긴 글렀나
74
00:06:10,082 --> 00:06:11,525
할 수 없지
75
00:06:11,525 --> 00:06:13,454
그걸로 빨리 끝내버릴까
76
00:07:22,669 --> 00:07:25,780
다들 방금 그 소리 들었나?
77
00:08:00,986 --> 00:08:03,762
네, 똑똑히 들었어요
78
00:08:35,368 --> 00:08:38,048
적의 아지트에서 나는 소리같아요
79
00:09:14,550 --> 00:09:15,804
이 소리는..
80
00:09:15,804 --> 00:09:17,902
대체 무슨 일이 일어나고 있는 거죠?
81
00:09:20,361 --> 00:09:21,958
보이냐? 네지
82
00:09:21,958 --> 00:09:24,757
저도 전투 중이라
83
00:09:26,911 --> 00:09:28,966
정확히 전하기는 어렵지만
84
00:09:40,349 --> 00:09:44,851
적의 아지트가
엄청난 기운으로 무너지고 있어요
85
00:09:51,280 --> 00:09:52,907
무너진다고?
86
00:09:55,697 --> 00:09:56,880
어떻게 된 거죠?
87
00:09:57,407 --> 00:09:59,698
사쿠라 일행이 해치운 거냐
88
00:09:59,698 --> 00:10:02,006
아니면 당한 거냐!?
89
00:10:04,408 --> 00:10:07,284
아니, 그 어느 쪽이라고 할 수도 없어요
90
00:10:08,064 --> 00:10:09,168
왜냐하면..
91
00:10:24,793 --> 00:10:26,939
양쪽이 호각이에요
92
00:10:32,869 --> 00:10:34,138
호각이라고?
93
00:10:34,418 --> 00:10:36,642
대단합니다, 사쿠라!
94
00:10:39,015 --> 00:10:41,407
저희도 뒤질 수는 없죠!
95
00:11:01,181 --> 00:11:04,061
조그만 계집이 힘 하나는 엄청나군
96
00:11:12,679 --> 00:11:17,889
이렇게 단시간에 사소리의
공격 패턴을 꿰뚫기 시작했어
97
00:11:18,499 --> 00:11:22,314
내가 보조하지 않아도 충분하겠어
98
00:11:23,072 --> 00:11:26,010
설마 이 정도일 줄이야
99
00:11:28,003 --> 00:11:30,214
대단한 아이로군
100
00:11:39,981 --> 00:11:42,861
조그만 계집이 힘 하나는 엄청나군
101
00:11:51,479 --> 00:11:56,689
이렇게 단시간에 사소리의
공격 패턴을 꿰뚫기 시작했어
102
00:11:57,299 --> 00:12:01,114
내가 보조하지 않아도 충분하겠어
103
00:12:01,872 --> 00:12:04,810
설마 이 정도일 줄이야
104
00:12:06,803 --> 00:12:09,014
대단한 아이로군
105
00:12:45,293 --> 00:12:49,125
츠나데 녀석, 좋은 제자를 뒀군
106
00:12:53,857 --> 00:12:55,328
잘 들어라, 사쿠라
107
00:12:55,328 --> 00:12:59,120
의료닌자에게 공격 능력은 두 번째다
108
00:12:59,120 --> 00:13:01,098
왜인지 알고 있니?
109
00:13:01,098 --> 00:13:02,144
네!
110
00:13:02,144 --> 00:13:04,637
의료닌자는 팀의 서포트역으로
111
00:13:04,637 --> 00:13:10,099
공격보다 동료의 전투지원 및
의료활동 능력이 첫째입니다
112
00:13:10,099 --> 00:13:11,065
아니다!
113
00:13:11,757 --> 00:13:15,276
첫째는 적의 공격에 대한 회피 능력이다
114
00:13:15,893 --> 00:13:17,222
회피 능력이요?
115
00:13:17,534 --> 00:13:21,658
의료닌자는 절대로
적의 공격을 받아서는 안돼
116
00:13:21,658 --> 00:13:23,334
어째서요..?
117
00:13:31,981 --> 00:13:34,927
의료닌자가 죽으면
누가 대원을 치료하지?
118
00:13:36,135 --> 00:13:38,870
이제부터 너를 진짜로 공격하겠다
119
00:13:38,870 --> 00:13:41,582
내 공격을 전부 피해라
120
00:13:41,582 --> 00:13:42,959
봐주는 것은 없다!
121
00:14:26,400 --> 00:14:28,674
이제부터 너를 진짜로 공격하겠다
122
00:14:28,674 --> 00:14:31,338
내 공격을 전부 피해라
123
00:14:32,271 --> 00:14:33,491
봐주는 것은 없다!
124
00:14:33,491 --> 00:14:34,800
준비됐나?
125
00:14:35,415 --> 00:14:35,946
네
126
00:14:48,563 --> 00:14:49,928
눈을 떠!
127
00:14:58,353 --> 00:15:01,200
적을 앞에 두고 눈을 감다니
무슨 짓이야!
128
00:15:12,562 --> 00:15:14,759
적의 움직임을 잘 봐라
129
00:15:14,759 --> 00:15:18,378
공격 전, 공격 중, 공격 후
130
00:15:18,378 --> 00:15:20,856
어떤 사소한 움직임도 놓치지마!
131
00:15:20,856 --> 00:15:24,814
너도 닌자라면 들어본 적이 있겠지
132
00:15:25,657 --> 00:15:28,676
사람은 각각 잘 쓰는 팔, 다리, 습관
133
00:15:28,676 --> 00:15:33,309
다양한 이유로 행동할 때
일정한 패턴이 생긴다
134
00:15:33,309 --> 00:15:38,286
상, 중급 닌자가 되면
그 패턴을 적에게 읽히지 않기 위해
135
00:15:38,286 --> 00:15:41,363
수행을 통해 습관을 줄이지만
136
00:15:41,363 --> 00:15:44,108
완전히 없앨 수 있는 게 아니다
137
00:15:44,108 --> 00:15:48,139
네게 있어 때로는 그것이
적의 약점이 될 수도 있는 것이다
138
00:15:48,139 --> 00:15:50,586
적의 약점?
139
00:15:50,586 --> 00:15:53,744
그 약점을 조금이라도 빨리 찾아내라
140
00:15:53,744 --> 00:15:56,698
그게 네 회피 능력을 높혀줄 것이다
141
00:16:02,332 --> 00:16:06,982
공격을 하기 전에
반드시 술사의 손가락이 움직인다
142
00:16:06,982 --> 00:16:12,411
손가락에 연결된 챠크라 실로
꼭두각시를 조종하는 거니까 당연한 거지만
143
00:16:12,411 --> 00:16:14,397
그것이 꼭두각시술사의 약점이야
144
00:16:19,833 --> 00:16:25,529
그리고 손가락이나 팔이 움직이는 패턴으로
사소리의 공격 방향도 보이기 시작했어
145
00:16:26,298 --> 00:16:28,344
잘도 파악하고 있군
146
00:16:28,344 --> 00:16:30,823
이대로는 시간만 잡아먹겠어
147
00:16:30,823 --> 00:16:33,639
다소 챠크라를 희생할 수밖에
148
00:16:33,639 --> 00:16:35,001
그걸로 끝내주지
149
00:16:45,398 --> 00:16:47,159
사철계법
砂鐵界法
150
00:16:56,790 --> 00:16:58,239
공격 범위가 넓어
151
00:16:59,120 --> 00:17:00,048
안돼
152
00:17:44,853 --> 00:17:46,012
사쿠라!
153
00:17:52,071 --> 00:17:53,883
사쿠라, 괜찮느냐?
154
00:18:11,323 --> 00:18:12,928
잘 들어라, 사쿠라
155
00:18:15,018 --> 00:18:21,456
우선 녀석에게 접근해서
네 괴력으로 꼭두각시를 부숴라
156
00:18:25,601 --> 00:18:27,200
다만
157
00:18:27,200 --> 00:18:31,949
꼭두각시 장치의 공격은 전부 피해야만 한다
158
00:18:33,814 --> 00:18:36,196
전부 완벽히 말이다
159
00:18:40,343 --> 00:18:43,137
스치는 것도 용납해서는 안된다
160
00:18:43,137 --> 00:18:45,078
독이군요?
161
00:18:45,078 --> 00:18:46,512
그렇다
162
00:18:46,512 --> 00:18:49,629
스친 상처로도 치명상이 된다
163
00:18:57,034 --> 00:18:58,163
독을..!
164
00:18:59,088 --> 00:19:01,011
내가 그랬잖아
165
00:19:01,011 --> 00:19:02,952
그게 다가 아니라고
166
00:19:03,817 --> 00:19:07,522
역시 사철에 독을 넣어뒀구나!
167
00:19:16,354 --> 00:19:18,151
독기운이 돌기 시작했군
168
00:19:22,665 --> 00:19:25,880
곧 몸이 마비되서 움직일 수 없을거야
169
00:19:30,092 --> 00:19:32,307
그냥 두면 3일은 버티겠지만
170
00:19:33,194 --> 00:19:34,932
그럴 생각은 없어
171
00:19:44,319 --> 00:19:46,921
끝이다, 계집
172
00:19:51,192 --> 00:19:52,210
사쿠라!
173
00:20:04,570 --> 00:20:08,245
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다
174
00:20:08,245 --> 00:20:09,912
오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com
으로 알려주세요
175
00:20:09,912 --> 00:20:14,119
aluto _『道 ~ to you all』
가사의 이동은 삼가해주세요
176
00:20:16,690 --> 00:20:22,280
だいたい いつも通りに
대개 언제나처럼
177
00:20:22,280 --> 00:20:26,969
その角を曲がれば
그 모퉁이를 돌아
178
00:20:26,969 --> 00:20:36,511
人なみに紛れこみ溶けて消えてく
인파 속으로 녹아들어 사라져 가
179
00:20:38,531 --> 00:20:49,047
僕は道を無くし言葉すら無くしてしまう
나는 길을 잃고 목소리마저 잃어버렸어
180
00:20:49,047 --> 00:20:59,725
だけど一つだけは殘ってた 殘ってた
하지만 단 하나 남아있어 남아있지
181
00:20:59,725 --> 00:21:04,749
君の聲が
너의 목소리가
182
00:21:05,313 --> 00:21:10,689
笑う顔も怒る顔も全て
웃는 얼굴도 화난 얼굴도 모두
183
00:21:10,689 --> 00:21:14,845
僕を步かせる
나를 걷도록 해
184
00:21:16,147 --> 00:21:21,541
雲が切れた先を見たらきっと
구름이 걷히고 앞이 보이면 반드시
185
00:21:21,541 --> 00:21:31,661
ねえ、分かるでしょう
그 때는 알지?
186
00:22:05,780 --> 00:22:09,366
나뭇잎마을 일족도감 토모에 권
원 안에 올챙이 모양이 소용돌이 치는 문양
187
00:22:09,366 --> 00:22:15,305
이 권에서는 세 일족의 닌술과
연계 전술에 대해 소개하고 있다
188
00:22:15,305 --> 00:22:18,892
우선 야마나카 일족의
적의 정신을 지배하는 술법
189
00:22:18,892 --> 00:22:21,726
심전신의 술법과 심란신의 술법
190
00:22:21,726 --> 00:22:25,990
제대로 먹히면 몰라도
간단히 피할 수 있잖아?
191
00:22:25,990 --> 00:22:29,765
그 약점을 보완하는 것이
나라 일족의 술법이야
192
00:22:29,765 --> 00:22:34,582
그림자 흉내술이나 그림자 목조르기 술법으로
적의 움직임을 봉쇄하는 거구나?
193
00:22:34,582 --> 00:22:38,323
그치만 보조계의 술법뿐이고 결정타가 없는데?
194
00:22:38,323 --> 00:22:41,846
직접 공격을 하는 건 아키미치 일족이야
195
00:22:41,846 --> 00:22:45,369
배화의 술법을 쓴 초중량급의 공격
196
00:22:45,369 --> 00:22:48,845
움직임을 봉쇄당한 상태에서는
꼼짝없이 당하겠는걸?
197
00:22:49,766 --> 00:22:53,449
야마나카 이노, 나라 시카마루, 아키미치 쵸지
198
00:22:53,449 --> 00:22:54,215
그리고
199
00:22:54,215 --> 00:22:58,070
야마나카 이노이치, 나라 시카쿠, 아키미치 쵸자
200
00:22:58,070 --> 00:23:04,031
2대에 걸친 이노,시카,쵸 트리오는
나뭇잎마을이 자랑하는 팀이라고 할 수 있지
17264