All language subtitles for 나루토 238

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,626 --> 00:00:07,692 그림같은 걸 그리는구나 2 00:00:08,406 --> 00:00:12,217 이런곳에서 그리길래.. 풍경화라고 생각했는데.. 3 00:00:12,217 --> 00:00:14,265 이거..추상화네? 4 00:00:15,201 --> 00:00:17,940 이, 그림 타이틀은 뭐야? 5 00:00:18,563 --> 00:00:19,606 글쎄요... 6 00:00:19,606 --> 00:00:22,083 아직 정하지 않았어? 7 00:00:22,083 --> 00:00:24,924 그런거 없어요 8 00:00:25,549 --> 00:00:30,276 정확히 말하자면.. 타이틀을 붙이고 싶어도 붙이지 못하는 거죠 9 00:00:31,540 --> 00:00:33,872 아무것도 떠오르지 않고.. 10 00:00:33,872 --> 00:00:36,202 아무것도 느껴지지 않으니까요.. 11 00:00:38,645 --> 00:00:40,248 그딴 그림 12 00:00:41,293 --> 00:00:43,960 별로 대단하지도 않다구! 13 00:00:44,378 --> 00:00:48,760 그렇네요, 당신의 거기하고 같아요 14 00:00:49,743 --> 00:00:53,294 솔직하게 확실히 말하지.. 난 네 녀석이 싫어! 15 00:00:53,294 --> 00:00:57,149 불만이 있으면 거짓웃음따위 짓지말고 솔직하게 말해! 16 00:00:57,149 --> 00:01:00,075 싸움이라면 언제든지 받아주지! 17 00:01:03,630 --> 00:01:06,246 그런거 없어요 18 00:01:06,246 --> 00:01:10,312 당신에 대해선 사실 아무런 감정이 없어요 19 00:01:43,203 --> 00:01:47,452 (중심부는 작업이 순조롭게 진행되고 있는 것 같군...) 20 00:01:48,313 --> 00:01:50,297 뉴웨스트(NEWEST) 21 00:01:50,297 --> 00:01:52,194 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 22 00:01:52,194 --> 00:01:54,245 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 23 00:01:54,245 --> 00:01:54,430 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 24 00:01:54,430 --> 00:01:54,597 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 25 00:01:54,597 --> 00:01:54,828 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 26 00:01:54,828 --> 00:01:54,934 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 27 00:01:54,934 --> 00:01:55,182 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 28 00:01:55,182 --> 00:01:55,418 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 29 00:01:55,418 --> 00:01:55,627 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 30 00:01:55,627 --> 00:01:59,837 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 31 00:01:59,837 --> 00:02:03,449 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 32 00:02:03,449 --> 00:02:07,205 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 33 00:02:07,205 --> 00:02:10,677 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 34 00:02:10,677 --> 00:02:14,789 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 35 00:02:14,789 --> 00:02:18,459 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 36 00:02:18,459 --> 00:02:22,197 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 37 00:02:22,197 --> 00:02:25,549 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 38 00:02:25,549 --> 00:02:29,122 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 39 00:02:29,122 --> 00:02:32,900 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 40 00:02:32,900 --> 00:02:36,675 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 41 00:02:36,675 --> 00:02:41,680 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 42 00:02:41,680 --> 00:02:46,078 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 43 00:02:46,078 --> 00:02:49,110 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 44 00:02:49,110 --> 00:02:52,134 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 45 00:02:52,134 --> 00:02:54,911 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 46 00:02:54,911 --> 00:02:58,968 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 47 00:02:58,968 --> 00:03:03,221 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 48 00:03:03,221 --> 00:03:06,014 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 49 00:03:06,014 --> 00:03:10,057 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 50 00:03:14,326 --> 00:03:14,511 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 51 00:03:14,511 --> 00:03:14,678 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 52 00:03:14,678 --> 00:03:14,909 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 53 00:03:14,909 --> 00:03:15,015 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 54 00:03:15,015 --> 00:03:15,263 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 55 00:03:15,263 --> 00:03:15,499 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 56 00:03:15,499 --> 00:03:15,765 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 57 00:03:15,765 --> 00:03:17,562 http://cafe.naver.com/narutosmi 58 00:03:18,291 --> 00:03:23,251 《사이의 휴식》 59 00:03:31,931 --> 00:03:36,020 (마을 주변까지는 아직 인력이 부족한건가...) 60 00:03:39,342 --> 00:03:42,512 좋아! 보물찾기 시작!! 61 00:03:42,512 --> 00:03:43,720 - 오우!! - 오!! 62 00:03:49,064 --> 00:03:54,196 실례합니다~ 미아가 된 인형님 안 계신가요? 63 00:03:54,196 --> 00:03:57,271 제가 돌봐드릴게요 64 00:03:57,742 --> 00:04:00,119 이런 곳에서 놀면 위험하단다 65 00:04:02,604 --> 00:04:05,314 기와가 무너져 내리면 위험해 66 00:04:13,428 --> 00:04:16,789 (별로.. 놀래킬 마음은 없었는데...) 67 00:04:17,636 --> 00:04:18,758 무슨 일이야? 68 00:04:19,374 --> 00:04:21,712 저 오빠가... 69 00:04:49,208 --> 00:04:51,561 우와! 잘 그린다!! 70 00:04:52,789 --> 00:04:55,372 (조금 전의 그 아이들?) 71 00:04:55,372 --> 00:04:56,716 형, 만화가야? 72 00:04:56,716 --> 00:04:58,040 화가야? 73 00:04:58,040 --> 00:05:00,533 혹시, 여행하는 떠돌이? 74 00:05:00,533 --> 00:05:03,073 아니.. 아니야... 75 00:05:03,073 --> 00:05:06,240 그럼 왜 이런 곳에서 그림을 그리고 있던거야? 76 00:05:06,240 --> 00:05:12,208 난 오늘 휴가를 받아서.. 마을의 상황을 보려고 여기까지 오긴했는데.. 77 00:05:12,208 --> 00:05:14,788 저기 오빠! 다른 그림도 보여줘! 78 00:05:15,312 --> 00:05:18,432 별로 사람들에 보여주려고 그린 그림들이 아니라서... 79 00:05:20,411 --> 00:05:22,282 (이 흐름은... 위험해!) 80 00:05:33,529 --> 00:05:35,364 (어떻게든 넘겼네...) 81 00:05:35,364 --> 00:05:36,946 기다려! 82 00:05:37,583 --> 00:05:39,368 잡았다! 83 00:05:39,368 --> 00:05:41,373 거기서 그대로... 84 00:05:41,373 --> 00:05:43,804 얌전히 있으라구...! 85 00:05:45,298 --> 00:05:47,560 엉덩이 찢어졌어!! 86 00:05:47,841 --> 00:05:51,871 너 어제도 옷 찢어먹었지? 87 00:05:51,871 --> 00:05:56,424 아부지가 남자는 그 만큼 건강해야 된다구 했거든? 88 00:05:56,424 --> 00:06:01,712 매일 매일 양복을 꿰메야하는 엄마 좀 생각하라구!! 89 00:06:01,712 --> 00:06:04,128 아.. 시작됐네... 90 00:06:04,128 --> 00:06:06,103 시끄러워 이, 메주야!! 91 00:06:08,280 --> 00:06:11,903 누가 메주라고?? 92 00:06:12,769 --> 00:06:14,046 실수야.. 실수라구... 93 00:06:14,046 --> 00:06:15,914 거기서 이 자식아!! 94 00:06:18,543 --> 00:06:20,164 しゃんなろ―! 95 00:06:20,164 --> 00:06:22,015 아퍼라.... 96 00:06:22,937 --> 00:06:26,149 (뭐랄까.. 나루토하고 사쿠라를 보고있는 것 같네...) 97 00:06:29,299 --> 00:06:32,026 머리 찢어졌어!!! 98 00:06:33,291 --> 00:06:37,601 (그러고보니... 나도 사쿠라에게 얻어터진적이 있었지...) 99 00:06:40,536 --> 00:06:44,647 미안해.. 나루토는 용서해줘... 100 00:06:45,304 --> 00:06:48,715 별로 맘에 두고있지 않습니다 101 00:06:48,715 --> 00:06:50,492 그래? 102 00:06:50,492 --> 00:06:52,054 다행이야 103 00:06:55,127 --> 00:06:58,810 나에 대해서는 용서하지 않아도 되니까!! 104 00:06:59,908 --> 00:07:03,926 속았네요... 조금 전 당신의 거짓웃음... 105 00:07:05,367 --> 00:07:09,025 (그건.. 농담으로 넘길 수 없는거였는데...) 106 00:07:09,025 --> 00:07:11,588 이건 오빠 친구들이야? 107 00:07:12,296 --> 00:07:16,452 친구라고 하기보다.. 동료라고 할까... 108 00:07:16,452 --> 00:07:19,708 동료는 친구가 아니야? 109 00:07:23,979 --> 00:07:26,132 어려운 문제구나... 110 00:07:33,199 --> 00:07:35,844 (나루토가 느끼고 있는 사스케와의 유대감...) 111 00:07:37,079 --> 00:07:41,850 (그 강함의 이유를... 난 실감하지 못했을 지도 몰라...) 112 00:07:43,897 --> 00:07:46,571 사이.. 넌 빠져 113 00:07:47,971 --> 00:07:53,060 나루토..네가 사스케 같은 녀석을 위해서 맞을 필요는 없어 114 00:07:53,060 --> 00:07:57,299 사스케는 너에게 상처만 주고 있잖아 115 00:07:57,299 --> 00:07:58,596 나라면... 116 00:07:59,823 --> 00:08:05,293 (그치만, 카카시반의 동료로써... 뭔가 해야한다고 생각했어) 117 00:08:07,436 --> 00:08:09,454 (그렇지만, 그 때문에 오히려..) 118 00:08:09,454 --> 00:08:13,221 (나루토와 사쿠라를 고통스럽게 한 결과를 나은 걸지도 몰라) 119 00:08:15,407 --> 00:08:20,077 나루토는 항상 당신과의 약속을 짊어지고 있는 것 같았어 120 00:08:20,077 --> 00:08:22,835 평생 짊어지려는 것 같았어 121 00:08:22,835 --> 00:08:25,294 당신이 나루토에게 뭐라고 했는지는 몰라 122 00:08:25,294 --> 00:08:28,867 하지만 그건.. 마치 나에게 걸려있는 것과 같은... 123 00:08:28,867 --> 00:08:31,083 주인(呪印)처럼 느껴졌어 124 00:08:32,221 --> 00:08:35,580 나루토를 괴롭게 하는 건, 사스케지만... 125 00:08:35,580 --> 00:08:37,965 당신도 마찬가지 아닐까? 126 00:08:45,220 --> 00:08:48,673 사스케는 점점 멀어져갈 뿐이야 127 00:08:48,673 --> 00:08:53,871 하지만 나루토 넌 언제나 나의 옆에 있어주었어 128 00:08:53,871 --> 00:08:56,373 날 격려해 주었어 129 00:08:56,373 --> 00:08:58,692 나 깨달았어... 130 00:08:58,692 --> 00:09:03,663 나루토, 너의 진짜 모습을... 131 00:09:04,867 --> 00:09:09,948 하지만 사스케는 계속 범죄를 저지르고 나의 마음에 비수를 꽂을 뿐이야 132 00:09:09,948 --> 00:09:13,047 점점 타인처럼 멀어질 뿐... 133 00:09:14,084 --> 00:09:18,603 하지만 나루토, 넌 이렇게 가깝게 느낄 수가 있어 134 00:09:18,603 --> 00:09:20,999 나에게 평안을 줘... 135 00:09:20,999 --> 00:09:23,613 지금은 네가 마음 속 깊은 곳에서.. 136 00:09:23,613 --> 00:09:25,610 사쿠라, 그만 해! 137 00:09:25,610 --> 00:09:28,658 그런 농담 재미없다고 말했지!! 138 00:09:33,491 --> 00:09:38,473 난 자신에게 거짓말을 하는 사람 싫어! 139 00:09:39,225 --> 00:09:45,009 (나 때문에, 사쿠라는 혼자서 사스케와 결판을 짓기위해 행동하고..) 140 00:09:45,763 --> 00:09:48,708 (나루토에게는 사쿠라의 본심을 전한 탓에...) 141 00:09:48,708 --> 00:09:52,206 (의식을 잃고 쓰러질 만큼의 충격을 안겨주고 말았어) 142 00:09:54,936 --> 00:09:57,769 (이게 정말 친구였다면...) 143 00:09:58,365 --> 00:10:00,639 (다른 방법이 있었을까?) 144 00:10:03,404 --> 00:10:05,756 이쪽 부근은 온 적이 없었네.. 145 00:10:05,756 --> 00:10:08,468 내일은 사람들을 더 불러야겠는걸 146 00:10:08,468 --> 00:10:11,218 기폭찰로 날려버리는게 빠르지 않겠어? 147 00:10:11,218 --> 00:10:15,027 바보야, 그렇게하면 몽땅 날아가 버리잖아! 안돼 148 00:10:15,027 --> 00:10:15,864 아, 그런가? 149 00:10:15,864 --> 00:10:18,135 형씨, 미안허이~ 150 00:10:25,197 --> 00:10:26,913 (이런 곳까지 피해가...) 151 00:10:41,287 --> 00:10:43,081 (처참하군...) 152 00:10:45,520 --> 00:10:46,885 저... 153 00:10:48,451 --> 00:10:52,205 혹시 이 집에 사는분들 친척이신가요? 154 00:10:52,205 --> 00:10:56,074 아니요, 우연히 걷다가 들렀을뿐입니다 155 00:10:56,074 --> 00:10:57,985 아.. 죄송합니다 156 00:10:57,985 --> 00:11:00,881 저는 옆집에 사는 사람입니다 157 00:11:00,881 --> 00:11:07,673 친척분이시라면, 가족들은 안전한 곳으로 피난해 있다는 말을 전하려고 했죠 158 00:11:07,673 --> 00:11:10,262 무사하셔서 다행이네요 159 00:11:10,262 --> 00:11:14,384 예... 그치만, 집이 이모양이라... 160 00:11:14,936 --> 00:11:19,471 내일도 해체 작업이 진행될거라고 들었습니다 161 00:11:19,471 --> 00:11:21,591 그런...가요... 162 00:11:23,768 --> 00:11:28,059 사람은 언젠가 쓰러진다지만... 163 00:11:28,059 --> 00:11:30,529 외로울 뿐인것을.. 164 00:11:35,826 --> 00:11:37,936 (주인을 잃어버린 집..) 165 00:11:39,336 --> 00:11:40,938 (외로움이 느껴져..) 166 00:11:46,487 --> 00:11:48,817 안녕하세요.. 167 00:11:49,307 --> 00:11:50,902 뭐하는거야? 168 00:11:51,133 --> 00:11:54,314 아무도 안 사는거 보면 몰라? 169 00:11:54,676 --> 00:12:01,686 아니, 그 뭐냐..다른 무언가가 살고있는게 아닌지... 170 00:12:02,168 --> 00:12:04,627 그 말은 유령같은거? 171 00:12:04,843 --> 00:12:06,041 있을리가 없잖아? 172 00:12:06,041 --> 00:12:08,682 넌 조잘거리지 마! 173 00:12:08,682 --> 00:12:11,843 네, 네.. 오늘 밤은 여기서 보내자 174 00:12:11,843 --> 00:12:14,166 정말로 바보라니깐! 175 00:12:14,382 --> 00:12:15,415 사이! 176 00:12:16,874 --> 00:12:19,968 잠시 할 말이 있다구! 177 00:12:26,088 --> 00:12:28,728 지금부터 나랑 전력을 다해 싸우는거야! 178 00:12:28,728 --> 00:12:31,807 그런걸 해서 무슨 의미가 있는거죠? 179 00:12:31,807 --> 00:12:34,462 해보면 안다구! 180 00:12:34,697 --> 00:12:38,623 그렇게 하지 않아도, 당신의 실력은 이미 알고 있어요 181 00:12:38,623 --> 00:12:40,882 그럼 피해보라구! 182 00:12:40,882 --> 00:12:42,875 그림자 분신술! (影分身の術!) 183 00:12:44,981 --> 00:12:46,435 참나.. 184 00:12:54,632 --> 00:12:55,581 (역시...) 185 00:12:56,330 --> 00:12:58,803 (초수위화를 사용하지 못하게 하려는 거군) 186 00:13:05,691 --> 00:13:08,491 (미안하지만 돌아가야겠...) 187 00:13:09,474 --> 00:13:10,893 (끈질기군..) 188 00:13:15,896 --> 00:13:18,001 (끝을 보는 수 밖에 없나?) 189 00:13:25,976 --> 00:13:27,891 나루토, 사이! 190 00:13:28,800 --> 00:13:31,939 안 보인다 했더니 이런 짓이나 하고.. 191 00:13:31,999 --> 00:13:36,733 참나, 몇 번이나 같은 말 하게 하지 마! 192 00:13:36,870 --> 00:13:39,050 먼저 시작한 건 나루토 너지? 193 00:13:39,050 --> 00:13:42,446 사이도 쉽게 도발에 넘어가지 마라! 194 00:13:43,560 --> 00:13:45,645 아무튼, 하지만... 195 00:13:45,960 --> 00:13:49,049 이 승부는...나루토의 승리야! 196 00:14:26,509 --> 00:14:27,984 다시 봤어 197 00:14:28,328 --> 00:14:30,635 야마토 대장으로 변신하다니.. 198 00:14:30,709 --> 00:14:34,363 네가 이런 속임수 같은 걸 쓰리라고는.. 199 00:14:34,901 --> 00:14:36,866 완전히 속았어 200 00:14:40,097 --> 00:14:41,999 좀 더 직접적이고.. 201 00:14:41,999 --> 00:14:46,670 바보스럽게 정직한 싸움밖에 못할거라고 생각해서.. 202 00:14:47,960 --> 00:14:50,959 그렇다고 해서, 이런 승패만으로.. 203 00:14:50,959 --> 00:14:53,282 나 보다도 강하다고 말하고 싶다면.. 204 00:14:53,282 --> 00:14:55,653 그건 그냥 자기만족일 뿐이야 205 00:14:55,757 --> 00:14:58,205 그게 아니라구 206 00:15:00,774 --> 00:15:02,688 야마토 대장이 말했잖아! 207 00:15:02,688 --> 00:15:05,553 나와 넌 같은 팀이라고.. 208 00:15:06,114 --> 00:15:09,843 한 명이 움직일 때는 상대가 그걸 엄호하는.. 209 00:15:09,843 --> 00:15:12,617 팀 플레이로 행동하라고.. 210 00:15:14,119 --> 00:15:20,149 앞으로 만약 사스케를 데려오는 걸 방해하는 적이 나타난다면.. 211 00:15:20,149 --> 00:15:24,017 서로가 싸우는 방식을 아는게 보다 행동하기 편하잖아? 212 00:15:24,660 --> 00:15:27,933 나보다 항상 냉정한 너라면.. 213 00:15:27,933 --> 00:15:29,795 나의 힘을 이용한.. 214 00:15:29,795 --> 00:15:32,927 전투방법을 네가 알 수도 있겠다 싶어서.. 215 00:15:33,213 --> 00:15:37,018 그럴 수도 있겠다 싶어서.. 216 00:15:40,966 --> 00:15:43,364 그래서 사스케가 돌아온다면.. 217 00:15:43,364 --> 00:15:47,139 나도 빨리 카카시반에서 나올수 있고.. 218 00:15:47,444 --> 00:15:51,198 물론이지 219 00:15:54,119 --> 00:15:58,490 (나루토는 반드시 사스케를 데려 올 수 있다고 믿었어) 220 00:15:58,727 --> 00:16:00,597 (그 강한 신념은..) 221 00:16:00,597 --> 00:16:04,628 (같이 행동하고 부터 점점 느낄 수 있었어) 222 00:16:05,351 --> 00:16:08,806 (하지만 사스케는...) 223 00:16:10,509 --> 00:16:14,072 처음 뵙겠습니다 전 사이라고 합니다 224 00:16:14,072 --> 00:16:15,594 당신이 우치하 사스케? 225 00:16:15,594 --> 00:16:16,793 꺼져라! 226 00:16:23,943 --> 00:16:25,346 사스케! 227 00:16:27,415 --> 00:16:30,763 (차갑고, 무서운 눈..) 228 00:16:31,698 --> 00:16:36,617 (하지만, 그 안에는 차가움이 불꽃처럼 흔들리고 있었어) 229 00:16:39,236 --> 00:16:42,309 (나루토도 그 눈을 봤을텐데..) 230 00:16:49,435 --> 00:16:54,698 날 쫓아다닐 여유가 있다면 수행이라도 하는편이 나을텐데.. 231 00:16:55,151 --> 00:16:57,518 나루토, 그렇지? 232 00:16:58,972 --> 00:17:03,173 그래서 이 번에는 나의 변덕으로.. 233 00:17:03,173 --> 00:17:06,331 넌 목숨을 잃는거야 234 00:17:11,877 --> 00:17:13,686 (그 눈을 봤을 때,) 235 00:17:13,686 --> 00:17:17,261 (사스케에게는 어떤 말도 소용없다고 생각했었어..) 236 00:17:18,152 --> 00:17:19,754 (하지만, 나루토는..) 237 00:17:20,439 --> 00:17:22,214 (나루토의 마음은...) 238 00:17:22,356 --> 00:17:24,680 (지금 조금도 변하지 않았어) 239 00:17:27,024 --> 00:17:31,135 옛날에는 사스케가 진짜 싫었어 240 00:17:31,135 --> 00:17:36,164 하지만 같이 있어서 사실은 매우 즐거웠어 241 00:17:36,441 --> 00:17:42,027 녀석은 누구보다도 날 인정해 줬으니까! 242 00:17:43,358 --> 00:17:46,083 사스케는 나의 친구니까! 243 00:17:46,261 --> 00:17:49,944 간신히 생긴 중요한 유대니까.. 244 00:17:50,033 --> 00:17:53,605 그렇다고해도 오로치마루를 상대로... 245 00:17:53,605 --> 00:17:56,326 팔을 못 쓰게 되면 차서 쓰러뜨리고.. 246 00:17:56,881 --> 00:17:59,478 다리를 못 쓰면 물어서 쓰러뜨리고 247 00:17:59,626 --> 00:18:02,381 목을 못 쓰면 노려봐서 쓰러뜨리고 248 00:18:02,381 --> 00:18:05,172 눈을 못 쓰면 저주로 쓰러뜨리면 돼! 249 00:18:06,199 --> 00:18:08,398 비록 처참히 당하더라도.. 250 00:18:08,398 --> 00:18:12,874 난 오로치마루에게서 사스케를 데리고 오겠다구! 251 00:18:13,568 --> 00:18:17,150 (그때까지 거짓말과 배신의 세상에서 살아온 나에게..) 252 00:18:17,150 --> 00:18:22,640 (나루토는 사람을 믿는다는게 얼마나 중요한건지 일깨워 주었어) 253 00:18:24,236 --> 00:18:27,022 (그 유대의 힘을 확인하고 싶어서..) 254 00:18:27,022 --> 00:18:31,568 (난 임무를 져버리고 사스케를 데려 올 결심을 했어) 255 00:18:36,555 --> 00:18:41,292 (그래서 지금도 카카시반의 일원으로 여기에 있어) 256 00:18:42,547 --> 00:18:46,886 호카게에게 나루토의 행동은 일절 보고하지 말아 줘! 257 00:18:47,138 --> 00:18:49,524 아무런 움직임도 없다고.. 258 00:18:49,524 --> 00:18:54,571 전 아직도 당신에게 신뢰받지 못하는군요 259 00:18:54,745 --> 00:18:58,328 넌 단조의 부하이고 나루토의 감시역할을 맡고있다 260 00:18:58,653 --> 00:19:03,259 하지만 너는 우리들 제7반인 카카시반의 일원이기도 하지 261 00:19:04,709 --> 00:19:06,555 믿고 있어 262 00:19:08,199 --> 00:19:11,121 (이 느낌은 뭘까?) 263 00:19:15,021 --> 00:19:18,193 (나루토, 사스케, 사쿠라) 264 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 (앞으로 어떻게 될지 모르지만..) 265 00:19:20,994 --> 00:19:24,716 (어느 누구도 쉽게 끊을수 없는 강한 유대로) 266 00:19:24,716 --> 00:19:26,521 (묶여져 있다는 생각이 들어) 267 00:19:27,094 --> 00:19:30,666 (그리고, 나도 언젠가는...) 268 00:19:34,300 --> 00:19:38,059 정말.. 넌 많이 닮았어 269 00:19:40,317 --> 00:19:41,561 나의 형하고.. 270 00:19:42,338 --> 00:19:47,882 수다스럽고.. 덜렁거리고.. 품위도 없고.. 게다가...거기... 271 00:19:48,337 --> 00:19:50,904 뭐, 그건 상관없어.. 272 00:19:51,297 --> 00:19:56,404 하지만.. 맞아.. 뭘 하든 필사적이었어 273 00:19:57,436 --> 00:20:01,337 널 보고 있으면 왠지 형이... 274 00:20:13,050 --> 00:20:14,923 그건? 275 00:20:14,923 --> 00:20:16,436 생각났어.. 276 00:20:16,928 --> 00:20:18,537 생각이 났어! 277 00:20:27,884 --> 00:20:30,144 형에게 보여주고 싶었던.. 278 00:20:31,658 --> 00:20:35,204 둘의 꿈의 그림을... 279 00:21:05,523 --> 00:21:07,820 뉴웨스트 280 00:21:07,820 --> 00:21:09,935 고독저격 281 00:21:09,935 --> 00:21:12,060 NEWEST 282 00:21:12,060 --> 00:21:14,188 SOLITUDE SNIPER 283 00:21:14,188 --> 00:21:14,656 뉴웨스트 284 00:21:14,656 --> 00:21:15,200 고독저격 285 00:21:15,200 --> 00:21:15,760 NEWEST 286 00:21:15,760 --> 00:21:16,300 SOLITUDE SNIPER 287 00:21:16,300 --> 00:21:17,831 http://cafe.naver.com/narutosmi 288 00:21:18,256 --> 00:21:19,792 Fight! 싸워라! 289 00:21:20,343 --> 00:21:23,915 振り絞るだけさ 최선을 다할뿐이야 290 00:21:24,841 --> 00:21:28,303 最後の一滴も 마지막 하나까지 291 00:21:28,784 --> 00:21:33,499 ムダにできないから Now is the time to go 지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어 292 00:21:35,192 --> 00:21:39,447 幾度となく君と 描いた夢は 몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이 293 00:21:39,447 --> 00:21:43,876 今 聲となって 胸を刺す 지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러 294 00:21:43,876 --> 00:21:45,993 It's not crazy 이건 이상한게 아니야 295 00:21:45,993 --> 00:21:51,785 Fight and fight, try and try for you 당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야 296 00:21:52,335 --> 00:21:55,976 forever 영원히 297 00:21:56,607 --> 00:22:00,113 君はひとりじゃない 당신은 혼자가 아니야 298 00:22:00,847 --> 00:22:05,167 淚こえて 눈물을 넘어 299 00:22:05,167 --> 00:22:08,936 君と進んでいこう 당신과 나아갈거야 300 00:22:09,656 --> 00:22:13,998 何も怖くなんてないんだ 어떤것도 무섭지가 않아 301 00:22:13,998 --> 00:22:17,540 This is place to try 지금은 노력할 때야 302 00:22:17,895 --> 00:22:22,087 そして僕らきっと 繫いだ手を 그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을 303 00:22:22,087 --> 00:22:26,438 決して放さないで 明日へかける 절대로 놓지않고 미래에 거는거야 304 00:22:26,438 --> 00:22:28,747 Let's sing loudly 큰 소리로 노래를 부르자 305 00:22:28,747 --> 00:22:34,595 We are the one for the future 미래를 위해 우리는 하나라고.. 306 00:22:37,399 --> 00:22:41,304 이야, 변함없이 대단한 연합작전인데? 307 00:22:41,304 --> 00:22:42,699 당신은 분명..! 308 00:22:42,699 --> 00:22:44,424 코스케씨였었지? 309 00:22:44,424 --> 00:22:46,198 그러니까, 누구였더라? 310 00:22:46,198 --> 00:22:47,936 하급닌자로 50년.. 311 00:22:47,936 --> 00:22:50,740 최강의 하급닌자라고 불리우는 코스케씨야! 312 00:22:50,740 --> 00:22:52,120 전에 만난적 있었잖아! 313 00:22:52,120 --> 00:22:53,971 그러고 보니! 314 00:22:53,971 --> 00:22:56,769 일전에는 신세를 졌습니다 315 00:22:56,834 --> 00:22:58,896 차회, 나루토 질풍전은 316 00:22:58,896 --> 00:23:00,863 차회, 나루토 질풍전은 "전설의 이노,시카,쵸" 317 00:23:00,975 --> 00:23:03,969 저기.. 물어보고 싶은게 있는데요 26235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.