All language subtitles for 나루토 236
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,694 --> 00:00:23,241
에취!!!
2
00:00:27,202 --> 00:00:29,796
뭐야.. 벌레?
3
00:00:30,252 --> 00:00:34,862
이런곳에 있다니, 너 꽤나
모험을 좋아하는구나
4
00:00:34,862 --> 00:00:37,469
번개나라까지 가다니말이야
5
00:00:37,469 --> 00:00:41,638
그러고보니, 벌레하니까..
누군가 생각나는 것 같은데...
6
00:00:42,217 --> 00:00:44,868
그러니까... 누구더라...
7
00:00:45,318 --> 00:00:47,302
뉴웨스트(NEWEST)
8
00:00:47,302 --> 00:00:49,199
고독저격(SOLITUDE SNIPER)
9
00:00:49,199 --> 00:00:51,250
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
10
00:00:51,250 --> 00:00:51,435
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
11
00:00:51,435 --> 00:00:51,602
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
12
00:00:51,602 --> 00:00:51,833
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
13
00:00:51,833 --> 00:00:51,939
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
14
00:00:51,939 --> 00:00:52,187
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
15
00:00:52,187 --> 00:00:52,423
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
16
00:00:52,423 --> 00:00:52,632
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
17
00:00:52,632 --> 00:00:56,842
歪なメロディで出來た
일그러진 멜로디로 완성된
18
00:00:56,842 --> 00:01:00,454
愛されるべき生き物だ
사랑받아야할 생명체야
19
00:01:00,454 --> 00:01:04,210
成果は上げられなくても
성과는 올리지 못하더라도
20
00:01:04,210 --> 00:01:07,682
心が歌っているから
마음으로 노래 부르니까
21
00:01:07,682 --> 00:01:11,794
どれだけ强い雨越えて
얼마나 힘든 나날을 거쳐야
22
00:01:11,794 --> 00:01:15,464
愛されるべき生き物か?
사랑받아야할 생명체일까?
23
00:01:15,464 --> 00:01:19,202
約束が守れなくても
약속을 지킬수 없어도
24
00:01:19,202 --> 00:01:22,554
心は歌っているけど
마음은 노래를 하고있는데
25
00:01:22,554 --> 00:01:26,127
どのドア ノックして開けたらいい?
어느 문을 노크하고 열어야해?
26
00:01:26,127 --> 00:01:29,905
開けたらとこへ向かったらいい?
열고나서 어디로 가면 될까?
27
00:01:29,905 --> 00:01:33,680
1人じゃ歸れないから
혼자서는 돌아올 수 없으니까
28
00:01:33,680 --> 00:01:38,685
誰かを待っていただけ
누군가를 기다리고 있었을 뿐야
29
00:01:38,685 --> 00:01:43,083
キミが今 一番 會いたい人は誰?
당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야?
30
00:01:43,083 --> 00:01:46,115
心の中でだけ話せる
마음속에서만 말 할 수 있는
31
00:01:46,115 --> 00:01:49,139
人の數は增えていく
사람은 늘어만 가고
32
00:01:49,139 --> 00:01:51,916
だから 强くなりたかった 只
그래서, 단지 강해지고 싶었어
33
00:01:51,916 --> 00:01:55,973
僕等 まだ讀み足りない物語
우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기
34
00:01:55,973 --> 00:02:00,226
無理矢理 終われない事分かってて
억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아
35
00:02:00,226 --> 00:02:03,019
誰も皆 自分のまま
모든 이들이 있는그대로
36
00:02:03,019 --> 00:02:07,062
强くなりたかったから
강해지고 싶었을 뿐이니까
37
00:02:11,331 --> 00:02:11,516
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
38
00:02:11,516 --> 00:02:11,683
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
39
00:02:11,683 --> 00:02:11,914
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
40
00:02:11,914 --> 00:02:12,020
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
41
00:02:12,020 --> 00:02:12,268
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
42
00:02:12,268 --> 00:02:12,504
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
43
00:02:12,504 --> 00:02:12,770
나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi)
44
00:02:12,770 --> 00:02:14,567
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:02:15,454 --> 00:02:20,340
《동료의 뒷 모습》
46
00:02:21,488 --> 00:02:24,715
저기요, 이제부터 전쟁이
시작된다는게 사실이예요?
47
00:02:24,715 --> 00:02:27,192
맞아, 우리아빠가 그랬어
48
00:02:27,192 --> 00:02:29,714
'아카츠키를 때려눕힌다'라고
49
00:02:30,141 --> 00:02:34,694
그래, 지금부터 닌자세계의
미래를 결정하는 전쟁이 시작된다
50
00:02:35,128 --> 00:02:37,680
시노선생님도 전장에 가시나요?
51
00:02:37,680 --> 00:02:38,656
그래
52
00:02:38,656 --> 00:02:40,897
선생님은 무섭지 않아요?
53
00:02:40,897 --> 00:02:43,663
바보야, 선생님이 무서워할리가 없잖아!
54
00:02:43,663 --> 00:02:46,014
아니, 그렇지 않다
55
00:02:46,967 --> 00:02:49,184
선생님이... 무서워요?
56
00:02:49,184 --> 00:02:50,630
말도안돼...
57
00:02:50,630 --> 00:02:54,285
하지만, 반드시 살아서
돌아온다는 자신은 있다
58
00:02:54,285 --> 00:02:55,783
어째서요?
59
00:02:57,060 --> 00:03:01,068
왜냐하면, 나에겐
믿을 수 있는 동료가 있기 때문이지
60
00:03:13,844 --> 00:03:16,106
(좋았어! 양손을 잡아둔다면!!)
61
00:03:19,572 --> 00:03:22,456
네 녀석들이 미끼역할이고
진짜는 저 녀석이냐?
62
00:03:22,456 --> 00:03:23,617
그러나
63
00:03:26,305 --> 00:03:28,400
화둔, 호화구의 술법(火遁, 豪火球の術)!
64
00:03:32,494 --> 00:03:37,392
대체로, 특기가 원거리 기술인 녀석은
접근전이 서툴지
65
00:03:47,959 --> 00:03:49,198
너무 약하군...
66
00:03:49,198 --> 00:03:52,202
결국, 벌레술사는 이정도라니까
67
00:03:57,995 --> 00:03:58,897
시노!
68
00:03:58,897 --> 00:04:00,746
시노, 괜찮아?
69
00:04:11,778 --> 00:04:15,889
너무 약하군...
결국, 벌레술사는 이정도라니까
70
00:04:19,483 --> 00:04:23,295
그래? 도망가고 말았구나
71
00:04:23,295 --> 00:04:24,999
면목없어...
72
00:04:25,796 --> 00:04:27,575
신경쓰지 않아도 돼
73
00:04:28,534 --> 00:04:31,513
그 후에, 추가정보를 들어서
알게 된 사실인데,
74
00:04:32,465 --> 00:04:37,226
녀석은 폭포마을 상급닌자에서
마을을 벗어나 도적이 된 남자야
75
00:04:37,226 --> 00:04:40,601
너희들이 실패해도
어쩔 수 없는 상대였어
76
00:04:41,600 --> 00:04:44,355
츠나데 님께는, 내가
보고를 드릴게
77
00:04:44,355 --> 00:04:46,671
죄송합니다
78
00:04:46,671 --> 00:04:49,322
시노를 탓해서는 절대 안된다
79
00:04:49,322 --> 00:04:50,812
알고 있다구
80
00:04:50,812 --> 00:04:54,593
그치만, 그녀석 집에 들어가선
밖에 나오질 않아
81
00:04:54,593 --> 00:04:57,442
자존심이 높은 녀석이니까
82
00:04:58,047 --> 00:04:59,956
어려운 상황이구나...
83
00:05:01,033 --> 00:05:04,779
얘들아, 너희들이
시노를 기운나게 해주렴
84
00:05:05,169 --> 00:05:07,193
그치만, 어떻게...
85
00:05:07,193 --> 00:05:11,142
그 녀석은, 우리들이 하는 말에
귀도 안기울인다구
86
00:05:11,142 --> 00:05:13,806
그럼, 명령을 내리겠다
87
00:05:14,462 --> 00:05:18,201
너희들끼리 마을 남쪽에 위치한
온천으로 향하거라
88
00:05:18,751 --> 00:05:20,258
시노에게도 그렇게 전하고
89
00:05:33,858 --> 00:05:34,849
무슨 용무가 있는거냐?
90
00:05:34,849 --> 00:05:36,389
좀 괜찮아 진거야?
91
00:05:36,389 --> 00:05:39,022
시노, 상처는 괜찮아?
92
00:05:39,022 --> 00:05:40,394
걱정없다
93
00:05:40,394 --> 00:05:41,404
무슨 일이지?
94
00:05:41,404 --> 00:05:44,512
무슨 말이 그래
꼭 일이 있어야 돼?
95
00:05:44,512 --> 00:05:47,063
우리는 같은 8반이잖아
96
00:05:48,285 --> 00:05:52,471
한 번쯤 진거가지고
그렇게 신경쓰지 말라구
97
00:05:52,471 --> 00:05:58,022
상대는 상급닌자였어
우린 아직 중급닌자도 안됐잖아
98
00:05:58,022 --> 00:06:00,528
적수가 못되는게 당연하잖아
99
00:06:00,528 --> 00:06:04,912
뭐, 넌 자기자신이 강하다는
자부심이 굉장하긴 하지
100
00:06:04,912 --> 00:06:07,228
충격이 크긴 하겠다만...
101
00:06:08,162 --> 00:06:09,283
키, 키바...
102
00:06:09,283 --> 00:06:12,458
뭐야, 풀죽어 있는건
다른 이유야?
103
00:06:12,458 --> 00:06:17,062
혹시 나루토가 너한테
반응이 별로 없다고해서 그래?
104
00:06:18,548 --> 00:06:20,353
그런건 신경쓰지 말라구
105
00:06:20,353 --> 00:06:24,244
그 녀석은 나하고는 달리
덜렁거리는게 있으니까
106
00:06:25,570 --> 00:06:27,276
아, 알았다!!
107
00:06:27,276 --> 00:06:32,327
신경쓰는건, 사스케 탈환작전에
혼자만 참가못해서 그런거야?
108
00:06:33,955 --> 00:06:39,596
그치만, 그때는 네가 다른 임무를
수행중이었느니까 어쩔 수 없잖아
109
00:06:39,596 --> 00:06:40,446
돌아가라!
110
00:06:40,446 --> 00:06:41,936
돌아가지 않아
111
00:06:41,936 --> 00:06:46,015
우리들은 지금부터
마을 남쪽에 위치한 온천에 가야해
112
00:06:46,015 --> 00:06:47,069
어째서?
113
00:06:47,069 --> 00:06:51,089
그러는게, 네 상처도
빨리 나을테고...
114
00:06:52,203 --> 00:06:53,628
갈 생각 없어
115
00:06:53,628 --> 00:06:56,293
뭐, 그렇게 말할 거라고
생각은 했다만...
116
00:06:56,293 --> 00:06:59,289
너는 거절 할 수 없어
117
00:06:59,289 --> 00:07:01,661
이건 명령이니까
118
00:07:06,777 --> 00:07:10,214
거 참, 어울리기 힘든 녀석이네
119
00:07:10,214 --> 00:07:13,684
그때부터 입을 한 번도 열지 않는구만
120
00:07:13,684 --> 00:07:17,051
(너도 꽤나 어울리기 힘들어...)
121
00:07:19,645 --> 00:07:21,295
드디어 도착했군!
122
00:07:21,295 --> 00:07:23,525
오늘은 푹 쉬자구
123
00:07:23,525 --> 00:07:24,624
응!
124
00:07:30,835 --> 00:07:33,419
아카마루,
그럼 잠시 목욕 좀 해볼까?
125
00:07:37,816 --> 00:07:40,261
뭐야, 너도 들어가는거야?
126
00:07:40,261 --> 00:07:41,262
안돼?
127
00:07:41,262 --> 00:07:43,025
아, 아.. 그게 아니고...
128
00:07:43,025 --> 00:07:45,612
(그러고보니, 이 녀석 알몸은...)
129
00:07:46,693 --> 00:07:48,750
(설마, 벌레투성이?)
130
00:07:49,723 --> 00:07:50,870
(울렁거려!)
131
00:07:50,870 --> 00:07:52,486
안들어갈거야?
132
00:07:54,923 --> 00:07:57,331
(백문이 불여일견이랬어!)
133
00:07:57,331 --> 00:07:58,543
들어가자!
134
00:08:04,372 --> 00:08:06,354
(평범하잖아?)
135
00:08:07,851 --> 00:08:09,697
너무 오래있었군..
136
00:08:19,711 --> 00:08:21,675
이게 뭐야!! 으악!!!
137
00:08:40,764 --> 00:08:44,321
우리들도 그 연습 같이해도 될까?
138
00:08:48,120 --> 00:08:49,708
뭐 하는거야?
139
00:08:49,708 --> 00:08:51,097
아무것도 안했어
140
00:08:51,097 --> 00:08:54,010
너, 정말 솔직하지 못하다
141
00:08:54,010 --> 00:08:56,975
숨기지마, 체술 연습이었지?
142
00:08:56,975 --> 00:08:59,472
그, 그럼... 다 같이 하지 않을래?
143
00:08:59,472 --> 00:09:02,724
어차피, 우리들도
그러려고 온거니까...
144
00:09:02,724 --> 00:09:04,070
무슨 말이지?
145
00:09:04,070 --> 00:09:07,478
널 훈련시켜서
더 강하게 하는거야
146
00:09:07,478 --> 00:09:10,911
너 처럼 자존심 높은 녀석이
다시 회복되려면,
147
00:09:10,911 --> 00:09:12,864
그거 말고는 방법이 없다구
148
00:09:14,753 --> 00:09:20,510
뭐, 너 뿐만 아니라 우리들도
같이 훈련하면 1석2조 아니겠어?
149
00:09:20,510 --> 00:09:24,664
시노가 문제라고 생각하는 건,
벌레술법을 사용 했을때
150
00:09:24,664 --> 00:09:27,789
접근전이 벌어졌을때의 순간이지?
151
00:09:27,789 --> 00:09:33,077
그래서, 그 순간에 대비해서
체술을 연습하는거야
152
00:09:33,077 --> 00:09:34,144
맞았어...
153
00:09:34,144 --> 00:09:36,576
그... 그렇다면, 같이 하자!
154
00:09:36,576 --> 00:09:40,935
체술이라면, 혼자 하는 것 보다
상대가 있는게 효율적이고...
155
00:09:40,935 --> 00:09:44,590
내, 내가.. 상대하기엔
미흡할지 모르지만...
156
00:09:44,590 --> 00:09:47,224
조금은 도움이 될거라고 생각해
157
00:09:53,539 --> 00:09:56,255
먼저, 스피드라고 생각해
158
00:09:56,255 --> 00:09:59,147
움직임으로 상대를
압도할 수 있다면
159
00:09:59,147 --> 00:10:02,521
상대가 인을 맺는 걸
막을 수 있고,
160
00:10:02,851 --> 00:10:04,154
이의 없다
161
00:10:04,621 --> 00:10:06,436
시작할게!
162
00:10:18,238 --> 00:10:20,141
스피드를 더 올릴게!
163
00:10:21,216 --> 00:10:23,428
히나타 녀석, 진심으로 공격하는군
164
00:10:27,431 --> 00:10:31,356
야,야~ 시노! 히나타한테
꼼작 못해서 분하지도 않냐?
165
00:10:31,644 --> 00:10:32,505
분하지 않다
166
00:10:32,505 --> 00:10:35,746
왜냐하면, 나는 어떤 상대건
차별하지 않는다
167
00:10:36,409 --> 00:10:38,473
정말 어울리기 힘들어
168
00:10:38,473 --> 00:10:42,469
시노, 나를 그 도적닌자라고 생각해!
169
00:10:44,914 --> 00:10:49,007
너무 약하군...
결국, 벌레술사는 이정도라니까
170
00:10:53,355 --> 00:10:54,982
컨디션이 돌아왔구나!
171
00:11:07,036 --> 00:11:09,889
적이 언제나 한 명이라고
단정지을 수 없어!
172
00:11:09,889 --> 00:11:11,877
주변을 잘 봐!!
173
00:11:14,050 --> 00:11:16,479
수인법, 사각술(獸忍法,四脚の術)!
174
00:11:19,789 --> 00:11:23,683
스피드와 시야가 익숙해지면,
마지막엔 이미지야
175
00:11:24,945 --> 00:11:27,150
이미지라는게 뭔데?
176
00:11:28,405 --> 00:11:32,704
저기.. 적을 간파하는 건데...
177
00:11:33,131 --> 00:11:35,814
요컨데, 적의 약점은 어디인가?
178
00:11:36,267 --> 00:11:39,866
지형은 이용 할 수 있는가?
카운터를 노릴 수 있나?
179
00:11:40,118 --> 00:11:43,871
그런 것들을 생각하면서 싸운다..
그런걸 말하는거지?
180
00:11:44,003 --> 00:11:45,971
응, 그 말이 맞아!
181
00:11:46,001 --> 00:11:49,330
과연..
확실히 움직임이 많아지면
182
00:11:49,330 --> 00:11:55,083
눈 앞의 일로 생각이 꽉 차서
그런 것은 생각을 못 하니까..
183
00:11:55,520 --> 00:12:00,114
하지만 괜찮아..
나에겐 두뇌가 한개 더 있으니까!
184
00:12:00,248 --> 00:12:02,170
아카마루, 그치?
185
00:12:03,381 --> 00:12:05,126
- 숲의 온천 -
186
00:12:10,778 --> 00:12:14,097
(나..나 지금 뭐하는거지?)
187
00:12:14,097 --> 00:12:16,883
(하지만, 옆이 신경쓰여..)
188
00:12:34,426 --> 00:12:37,482
(시노녀석, 집중하고 있는데?)
189
00:12:37,482 --> 00:12:39,878
(순식간에 실력이 늘었는걸?)
190
00:12:40,285 --> 00:12:42,449
(실력이 대단히 향상되었어!)
191
00:12:42,449 --> 00:12:45,221
(시노와 상대한 적은 없었지만..)
192
00:12:45,221 --> 00:12:48,978
(접근전의 잠재능력이 이렇게 높다니!)
193
00:12:50,514 --> 00:12:53,586
(하지만, 나도 질 수는 없어!)
194
00:12:53,586 --> 00:12:57,689
그럼, 아카마루!
마지막 테스트를 해 볼까?
195
00:12:58,997 --> 00:13:00,434
아통아(牙通牙)!
196
00:13:06,337 --> 00:13:07,506
무슨 짓이야?
197
00:13:07,506 --> 00:13:09,162
잘 피했는데?
198
00:13:09,625 --> 00:13:12,050
지금 것이 마지막 테스트였어!
199
00:13:12,050 --> 00:13:12,890
뭐라고?
200
00:13:12,890 --> 00:13:17,192
나의 '아통아'는 인술 중에서도
스피드가 최고야!
201
00:13:17,192 --> 00:13:20,881
사각지대에서 아통아를
피하는건 대단한거지
202
00:13:20,881 --> 00:13:22,711
훈련은 이걸로 끝이야!
203
00:13:24,169 --> 00:13:27,929
그럼 제 8반의
3인체제 부활인거네?
204
00:13:27,929 --> 00:13:29,237
그렇지!
205
00:13:35,696 --> 00:13:40,315
아니.. 난 너희들과 3인체제를
결성할 생각이 없어
206
00:13:49,352 --> 00:13:51,030
왜 그러는데?
207
00:13:52,032 --> 00:13:55,660
왜냐하면, 나에겐
그럴 자격이 없기 때문이다
208
00:13:57,289 --> 00:13:59,665
확실히, 내가 강한건 사실이다
209
00:13:59,665 --> 00:14:04,317
하지만, 난 너희들의 뒤를
지켜줄 자신이 없다
210
00:14:04,760 --> 00:14:06,350
시노...
211
00:14:06,952 --> 00:14:08,017
미안해
212
00:14:11,332 --> 00:14:14,480
이 자식, 잘도
그런 말을 지껄이는구나!
213
00:14:14,480 --> 00:14:15,945
나도 히나타도...
214
00:14:15,945 --> 00:14:20,050
네 녀석을 기운차리게 위해
지금까지 노력해 왔잖아!
215
00:14:20,743 --> 00:14:22,274
그건 고맙게 생각해
216
00:14:22,327 --> 00:14:24,344
웃기지 마!
217
00:14:26,383 --> 00:14:27,832
키바, 그만 둬!
218
00:14:27,892 --> 00:14:31,866
네가 그렇게 한심한
녀석일줄은 생각도 못했어!
219
00:14:37,351 --> 00:14:40,730
이건 쿠레나이 선생님의
연락 비둘기야!
220
00:14:48,280 --> 00:14:49,455
이거 봐!
221
00:14:51,491 --> 00:14:54,514
시노, 그 도적이 근처에 있어!
222
00:14:55,483 --> 00:14:56,831
난 갈꺼야!
223
00:14:56,831 --> 00:15:01,159
하..하지만 편지에는 쿠레나이 선생님이
도착할 때까지 싸우지 말라고..
224
00:15:01,159 --> 00:15:07,775
알고있어, 안 싸우면 되잖아!
미행은 우리 8반의 특별한 기술이야!
225
00:15:07,775 --> 00:15:11,952
어쨋든, 난 갈꺼야!
이번엔 녀석을 놓치지 않을거야!
226
00:15:11,952 --> 00:15:13,475
나도 갈게!
227
00:15:14,107 --> 00:15:16,918
시노, 그럼 안녕!
228
00:15:24,624 --> 00:15:30,129
시노, 좀 전에 키바의 주먹을
왜 피하지 않았지?
229
00:15:30,575 --> 00:15:32,953
지금의 시노라면
피할 수 있었을텐데..
230
00:15:33,931 --> 00:15:35,467
그건...
231
00:15:35,467 --> 00:15:41,027
난 지금도 8반의 뒤는
시노가 지켜줄거라고 믿고 있어
232
00:15:52,251 --> 00:15:53,700
저기 앞이야!
233
00:15:55,146 --> 00:15:56,428
백안(白眼)!
234
00:16:01,585 --> 00:16:02,731
찾았어!
235
00:16:03,590 --> 00:16:05,215
일단은 미행을 하자!
236
00:16:05,215 --> 00:16:06,474
응!
237
00:16:08,709 --> 00:16:10,100
왔구나!
238
00:16:14,140 --> 00:16:17,121
이 냄새는.. 틀켰나?
239
00:16:17,477 --> 00:16:20,626
저쪽은 미행만 하는 걸
봐 주지 않을거 같은데?
240
00:16:21,230 --> 00:16:22,202
온다!
241
00:16:22,396 --> 00:16:26,262
젠장!
242
00:16:26,262 --> 00:16:28,671
붉은땅거미(紅地蜘蛛)!
243
00:16:32,084 --> 00:16:34,703
위험해, 위로 피할 수 밖에 없겠어!
244
00:16:37,045 --> 00:16:38,681
키바, 이거 봐!
245
00:16:39,897 --> 00:16:41,518
포위당했어!
246
00:16:47,142 --> 00:16:48,798
또, 너희들이냐?
247
00:16:49,237 --> 00:16:51,822
분수를 아는 것도 필요하겠지
248
00:16:53,029 --> 00:16:54,731
푸른 무당거미(靑女郎)!
249
00:16:58,122 --> 00:16:59,735
도망치지 못한다!
250
00:17:00,766 --> 00:17:03,110
화염선풍(火炎旋風)!
251
00:17:16,388 --> 00:17:18,111
끝났군..
252
00:17:25,936 --> 00:17:28,046
저거 벌레?
253
00:17:29,294 --> 00:17:30,533
- 시노!
- 시노!
254
00:17:30,533 --> 00:17:32,285
또, 네 놈이냐?
255
00:17:32,285 --> 00:17:33,760
푸른 무당거미(靑女郎)!
256
00:17:37,150 --> 00:17:38,785
이래선 움직일 수가 없겠어!
257
00:17:38,903 --> 00:17:40,966
우선은 네 놈부터다!
258
00:17:41,486 --> 00:17:42,390
- 시노!
- 시노!
259
00:17:42,390 --> 00:17:45,187
네 놈의 약점은 잘 알고있지
260
00:17:47,981 --> 00:17:52,322
너무 약하군...
결국, 벌레술사는 이정도라니까
261
00:17:54,961 --> 00:17:56,051
(뭐야?)
262
00:17:57,906 --> 00:17:59,192
(그렇다면!)
263
00:18:01,513 --> 00:18:02,776
(말도 안돼!)
264
00:18:03,146 --> 00:18:05,354
난 너에겐 안 진다!
265
00:18:05,354 --> 00:18:08,654
왜냐하면, 난
일전의 내가 아니기 때문이다!
266
00:18:08,654 --> 00:18:10,532
(접근전이 불리하다면...!)
267
00:18:11,586 --> 00:18:14,284
(뭐야, 인을 맺을 수가 없어!)
268
00:18:14,664 --> 00:18:17,070
아직이다, 이 정도가 아니다!
269
00:18:28,074 --> 00:18:30,512
잘도 나의 동료를 괴롭혔겠다!
270
00:18:31,262 --> 00:18:33,780
잘도 나와 벌레들을 모욕했겠다!
271
00:18:35,082 --> 00:18:37,258
시노..강하다
272
00:18:37,475 --> 00:18:38,271
받아라
273
00:18:38,271 --> 00:18:39,893
철산고(鐵山○)!
274
00:18:45,034 --> 00:18:46,752
유권(柔拳)!
275
00:18:49,521 --> 00:18:51,245
아카마루, 가자!
276
00:18:51,585 --> 00:18:52,891
마지막이다!
277
00:19:14,650 --> 00:19:16,158
쿠레나이 선생님!
278
00:19:16,330 --> 00:19:19,220
아무래도 내가 올 필요는 없었는걸?
279
00:19:19,730 --> 00:19:21,288
당연하지!
280
00:19:21,492 --> 00:19:25,296
하지만, 쓰러뜨릴 수 있었던건
거의 시노 덕이었는데..
281
00:19:25,650 --> 00:19:27,453
뭐..뭐..그렇지..
282
00:19:28,838 --> 00:19:31,422
이걸로 8반은 완전히 부활했구나
283
00:19:31,538 --> 00:19:32,594
당연하지!
284
00:19:32,594 --> 00:19:37,786
시노, 난 말이야.. 너라면
언제든지 뒤를 맡길 수 있어!
285
00:19:37,786 --> 00:19:39,158
나도!
286
00:19:39,158 --> 00:19:42,163
알았다, 왜냐하면...
287
00:19:42,642 --> 00:19:46,277
우리들에겐 이유따윈 필요없어!
288
00:19:50,418 --> 00:19:52,146
맞아
289
00:19:59,126 --> 00:20:03,446
모처럼 여기까지 왔는데..
온천에 들리지 않으면 안되지
290
00:20:03,446 --> 00:20:05,058
물이 참 좋네요
291
00:20:05,058 --> 00:20:10,723
그건 그렇고, 너희들만으로
이기다니... 정말로 강해졌어
292
00:20:11,762 --> 00:20:16,706
하지만, 너의 키바... 둘이서
왔을때는 조금 초조했었지..
293
00:20:16,706 --> 00:20:21,811
쿠레나이 선생님, 혹시..
우리들 계속 보고계셨어요?
294
00:20:21,858 --> 00:20:23,658
무슨 소리야?
295
00:20:23,658 --> 00:20:28,723
설마, 그 닌자가
이 온천 근처에 잠복한 것도?
296
00:20:28,723 --> 00:20:31,303
우연이야, 우연!
297
00:20:35,101 --> 00:20:39,003
시노, 제발 좀!!!!
298
00:20:42,130 --> 00:20:44,336
너희들도 언젠간 알꺼다
299
00:20:44,602 --> 00:20:46,530
싸움은 무섭지가 않다!
300
00:20:46,530 --> 00:20:51,154
왜냐하면, 자신의 뒤는 반드시
동료가 지켜주기 때문이다
301
00:20:51,154 --> 00:20:53,200
- 응!
- 응!
- 알았어!
302
00:20:55,618 --> 00:20:59,506
누구였었지?
역시 생각이 안나..
303
00:21:05,523 --> 00:21:07,820
뉴웨스트
304
00:21:07,820 --> 00:21:09,935
고독저격
305
00:21:09,935 --> 00:21:12,060
NEWEST
306
00:21:12,060 --> 00:21:14,188
SOLITUDE SNIPER
307
00:21:14,188 --> 00:21:14,656
뉴웨스트
308
00:21:14,656 --> 00:21:15,200
고독저격
309
00:21:15,200 --> 00:21:15,760
NEWEST
310
00:21:15,760 --> 00:21:16,300
SOLITUDE SNIPER
311
00:21:16,300 --> 00:21:17,831
http://cafe.naver.com/narutosmi
312
00:21:18,256 --> 00:21:19,792
Fight!
싸워라!
313
00:21:20,343 --> 00:21:23,915
振り絞るだけさ
최선을 다할뿐이야
314
00:21:24,841 --> 00:21:28,303
最後の一滴も
마지막 하나까지
315
00:21:28,784 --> 00:21:33,499
ムダにできないから Now is the time to go
지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어
316
00:21:35,192 --> 00:21:39,447
幾度となく君と 描いた夢は
몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이
317
00:21:39,447 --> 00:21:43,876
今 聲となって 胸を刺す
지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러
318
00:21:43,876 --> 00:21:45,993
It's not crazy
이건 이상한게 아니야
319
00:21:45,993 --> 00:21:51,785
Fight and fight, try and try for you
당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야
320
00:21:52,335 --> 00:21:55,976
forever
영원히
321
00:21:56,607 --> 00:22:00,113
君はひとりじゃない
당신은 혼자가 아니야
322
00:22:00,847 --> 00:22:05,167
淚こえて
눈물을 넘어
323
00:22:05,167 --> 00:22:08,936
君と進んでいこう
당신과 나아갈거야
324
00:22:09,656 --> 00:22:13,998
何も怖くなんてないんだ
어떤것도 무섭지가 않아
325
00:22:13,998 --> 00:22:17,540
This is place to try
지금은 노력할 때야
326
00:22:17,895 --> 00:22:22,087
そして僕らきっと 繫いだ手を
그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을
327
00:22:22,087 --> 00:22:26,438
決して放さないで 明日へかける
절대로 놓지않고 미래에 거는거야
328
00:22:26,438 --> 00:22:28,747
Let's sing loudly
큰 소리로 노래를 부르자
329
00:22:28,747 --> 00:22:34,595
We are the one for the future
미래를 위해 우리는 하나라고..
330
00:22:37,253 --> 00:22:39,581
아카데미에서 배우던 시절...
331
00:22:39,581 --> 00:22:45,325
여자들은 모두..강하고
아름다운 그 여자를 동경했었어
332
00:22:45,325 --> 00:22:47,204
그래서 난 결심했어
333
00:22:47,204 --> 00:22:50,534
전설의 여닌자!
츠나데님 처럼 될 거라고..
334
00:22:50,534 --> 00:22:54,452
그것이 내가 쫓을만한 꿈이라고!
335
00:22:54,637 --> 00:22:56,749
차회, 나루토 질풍전은
336
00:22:56,749 --> 00:22:59,401
차회, 나루토 질풍전은
"아~ 동경하는 츠나데님"
337
00:23:00,121 --> 00:23:03,660
이건 예전에 나의 이야기..
27143