All language subtitles for 나루토 238
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,626 --> 00:00:07,692
그림같은 걸 그리는구나
2
00:00:08,406 --> 00:00:12,217
이런곳에서 그리길래..
풍경화라고 생각했는데..
3
00:00:12,217 --> 00:00:14,265
이거..추상화네?
4
00:00:15,201 --> 00:00:17,940
이, 그림 타이틀은 뭐야?
5
00:00:18,563 --> 00:00:19,606
글쎄요...
6
00:00:19,606 --> 00:00:22,083
아직 정하지 않았어?
7
00:00:22,083 --> 00:00:24,924
그런거 없어요
8
00:00:25,549 --> 00:00:30,276
정확히 말하자면..
타이틀을 붙이고 싶어도 붙이지 못하는 거죠
9
00:00:31,540 --> 00:00:33,872
아무것도 떠오르지 않고..
10
00:00:33,872 --> 00:00:36,202
아무것도 느껴지지 않으니까요..
11
00:00:38,645 --> 00:00:40,248
그딴 그림
12
00:00:41,293 --> 00:00:43,960
별로 대단하지도 않다구!
13
00:00:44,378 --> 00:00:48,760
그렇네요, 당신의 거기하고 같아요
14
00:00:49,743 --> 00:00:53,294
솔직하게 확실히 말하지..
난 네 녀석이 싫어!
15
00:00:53,294 --> 00:00:57,149
불만이 있으면 거짓웃음따위
짓지말고 솔직하게 말해!
16
00:00:57,149 --> 00:01:00,075
싸움이라면 언제든지 받아주지!
17
00:01:03,630 --> 00:01:06,246
그런거 없어요
18
00:01:06,246 --> 00:01:10,312
당신에 대해선 사실
아무런 감정이 없어요
19
00:01:43,203 --> 00:01:47,452
(중심부는 작업이 순조롭게
진행되고 있는 것 같군...)
20
00:01:48,313 --> 00:01:50,297
뉴웨스트(NEWEST)
21
00:01:50,297 --> 00:01:52,194
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
22
00:01:52,194 --> 00:01:54,245
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
23
00:01:54,245 --> 00:01:54,430
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
24
00:01:54,430 --> 00:01:54,597
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
25
00:01:54,597 --> 00:01:54,828
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
26
00:01:54,828 --> 00:01:54,934
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
27
00:01:54,934 --> 00:01:55,182
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
28
00:01:55,182 --> 00:01:55,418
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
29
00:01:55,418 --> 00:01:55,627
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
30
00:01:55,627 --> 00:01:59,837
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
31
00:01:59,837 --> 00:02:03,449
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
32
00:02:03,449 --> 00:02:07,205
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
33
00:02:07,205 --> 00:02:10,677
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
34
00:02:10,677 --> 00:02:14,789
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
35
00:02:14,789 --> 00:02:18,459
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
36
00:02:18,459 --> 00:02:22,197
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
37
00:02:22,197 --> 00:02:25,549
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
38
00:02:25,549 --> 00:02:29,122
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
39
00:02:29,122 --> 00:02:32,900
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
40
00:02:32,900 --> 00:02:36,675
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
41
00:02:36,675 --> 00:02:41,680
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
42
00:02:41,680 --> 00:02:46,078
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
43
00:02:46,078 --> 00:02:49,110
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
44
00:02:49,110 --> 00:02:52,134
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
45
00:02:52,134 --> 00:02:54,911
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
46
00:02:54,911 --> 00:02:58,968
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
47
00:02:58,968 --> 00:03:03,221
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
48
00:03:03,221 --> 00:03:06,014
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
49
00:03:06,014 --> 00:03:10,057
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
50
00:03:14,326 --> 00:03:14,511
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
51
00:03:14,511 --> 00:03:14,678
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
52
00:03:14,678 --> 00:03:14,909
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
53
00:03:14,909 --> 00:03:15,015
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
54
00:03:15,015 --> 00:03:15,263
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
55
00:03:15,263 --> 00:03:15,499
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
56
00:03:15,499 --> 00:03:15,765
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
57
00:03:15,765 --> 00:03:17,562
http://cafe.naver.com/narutosmi
58
00:03:18,291 --> 00:03:23,251
《사이의 휴식》
59
00:03:31,931 --> 00:03:36,020
(마을 주변까지는 아직
인력이 부족한건가...)
60
00:03:39,342 --> 00:03:42,512
좋아! 보물찾기 시작!!
61
00:03:42,512 --> 00:03:43,720
- 오우!!
- 오!!
62
00:03:49,064 --> 00:03:54,196
실례합니다~ 미아가 된
인형님 안 계신가요?
63
00:03:54,196 --> 00:03:57,271
제가 돌봐드릴게요
64
00:03:57,742 --> 00:04:00,119
이런 곳에서 놀면 위험하단다
65
00:04:02,604 --> 00:04:05,314
기와가 무너져 내리면 위험해
66
00:04:13,428 --> 00:04:16,789
(별로.. 놀래킬 마음은 없었는데...)
67
00:04:17,636 --> 00:04:18,758
무슨 일이야?
68
00:04:19,374 --> 00:04:21,712
저 오빠가...
69
00:04:49,208 --> 00:04:51,561
우와! 잘 그린다!!
70
00:04:52,789 --> 00:04:55,372
(조금 전의 그 아이들?)
71
00:04:55,372 --> 00:04:56,716
형, 만화가야?
72
00:04:56,716 --> 00:04:58,040
화가야?
73
00:04:58,040 --> 00:05:00,533
혹시, 여행하는 떠돌이?
74
00:05:00,533 --> 00:05:03,073
아니.. 아니야...
75
00:05:03,073 --> 00:05:06,240
그럼 왜 이런 곳에서
그림을 그리고 있던거야?
76
00:05:06,240 --> 00:05:12,208
난 오늘 휴가를 받아서.. 마을의
상황을 보려고 여기까지 오긴했는데..
77
00:05:12,208 --> 00:05:14,788
저기 오빠!
다른 그림도 보여줘!
78
00:05:15,312 --> 00:05:18,432
별로 사람들에 보여주려고
그린 그림들이 아니라서...
79
00:05:20,411 --> 00:05:22,282
(이 흐름은... 위험해!)
80
00:05:33,529 --> 00:05:35,364
(어떻게든 넘겼네...)
81
00:05:35,364 --> 00:05:36,946
기다려!
82
00:05:37,583 --> 00:05:39,368
잡았다!
83
00:05:39,368 --> 00:05:41,373
거기서 그대로...
84
00:05:41,373 --> 00:05:43,804
얌전히 있으라구...!
85
00:05:45,298 --> 00:05:47,560
엉덩이 찢어졌어!!
86
00:05:47,841 --> 00:05:51,871
너 어제도 옷 찢어먹었지?
87
00:05:51,871 --> 00:05:56,424
아부지가 남자는 그 만큼
건강해야 된다구 했거든?
88
00:05:56,424 --> 00:06:01,712
매일 매일 양복을 꿰메야하는
엄마 좀 생각하라구!!
89
00:06:01,712 --> 00:06:04,128
아.. 시작됐네...
90
00:06:04,128 --> 00:06:06,103
시끄러워
이, 메주야!!
91
00:06:08,280 --> 00:06:11,903
누가 메주라고??
92
00:06:12,769 --> 00:06:14,046
실수야.. 실수라구...
93
00:06:14,046 --> 00:06:15,914
거기서 이 자식아!!
94
00:06:18,543 --> 00:06:20,164
しゃんなろ―!
95
00:06:20,164 --> 00:06:22,015
아퍼라....
96
00:06:22,937 --> 00:06:26,149
(뭐랄까.. 나루토하고
사쿠라를 보고있는 것 같네...)
97
00:06:29,299 --> 00:06:32,026
머리 찢어졌어!!!
98
00:06:33,291 --> 00:06:37,601
(그러고보니... 나도 사쿠라에게
얻어터진적이 있었지...)
99
00:06:40,536 --> 00:06:44,647
미안해.. 나루토는 용서해줘...
100
00:06:45,304 --> 00:06:48,715
별로 맘에 두고있지 않습니다
101
00:06:48,715 --> 00:06:50,492
그래?
102
00:06:50,492 --> 00:06:52,054
다행이야
103
00:06:55,127 --> 00:06:58,810
나에 대해서는
용서하지 않아도 되니까!!
104
00:06:59,908 --> 00:07:03,926
속았네요...
조금 전 당신의 거짓웃음...
105
00:07:05,367 --> 00:07:09,025
(그건.. 농담으로 넘길 수 없는거였는데...)
106
00:07:09,025 --> 00:07:11,588
이건 오빠 친구들이야?
107
00:07:12,296 --> 00:07:16,452
친구라고 하기보다..
동료라고 할까...
108
00:07:16,452 --> 00:07:19,708
동료는 친구가 아니야?
109
00:07:23,979 --> 00:07:26,132
어려운 문제구나...
110
00:07:33,199 --> 00:07:35,844
(나루토가 느끼고 있는
사스케와의 유대감...)
111
00:07:37,079 --> 00:07:41,850
(그 강함의 이유를...
난 실감하지 못했을 지도 몰라...)
112
00:07:43,897 --> 00:07:46,571
사이.. 넌 빠져
113
00:07:47,971 --> 00:07:53,060
나루토..네가 사스케 같은
녀석을 위해서 맞을 필요는 없어
114
00:07:53,060 --> 00:07:57,299
사스케는 너에게
상처만 주고 있잖아
115
00:07:57,299 --> 00:07:58,596
나라면...
116
00:07:59,823 --> 00:08:05,293
(그치만, 카카시반의 동료로써...
뭔가 해야한다고 생각했어)
117
00:08:07,436 --> 00:08:09,454
(그렇지만, 그 때문에 오히려..)
118
00:08:09,454 --> 00:08:13,221
(나루토와 사쿠라를 고통스럽게 한
결과를 나은 걸지도 몰라)
119
00:08:15,407 --> 00:08:20,077
나루토는 항상 당신과의 약속을
짊어지고 있는 것 같았어
120
00:08:20,077 --> 00:08:22,835
평생 짊어지려는 것 같았어
121
00:08:22,835 --> 00:08:25,294
당신이 나루토에게
뭐라고 했는지는 몰라
122
00:08:25,294 --> 00:08:28,867
하지만 그건..
마치 나에게 걸려있는 것과 같은...
123
00:08:28,867 --> 00:08:31,083
주인(呪印)처럼 느껴졌어
124
00:08:32,221 --> 00:08:35,580
나루토를 괴롭게 하는 건,
사스케지만...
125
00:08:35,580 --> 00:08:37,965
당신도 마찬가지 아닐까?
126
00:08:45,220 --> 00:08:48,673
사스케는 점점 멀어져갈 뿐이야
127
00:08:48,673 --> 00:08:53,871
하지만 나루토 넌 언제나
나의 옆에 있어주었어
128
00:08:53,871 --> 00:08:56,373
날 격려해 주었어
129
00:08:56,373 --> 00:08:58,692
나 깨달았어...
130
00:08:58,692 --> 00:09:03,663
나루토, 너의 진짜 모습을...
131
00:09:04,867 --> 00:09:09,948
하지만 사스케는 계속 범죄를 저지르고
나의 마음에 비수를 꽂을 뿐이야
132
00:09:09,948 --> 00:09:13,047
점점 타인처럼 멀어질 뿐...
133
00:09:14,084 --> 00:09:18,603
하지만 나루토, 넌 이렇게
가깝게 느낄 수가 있어
134
00:09:18,603 --> 00:09:20,999
나에게 평안을 줘...
135
00:09:20,999 --> 00:09:23,613
지금은 네가
마음 속 깊은 곳에서..
136
00:09:23,613 --> 00:09:25,610
사쿠라, 그만 해!
137
00:09:25,610 --> 00:09:28,658
그런 농담 재미없다고 말했지!!
138
00:09:33,491 --> 00:09:38,473
난 자신에게
거짓말을 하는 사람 싫어!
139
00:09:39,225 --> 00:09:45,009
(나 때문에, 사쿠라는 혼자서
사스케와 결판을 짓기위해 행동하고..)
140
00:09:45,763 --> 00:09:48,708
(나루토에게는 사쿠라의 본심을 전한 탓에...)
141
00:09:48,708 --> 00:09:52,206
(의식을 잃고 쓰러질 만큼의
충격을 안겨주고 말았어)
142
00:09:54,936 --> 00:09:57,769
(이게 정말 친구였다면...)
143
00:09:58,365 --> 00:10:00,639
(다른 방법이 있었을까?)
144
00:10:03,404 --> 00:10:05,756
이쪽 부근은 온 적이 없었네..
145
00:10:05,756 --> 00:10:08,468
내일은 사람들을 더 불러야겠는걸
146
00:10:08,468 --> 00:10:11,218
기폭찰로 날려버리는게 빠르지 않겠어?
147
00:10:11,218 --> 00:10:15,027
바보야, 그렇게하면
몽땅 날아가 버리잖아! 안돼
148
00:10:15,027 --> 00:10:15,864
아, 그런가?
149
00:10:15,864 --> 00:10:18,135
형씨, 미안허이~
150
00:10:25,197 --> 00:10:26,913
(이런 곳까지 피해가...)
151
00:10:41,287 --> 00:10:43,081
(처참하군...)
152
00:10:45,520 --> 00:10:46,885
저...
153
00:10:48,451 --> 00:10:52,205
혹시 이 집에 사는분들 친척이신가요?
154
00:10:52,205 --> 00:10:56,074
아니요, 우연히 걷다가 들렀을뿐입니다
155
00:10:56,074 --> 00:10:57,985
아.. 죄송합니다
156
00:10:57,985 --> 00:11:00,881
저는 옆집에 사는 사람입니다
157
00:11:00,881 --> 00:11:07,673
친척분이시라면, 가족들은 안전한 곳으로
피난해 있다는 말을 전하려고 했죠
158
00:11:07,673 --> 00:11:10,262
무사하셔서 다행이네요
159
00:11:10,262 --> 00:11:14,384
예... 그치만, 집이 이모양이라...
160
00:11:14,936 --> 00:11:19,471
내일도 해체 작업이
진행될거라고 들었습니다
161
00:11:19,471 --> 00:11:21,591
그런...가요...
162
00:11:23,768 --> 00:11:28,059
사람은 언젠가 쓰러진다지만...
163
00:11:28,059 --> 00:11:30,529
외로울 뿐인것을..
164
00:11:35,826 --> 00:11:37,936
(주인을 잃어버린 집..)
165
00:11:39,336 --> 00:11:40,938
(외로움이 느껴져..)
166
00:11:46,487 --> 00:11:48,817
안녕하세요..
167
00:11:49,307 --> 00:11:50,902
뭐하는거야?
168
00:11:51,133 --> 00:11:54,314
아무도 안 사는거
보면 몰라?
169
00:11:54,676 --> 00:12:01,686
아니, 그 뭐냐..다른 무언가가
살고있는게 아닌지...
170
00:12:02,168 --> 00:12:04,627
그 말은 유령같은거?
171
00:12:04,843 --> 00:12:06,041
있을리가 없잖아?
172
00:12:06,041 --> 00:12:08,682
넌 조잘거리지 마!
173
00:12:08,682 --> 00:12:11,843
네, 네..
오늘 밤은 여기서 보내자
174
00:12:11,843 --> 00:12:14,166
정말로 바보라니깐!
175
00:12:14,382 --> 00:12:15,415
사이!
176
00:12:16,874 --> 00:12:19,968
잠시 할 말이 있다구!
177
00:12:26,088 --> 00:12:28,728
지금부터 나랑
전력을 다해 싸우는거야!
178
00:12:28,728 --> 00:12:31,807
그런걸 해서
무슨 의미가 있는거죠?
179
00:12:31,807 --> 00:12:34,462
해보면 안다구!
180
00:12:34,697 --> 00:12:38,623
그렇게 하지 않아도,
당신의 실력은 이미 알고 있어요
181
00:12:38,623 --> 00:12:40,882
그럼 피해보라구!
182
00:12:40,882 --> 00:12:42,875
그림자 분신술!
(影分身の術!)
183
00:12:44,981 --> 00:12:46,435
참나..
184
00:12:54,632 --> 00:12:55,581
(역시...)
185
00:12:56,330 --> 00:12:58,803
(초수위화를 사용하지
못하게 하려는 거군)
186
00:13:05,691 --> 00:13:08,491
(미안하지만 돌아가야겠...)
187
00:13:09,474 --> 00:13:10,893
(끈질기군..)
188
00:13:15,896 --> 00:13:18,001
(끝을 보는 수 밖에 없나?)
189
00:13:25,976 --> 00:13:27,891
나루토, 사이!
190
00:13:28,800 --> 00:13:31,939
안 보인다 했더니
이런 짓이나 하고..
191
00:13:31,999 --> 00:13:36,733
참나, 몇 번이나
같은 말 하게 하지 마!
192
00:13:36,870 --> 00:13:39,050
먼저 시작한 건 나루토 너지?
193
00:13:39,050 --> 00:13:42,446
사이도 쉽게
도발에 넘어가지 마라!
194
00:13:43,560 --> 00:13:45,645
아무튼, 하지만...
195
00:13:45,960 --> 00:13:49,049
이 승부는...나루토의 승리야!
196
00:14:26,509 --> 00:14:27,984
다시 봤어
197
00:14:28,328 --> 00:14:30,635
야마토 대장으로 변신하다니..
198
00:14:30,709 --> 00:14:34,363
네가 이런 속임수
같은 걸 쓰리라고는..
199
00:14:34,901 --> 00:14:36,866
완전히 속았어
200
00:14:40,097 --> 00:14:41,999
좀 더 직접적이고..
201
00:14:41,999 --> 00:14:46,670
바보스럽게 정직한
싸움밖에 못할거라고 생각해서..
202
00:14:47,960 --> 00:14:50,959
그렇다고 해서, 이런 승패만으로..
203
00:14:50,959 --> 00:14:53,282
나 보다도 강하다고
말하고 싶다면..
204
00:14:53,282 --> 00:14:55,653
그건 그냥 자기만족일 뿐이야
205
00:14:55,757 --> 00:14:58,205
그게 아니라구
206
00:15:00,774 --> 00:15:02,688
야마토 대장이 말했잖아!
207
00:15:02,688 --> 00:15:05,553
나와 넌 같은 팀이라고..
208
00:15:06,114 --> 00:15:09,843
한 명이 움직일 때는
상대가 그걸 엄호하는..
209
00:15:09,843 --> 00:15:12,617
팀 플레이로 행동하라고..
210
00:15:14,119 --> 00:15:20,149
앞으로 만약 사스케를 데려오는 걸
방해하는 적이 나타난다면..
211
00:15:20,149 --> 00:15:24,017
서로가 싸우는 방식을 아는게
보다 행동하기 편하잖아?
212
00:15:24,660 --> 00:15:27,933
나보다 항상 냉정한 너라면..
213
00:15:27,933 --> 00:15:29,795
나의 힘을 이용한..
214
00:15:29,795 --> 00:15:32,927
전투방법을 네가
알 수도 있겠다 싶어서..
215
00:15:33,213 --> 00:15:37,018
그럴 수도 있겠다 싶어서..
216
00:15:40,966 --> 00:15:43,364
그래서 사스케가 돌아온다면..
217
00:15:43,364 --> 00:15:47,139
나도 빨리
카카시반에서 나올수 있고..
218
00:15:47,444 --> 00:15:51,198
물론이지
219
00:15:54,119 --> 00:15:58,490
(나루토는 반드시 사스케를
데려 올 수 있다고 믿었어)
220
00:15:58,727 --> 00:16:00,597
(그 강한 신념은..)
221
00:16:00,597 --> 00:16:04,628
(같이 행동하고 부터
점점 느낄 수 있었어)
222
00:16:05,351 --> 00:16:08,806
(하지만 사스케는...)
223
00:16:10,509 --> 00:16:14,072
처음 뵙겠습니다
전 사이라고 합니다
224
00:16:14,072 --> 00:16:15,594
당신이 우치하 사스케?
225
00:16:15,594 --> 00:16:16,793
꺼져라!
226
00:16:23,943 --> 00:16:25,346
사스케!
227
00:16:27,415 --> 00:16:30,763
(차갑고, 무서운 눈..)
228
00:16:31,698 --> 00:16:36,617
(하지만, 그 안에는 차가움이
불꽃처럼 흔들리고 있었어)
229
00:16:39,236 --> 00:16:42,309
(나루토도 그 눈을 봤을텐데..)
230
00:16:49,435 --> 00:16:54,698
날 쫓아다닐 여유가 있다면
수행이라도 하는편이 나을텐데..
231
00:16:55,151 --> 00:16:57,518
나루토, 그렇지?
232
00:16:58,972 --> 00:17:03,173
그래서 이 번에는
나의 변덕으로..
233
00:17:03,173 --> 00:17:06,331
넌 목숨을 잃는거야
234
00:17:11,877 --> 00:17:13,686
(그 눈을 봤을 때,)
235
00:17:13,686 --> 00:17:17,261
(사스케에게는 어떤 말도
소용없다고 생각했었어..)
236
00:17:18,152 --> 00:17:19,754
(하지만, 나루토는..)
237
00:17:20,439 --> 00:17:22,214
(나루토의 마음은...)
238
00:17:22,356 --> 00:17:24,680
(지금 조금도 변하지 않았어)
239
00:17:27,024 --> 00:17:31,135
옛날에는 사스케가 진짜 싫었어
240
00:17:31,135 --> 00:17:36,164
하지만 같이 있어서
사실은 매우 즐거웠어
241
00:17:36,441 --> 00:17:42,027
녀석은 누구보다도
날 인정해 줬으니까!
242
00:17:43,358 --> 00:17:46,083
사스케는 나의 친구니까!
243
00:17:46,261 --> 00:17:49,944
간신히 생긴 중요한 유대니까..
244
00:17:50,033 --> 00:17:53,605
그렇다고해도 오로치마루를 상대로...
245
00:17:53,605 --> 00:17:56,326
팔을 못 쓰게 되면
차서 쓰러뜨리고..
246
00:17:56,881 --> 00:17:59,478
다리를 못 쓰면
물어서 쓰러뜨리고
247
00:17:59,626 --> 00:18:02,381
목을 못 쓰면
노려봐서 쓰러뜨리고
248
00:18:02,381 --> 00:18:05,172
눈을 못 쓰면
저주로 쓰러뜨리면 돼!
249
00:18:06,199 --> 00:18:08,398
비록 처참히 당하더라도..
250
00:18:08,398 --> 00:18:12,874
난 오로치마루에게서
사스케를 데리고 오겠다구!
251
00:18:13,568 --> 00:18:17,150
(그때까지 거짓말과 배신의
세상에서 살아온 나에게..)
252
00:18:17,150 --> 00:18:22,640
(나루토는 사람을 믿는다는게
얼마나 중요한건지 일깨워 주었어)
253
00:18:24,236 --> 00:18:27,022
(그 유대의 힘을 확인하고 싶어서..)
254
00:18:27,022 --> 00:18:31,568
(난 임무를 져버리고
사스케를 데려 올 결심을 했어)
255
00:18:36,555 --> 00:18:41,292
(그래서 지금도 카카시반의
일원으로 여기에 있어)
256
00:18:42,547 --> 00:18:46,886
호카게에게 나루토의 행동은
일절 보고하지 말아 줘!
257
00:18:47,138 --> 00:18:49,524
아무런 움직임도 없다고..
258
00:18:49,524 --> 00:18:54,571
전 아직도 당신에게
신뢰받지 못하는군요
259
00:18:54,745 --> 00:18:58,328
넌 단조의 부하이고
나루토의 감시역할을 맡고있다
260
00:18:58,653 --> 00:19:03,259
하지만 너는 우리들 제7반인
카카시반의 일원이기도 하지
261
00:19:04,709 --> 00:19:06,555
믿고 있어
262
00:19:08,199 --> 00:19:11,121
(이 느낌은 뭘까?)
263
00:19:15,021 --> 00:19:18,193
(나루토, 사스케, 사쿠라)
264
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
(앞으로 어떻게 될지 모르지만..)
265
00:19:20,994 --> 00:19:24,716
(어느 누구도 쉽게
끊을수 없는 강한 유대로)
266
00:19:24,716 --> 00:19:26,521
(묶여져 있다는 생각이 들어)
267
00:19:27,094 --> 00:19:30,666
(그리고, 나도 언젠가는...)
268
00:19:34,300 --> 00:19:38,059
정말.. 넌 많이 닮았어
269
00:19:40,317 --> 00:19:41,561
나의 형하고..
270
00:19:42,338 --> 00:19:47,882
수다스럽고.. 덜렁거리고..
품위도 없고.. 게다가...거기...
271
00:19:48,337 --> 00:19:50,904
뭐, 그건 상관없어..
272
00:19:51,297 --> 00:19:56,404
하지만.. 맞아..
뭘 하든 필사적이었어
273
00:19:57,436 --> 00:20:01,337
널 보고 있으면
왠지 형이...
274
00:20:13,050 --> 00:20:14,923
그건?
275
00:20:14,923 --> 00:20:16,436
생각났어..
276
00:20:16,928 --> 00:20:18,537
생각이 났어!
277
00:20:27,884 --> 00:20:30,144
형에게 보여주고 싶었던..
278
00:20:31,658 --> 00:20:35,204
둘의 꿈의 그림을...
279
00:21:05,523 --> 00:21:07,820
뉴웨스트
280
00:21:07,820 --> 00:21:09,935
고독저격
281
00:21:09,935 --> 00:21:12,060
NEWEST
282
00:21:12,060 --> 00:21:14,188
SOLITUDE SNIPER
283
00:21:14,188 --> 00:21:14,656
뉴웨스트
284
00:21:14,656 --> 00:21:15,200
고독저격
285
00:21:15,200 --> 00:21:15,760
NEWEST
286
00:21:15,760 --> 00:21:16,300
SOLITUDE SNIPER
287
00:21:16,300 --> 00:21:17,831
http://cafe.naver.com/narutosmi
288
00:21:18,256 --> 00:21:19,792
Fight!
싸워라!
289
00:21:20,343 --> 00:21:23,915
振り絞るだけさ
최선을 다할뿐이야
290
00:21:24,841 --> 00:21:28,303
最後の一滴も
마지막 하나까지
291
00:21:28,784 --> 00:21:33,499
ムダにできないから Now is the time to go
지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어
292
00:21:35,192 --> 00:21:39,447
幾度となく君と 描いた夢は
몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이
293
00:21:39,447 --> 00:21:43,876
今 聲となって 胸を刺す
지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러
294
00:21:43,876 --> 00:21:45,993
It's not crazy
이건 이상한게 아니야
295
00:21:45,993 --> 00:21:51,785
Fight and fight, try and try for you
당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야
296
00:21:52,335 --> 00:21:55,976
forever
영원히
297
00:21:56,607 --> 00:22:00,113
君はひとりじゃない
당신은 혼자가 아니야
298
00:22:00,847 --> 00:22:05,167
淚こえて
눈물을 넘어
299
00:22:05,167 --> 00:22:08,936
君と進んでいこう
당신과 나아갈거야
300
00:22:09,656 --> 00:22:13,998
何も怖くなんてないんだ
어떤것도 무섭지가 않아
301
00:22:13,998 --> 00:22:17,540
This is place to try
지금은 노력할 때야
302
00:22:17,895 --> 00:22:22,087
そして僕らきっと 繫いだ手を
그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을
303
00:22:22,087 --> 00:22:26,438
決して放さないで 明日へかける
절대로 놓지않고 미래에 거는거야
304
00:22:26,438 --> 00:22:28,747
Let's sing loudly
큰 소리로 노래를 부르자
305
00:22:28,747 --> 00:22:34,595
We are the one for the future
미래를 위해 우리는 하나라고..
306
00:22:37,399 --> 00:22:41,304
이야, 변함없이
대단한 연합작전인데?
307
00:22:41,304 --> 00:22:42,699
당신은 분명..!
308
00:22:42,699 --> 00:22:44,424
코스케씨였었지?
309
00:22:44,424 --> 00:22:46,198
그러니까, 누구였더라?
310
00:22:46,198 --> 00:22:47,936
하급닌자로 50년..
311
00:22:47,936 --> 00:22:50,740
최강의 하급닌자라고
불리우는 코스케씨야!
312
00:22:50,740 --> 00:22:52,120
전에 만난적 있었잖아!
313
00:22:52,120 --> 00:22:53,971
그러고 보니!
314
00:22:53,971 --> 00:22:56,769
일전에는 신세를 졌습니다
315
00:22:56,834 --> 00:22:58,896
차회, 나루토 질풍전은
316
00:22:58,896 --> 00:23:00,863
차회, 나루토 질풍전은
"전설의 이노,시카,쵸"
317
00:23:00,975 --> 00:23:03,969
저기.. 물어보고 싶은게 있는데요
26235