All language subtitles for 나루토 236

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,694 --> 00:00:23,241 에취!!! 2 00:00:27,202 --> 00:00:29,796 뭐야.. 벌레? 3 00:00:30,252 --> 00:00:34,862 이런곳에 있다니, 너 꽤나 모험을 좋아하는구나 4 00:00:34,862 --> 00:00:37,469 번개나라까지 가다니말이야 5 00:00:37,469 --> 00:00:41,638 그러고보니, 벌레하니까.. 누군가 생각나는 것 같은데... 6 00:00:42,217 --> 00:00:44,868 그러니까... 누구더라... 7 00:00:45,318 --> 00:00:47,302 뉴웨스트(NEWEST) 8 00:00:47,302 --> 00:00:49,199 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 9 00:00:49,199 --> 00:00:51,250 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 10 00:00:51,250 --> 00:00:51,435 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 11 00:00:51,435 --> 00:00:51,602 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 12 00:00:51,602 --> 00:00:51,833 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 13 00:00:51,833 --> 00:00:51,939 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 14 00:00:51,939 --> 00:00:52,187 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 15 00:00:52,187 --> 00:00:52,423 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 16 00:00:52,423 --> 00:00:52,632 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 17 00:00:52,632 --> 00:00:56,842 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 18 00:00:56,842 --> 00:01:00,454 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 19 00:01:00,454 --> 00:01:04,210 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 20 00:01:04,210 --> 00:01:07,682 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 21 00:01:07,682 --> 00:01:11,794 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 22 00:01:11,794 --> 00:01:15,464 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 23 00:01:15,464 --> 00:01:19,202 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 24 00:01:19,202 --> 00:01:22,554 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 25 00:01:22,554 --> 00:01:26,127 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 26 00:01:26,127 --> 00:01:29,905 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 27 00:01:29,905 --> 00:01:33,680 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 28 00:01:33,680 --> 00:01:38,685 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 29 00:01:38,685 --> 00:01:43,083 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 30 00:01:43,083 --> 00:01:46,115 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 31 00:01:46,115 --> 00:01:49,139 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 32 00:01:49,139 --> 00:01:51,916 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 33 00:01:51,916 --> 00:01:55,973 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 34 00:01:55,973 --> 00:02:00,226 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일이라는걸 알아 35 00:02:00,226 --> 00:02:03,019 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 36 00:02:03,019 --> 00:02:07,062 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 37 00:02:11,331 --> 00:02:11,516 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 38 00:02:11,516 --> 00:02:11,683 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 39 00:02:11,683 --> 00:02:11,914 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 40 00:02:11,914 --> 00:02:12,020 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 41 00:02:12,020 --> 00:02:12,268 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 42 00:02:12,268 --> 00:02:12,504 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 43 00:02:12,504 --> 00:02:12,770 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 44 00:02:12,770 --> 00:02:14,567 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:02:15,454 --> 00:02:20,340 《동료의 뒷 모습》 46 00:02:21,488 --> 00:02:24,715 저기요, 이제부터 전쟁이 시작된다는게 사실이예요? 47 00:02:24,715 --> 00:02:27,192 맞아, 우리아빠가 그랬어 48 00:02:27,192 --> 00:02:29,714 '아카츠키를 때려눕힌다'라고 49 00:02:30,141 --> 00:02:34,694 그래, 지금부터 닌자세계의 미래를 결정하는 전쟁이 시작된다 50 00:02:35,128 --> 00:02:37,680 시노선생님도 전장에 가시나요? 51 00:02:37,680 --> 00:02:38,656 그래 52 00:02:38,656 --> 00:02:40,897 선생님은 무섭지 않아요? 53 00:02:40,897 --> 00:02:43,663 바보야, 선생님이 무서워할리가 없잖아! 54 00:02:43,663 --> 00:02:46,014 아니, 그렇지 않다 55 00:02:46,967 --> 00:02:49,184 선생님이... 무서워요? 56 00:02:49,184 --> 00:02:50,630 말도안돼... 57 00:02:50,630 --> 00:02:54,285 하지만, 반드시 살아서 돌아온다는 자신은 있다 58 00:02:54,285 --> 00:02:55,783 어째서요? 59 00:02:57,060 --> 00:03:01,068 왜냐하면, 나에겐 믿을 수 있는 동료가 있기 때문이지 60 00:03:13,844 --> 00:03:16,106 (좋았어! 양손을 잡아둔다면!!) 61 00:03:19,572 --> 00:03:22,456 네 녀석들이 미끼역할이고 진짜는 저 녀석이냐? 62 00:03:22,456 --> 00:03:23,617 그러나 63 00:03:26,305 --> 00:03:28,400 화둔, 호화구의 술법(火遁, 豪火球の術)! 64 00:03:32,494 --> 00:03:37,392 대체로, 특기가 원거리 기술인 녀석은 접근전이 서툴지 65 00:03:47,959 --> 00:03:49,198 너무 약하군... 66 00:03:49,198 --> 00:03:52,202 결국, 벌레술사는 이정도라니까 67 00:03:57,995 --> 00:03:58,897 시노! 68 00:03:58,897 --> 00:04:00,746 시노, 괜찮아? 69 00:04:11,778 --> 00:04:15,889 너무 약하군... 결국, 벌레술사는 이정도라니까 70 00:04:19,483 --> 00:04:23,295 그래? 도망가고 말았구나 71 00:04:23,295 --> 00:04:24,999 면목없어... 72 00:04:25,796 --> 00:04:27,575 신경쓰지 않아도 돼 73 00:04:28,534 --> 00:04:31,513 그 후에, 추가정보를 들어서 알게 된 사실인데, 74 00:04:32,465 --> 00:04:37,226 녀석은 폭포마을 상급닌자에서 마을을 벗어나 도적이 된 남자야 75 00:04:37,226 --> 00:04:40,601 너희들이 실패해도 어쩔 수 없는 상대였어 76 00:04:41,600 --> 00:04:44,355 츠나데 님께는, 내가 보고를 드릴게 77 00:04:44,355 --> 00:04:46,671 죄송합니다 78 00:04:46,671 --> 00:04:49,322 시노를 탓해서는 절대 안된다 79 00:04:49,322 --> 00:04:50,812 알고 있다구 80 00:04:50,812 --> 00:04:54,593 그치만, 그녀석 집에 들어가선 밖에 나오질 않아 81 00:04:54,593 --> 00:04:57,442 자존심이 높은 녀석이니까 82 00:04:58,047 --> 00:04:59,956 어려운 상황이구나... 83 00:05:01,033 --> 00:05:04,779 얘들아, 너희들이 시노를 기운나게 해주렴 84 00:05:05,169 --> 00:05:07,193 그치만, 어떻게... 85 00:05:07,193 --> 00:05:11,142 그 녀석은, 우리들이 하는 말에 귀도 안기울인다구 86 00:05:11,142 --> 00:05:13,806 그럼, 명령을 내리겠다 87 00:05:14,462 --> 00:05:18,201 너희들끼리 마을 남쪽에 위치한 온천으로 향하거라 88 00:05:18,751 --> 00:05:20,258 시노에게도 그렇게 전하고 89 00:05:33,858 --> 00:05:34,849 무슨 용무가 있는거냐? 90 00:05:34,849 --> 00:05:36,389 좀 괜찮아 진거야? 91 00:05:36,389 --> 00:05:39,022 시노, 상처는 괜찮아? 92 00:05:39,022 --> 00:05:40,394 걱정없다 93 00:05:40,394 --> 00:05:41,404 무슨 일이지? 94 00:05:41,404 --> 00:05:44,512 무슨 말이 그래 꼭 일이 있어야 돼? 95 00:05:44,512 --> 00:05:47,063 우리는 같은 8반이잖아 96 00:05:48,285 --> 00:05:52,471 한 번쯤 진거가지고 그렇게 신경쓰지 말라구 97 00:05:52,471 --> 00:05:58,022 상대는 상급닌자였어 우린 아직 중급닌자도 안됐잖아 98 00:05:58,022 --> 00:06:00,528 적수가 못되는게 당연하잖아 99 00:06:00,528 --> 00:06:04,912 뭐, 넌 자기자신이 강하다는 자부심이 굉장하긴 하지 100 00:06:04,912 --> 00:06:07,228 충격이 크긴 하겠다만... 101 00:06:08,162 --> 00:06:09,283 키, 키바... 102 00:06:09,283 --> 00:06:12,458 뭐야, 풀죽어 있는건 다른 이유야? 103 00:06:12,458 --> 00:06:17,062 혹시 나루토가 너한테 반응이 별로 없다고해서 그래? 104 00:06:18,548 --> 00:06:20,353 그런건 신경쓰지 말라구 105 00:06:20,353 --> 00:06:24,244 그 녀석은 나하고는 달리 덜렁거리는게 있으니까 106 00:06:25,570 --> 00:06:27,276 아, 알았다!! 107 00:06:27,276 --> 00:06:32,327 신경쓰는건, 사스케 탈환작전에 혼자만 참가못해서 그런거야? 108 00:06:33,955 --> 00:06:39,596 그치만, 그때는 네가 다른 임무를 수행중이었느니까 어쩔 수 없잖아 109 00:06:39,596 --> 00:06:40,446 돌아가라! 110 00:06:40,446 --> 00:06:41,936 돌아가지 않아 111 00:06:41,936 --> 00:06:46,015 우리들은 지금부터 마을 남쪽에 위치한 온천에 가야해 112 00:06:46,015 --> 00:06:47,069 어째서? 113 00:06:47,069 --> 00:06:51,089 그러는게, 네 상처도 빨리 나을테고... 114 00:06:52,203 --> 00:06:53,628 갈 생각 없어 115 00:06:53,628 --> 00:06:56,293 뭐, 그렇게 말할 거라고 생각은 했다만... 116 00:06:56,293 --> 00:06:59,289 너는 거절 할 수 없어 117 00:06:59,289 --> 00:07:01,661 이건 명령이니까 118 00:07:06,777 --> 00:07:10,214 거 참, 어울리기 힘든 녀석이네 119 00:07:10,214 --> 00:07:13,684 그때부터 입을 한 번도 열지 않는구만 120 00:07:13,684 --> 00:07:17,051 (너도 꽤나 어울리기 힘들어...) 121 00:07:19,645 --> 00:07:21,295 드디어 도착했군! 122 00:07:21,295 --> 00:07:23,525 오늘은 푹 쉬자구 123 00:07:23,525 --> 00:07:24,624 응! 124 00:07:30,835 --> 00:07:33,419 아카마루, 그럼 잠시 목욕 좀 해볼까? 125 00:07:37,816 --> 00:07:40,261 뭐야, 너도 들어가는거야? 126 00:07:40,261 --> 00:07:41,262 안돼? 127 00:07:41,262 --> 00:07:43,025 아, 아.. 그게 아니고... 128 00:07:43,025 --> 00:07:45,612 (그러고보니, 이 녀석 알몸은...) 129 00:07:46,693 --> 00:07:48,750 (설마, 벌레투성이?) 130 00:07:49,723 --> 00:07:50,870 (울렁거려!) 131 00:07:50,870 --> 00:07:52,486 안들어갈거야? 132 00:07:54,923 --> 00:07:57,331 (백문이 불여일견이랬어!) 133 00:07:57,331 --> 00:07:58,543 들어가자! 134 00:08:04,372 --> 00:08:06,354 (평범하잖아?) 135 00:08:07,851 --> 00:08:09,697 너무 오래있었군.. 136 00:08:19,711 --> 00:08:21,675 이게 뭐야!! 으악!!! 137 00:08:40,764 --> 00:08:44,321 우리들도 그 연습 같이해도 될까? 138 00:08:48,120 --> 00:08:49,708 뭐 하는거야? 139 00:08:49,708 --> 00:08:51,097 아무것도 안했어 140 00:08:51,097 --> 00:08:54,010 너, 정말 솔직하지 못하다 141 00:08:54,010 --> 00:08:56,975 숨기지마, 체술 연습이었지? 142 00:08:56,975 --> 00:08:59,472 그, 그럼... 다 같이 하지 않을래? 143 00:08:59,472 --> 00:09:02,724 어차피, 우리들도 그러려고 온거니까... 144 00:09:02,724 --> 00:09:04,070 무슨 말이지? 145 00:09:04,070 --> 00:09:07,478 널 훈련시켜서 더 강하게 하는거야 146 00:09:07,478 --> 00:09:10,911 너 처럼 자존심 높은 녀석이 다시 회복되려면, 147 00:09:10,911 --> 00:09:12,864 그거 말고는 방법이 없다구 148 00:09:14,753 --> 00:09:20,510 뭐, 너 뿐만 아니라 우리들도 같이 훈련하면 1석2조 아니겠어? 149 00:09:20,510 --> 00:09:24,664 시노가 문제라고 생각하는 건, 벌레술법을 사용 했을때 150 00:09:24,664 --> 00:09:27,789 접근전이 벌어졌을때의 순간이지? 151 00:09:27,789 --> 00:09:33,077 그래서, 그 순간에 대비해서 체술을 연습하는거야 152 00:09:33,077 --> 00:09:34,144 맞았어... 153 00:09:34,144 --> 00:09:36,576 그... 그렇다면, 같이 하자! 154 00:09:36,576 --> 00:09:40,935 체술이라면, 혼자 하는 것 보다 상대가 있는게 효율적이고... 155 00:09:40,935 --> 00:09:44,590 내, 내가.. 상대하기엔 미흡할지 모르지만... 156 00:09:44,590 --> 00:09:47,224 조금은 도움이 될거라고 생각해 157 00:09:53,539 --> 00:09:56,255 먼저, 스피드라고 생각해 158 00:09:56,255 --> 00:09:59,147 움직임으로 상대를 압도할 수 있다면 159 00:09:59,147 --> 00:10:02,521 상대가 인을 맺는 걸 막을 수 있고, 160 00:10:02,851 --> 00:10:04,154 이의 없다 161 00:10:04,621 --> 00:10:06,436 시작할게! 162 00:10:18,238 --> 00:10:20,141 스피드를 더 올릴게! 163 00:10:21,216 --> 00:10:23,428 히나타 녀석, 진심으로 공격하는군 164 00:10:27,431 --> 00:10:31,356 야,야~ 시노! 히나타한테 꼼작 못해서 분하지도 않냐? 165 00:10:31,644 --> 00:10:32,505 분하지 않다 166 00:10:32,505 --> 00:10:35,746 왜냐하면, 나는 어떤 상대건 차별하지 않는다 167 00:10:36,409 --> 00:10:38,473 정말 어울리기 힘들어 168 00:10:38,473 --> 00:10:42,469 시노, 나를 그 도적닌자라고 생각해! 169 00:10:44,914 --> 00:10:49,007 너무 약하군... 결국, 벌레술사는 이정도라니까 170 00:10:53,355 --> 00:10:54,982 컨디션이 돌아왔구나! 171 00:11:07,036 --> 00:11:09,889 적이 언제나 한 명이라고 단정지을 수 없어! 172 00:11:09,889 --> 00:11:11,877 주변을 잘 봐!! 173 00:11:14,050 --> 00:11:16,479 수인법, 사각술(獸忍法,四脚の術)! 174 00:11:19,789 --> 00:11:23,683 스피드와 시야가 익숙해지면, 마지막엔 이미지야 175 00:11:24,945 --> 00:11:27,150 이미지라는게 뭔데? 176 00:11:28,405 --> 00:11:32,704 저기.. 적을 간파하는 건데... 177 00:11:33,131 --> 00:11:35,814 요컨데, 적의 약점은 어디인가? 178 00:11:36,267 --> 00:11:39,866 지형은 이용 할 수 있는가? 카운터를 노릴 수 있나? 179 00:11:40,118 --> 00:11:43,871 그런 것들을 생각하면서 싸운다.. 그런걸 말하는거지? 180 00:11:44,003 --> 00:11:45,971 응, 그 말이 맞아! 181 00:11:46,001 --> 00:11:49,330 과연.. 확실히 움직임이 많아지면 182 00:11:49,330 --> 00:11:55,083 눈 앞의 일로 생각이 꽉 차서 그런 것은 생각을 못 하니까.. 183 00:11:55,520 --> 00:12:00,114 하지만 괜찮아.. 나에겐 두뇌가 한개 더 있으니까! 184 00:12:00,248 --> 00:12:02,170 아카마루, 그치? 185 00:12:03,381 --> 00:12:05,126 - 숲의 온천 - 186 00:12:10,778 --> 00:12:14,097 (나..나 지금 뭐하는거지?) 187 00:12:14,097 --> 00:12:16,883 (하지만, 옆이 신경쓰여..) 188 00:12:34,426 --> 00:12:37,482 (시노녀석, 집중하고 있는데?) 189 00:12:37,482 --> 00:12:39,878 (순식간에 실력이 늘었는걸?) 190 00:12:40,285 --> 00:12:42,449 (실력이 대단히 향상되었어!) 191 00:12:42,449 --> 00:12:45,221 (시노와 상대한 적은 없었지만..) 192 00:12:45,221 --> 00:12:48,978 (접근전의 잠재능력이 이렇게 높다니!) 193 00:12:50,514 --> 00:12:53,586 (하지만, 나도 질 수는 없어!) 194 00:12:53,586 --> 00:12:57,689 그럼, 아카마루! 마지막 테스트를 해 볼까? 195 00:12:58,997 --> 00:13:00,434 아통아(牙通牙)! 196 00:13:06,337 --> 00:13:07,506 무슨 짓이야? 197 00:13:07,506 --> 00:13:09,162 잘 피했는데? 198 00:13:09,625 --> 00:13:12,050 지금 것이 마지막 테스트였어! 199 00:13:12,050 --> 00:13:12,890 뭐라고? 200 00:13:12,890 --> 00:13:17,192 나의 '아통아'는 인술 중에서도 스피드가 최고야! 201 00:13:17,192 --> 00:13:20,881 사각지대에서 아통아를 피하는건 대단한거지 202 00:13:20,881 --> 00:13:22,711 훈련은 이걸로 끝이야! 203 00:13:24,169 --> 00:13:27,929 그럼 제 8반의 3인체제 부활인거네? 204 00:13:27,929 --> 00:13:29,237 그렇지! 205 00:13:35,696 --> 00:13:40,315 아니.. 난 너희들과 3인체제를 결성할 생각이 없어 206 00:13:49,352 --> 00:13:51,030 왜 그러는데? 207 00:13:52,032 --> 00:13:55,660 왜냐하면, 나에겐 그럴 자격이 없기 때문이다 208 00:13:57,289 --> 00:13:59,665 확실히, 내가 강한건 사실이다 209 00:13:59,665 --> 00:14:04,317 하지만, 난 너희들의 뒤를 지켜줄 자신이 없다 210 00:14:04,760 --> 00:14:06,350 시노... 211 00:14:06,952 --> 00:14:08,017 미안해 212 00:14:11,332 --> 00:14:14,480 이 자식, 잘도 그런 말을 지껄이는구나! 213 00:14:14,480 --> 00:14:15,945 나도 히나타도... 214 00:14:15,945 --> 00:14:20,050 네 녀석을 기운차리게 위해 지금까지 노력해 왔잖아! 215 00:14:20,743 --> 00:14:22,274 그건 고맙게 생각해 216 00:14:22,327 --> 00:14:24,344 웃기지 마! 217 00:14:26,383 --> 00:14:27,832 키바, 그만 둬! 218 00:14:27,892 --> 00:14:31,866 네가 그렇게 한심한 녀석일줄은 생각도 못했어! 219 00:14:37,351 --> 00:14:40,730 이건 쿠레나이 선생님의 연락 비둘기야! 220 00:14:48,280 --> 00:14:49,455 이거 봐! 221 00:14:51,491 --> 00:14:54,514 시노, 그 도적이 근처에 있어! 222 00:14:55,483 --> 00:14:56,831 난 갈꺼야! 223 00:14:56,831 --> 00:15:01,159 하..하지만 편지에는 쿠레나이 선생님이 도착할 때까지 싸우지 말라고.. 224 00:15:01,159 --> 00:15:07,775 알고있어, 안 싸우면 되잖아! 미행은 우리 8반의 특별한 기술이야! 225 00:15:07,775 --> 00:15:11,952 어쨋든, 난 갈꺼야! 이번엔 녀석을 놓치지 않을거야! 226 00:15:11,952 --> 00:15:13,475 나도 갈게! 227 00:15:14,107 --> 00:15:16,918 시노, 그럼 안녕! 228 00:15:24,624 --> 00:15:30,129 시노, 좀 전에 키바의 주먹을 왜 피하지 않았지? 229 00:15:30,575 --> 00:15:32,953 지금의 시노라면 피할 수 있었을텐데.. 230 00:15:33,931 --> 00:15:35,467 그건... 231 00:15:35,467 --> 00:15:41,027 난 지금도 8반의 뒤는 시노가 지켜줄거라고 믿고 있어 232 00:15:52,251 --> 00:15:53,700 저기 앞이야! 233 00:15:55,146 --> 00:15:56,428 백안(白眼)! 234 00:16:01,585 --> 00:16:02,731 찾았어! 235 00:16:03,590 --> 00:16:05,215 일단은 미행을 하자! 236 00:16:05,215 --> 00:16:06,474 응! 237 00:16:08,709 --> 00:16:10,100 왔구나! 238 00:16:14,140 --> 00:16:17,121 이 냄새는.. 틀켰나? 239 00:16:17,477 --> 00:16:20,626 저쪽은 미행만 하는 걸 봐 주지 않을거 같은데? 240 00:16:21,230 --> 00:16:22,202 온다! 241 00:16:22,396 --> 00:16:26,262 젠장! 242 00:16:26,262 --> 00:16:28,671 붉은땅거미(紅地蜘蛛)! 243 00:16:32,084 --> 00:16:34,703 위험해, 위로 피할 수 밖에 없겠어! 244 00:16:37,045 --> 00:16:38,681 키바, 이거 봐! 245 00:16:39,897 --> 00:16:41,518 포위당했어! 246 00:16:47,142 --> 00:16:48,798 또, 너희들이냐? 247 00:16:49,237 --> 00:16:51,822 분수를 아는 것도 필요하겠지 248 00:16:53,029 --> 00:16:54,731 푸른 무당거미(靑女郎)! 249 00:16:58,122 --> 00:16:59,735 도망치지 못한다! 250 00:17:00,766 --> 00:17:03,110 화염선풍(火炎旋風)! 251 00:17:16,388 --> 00:17:18,111 끝났군.. 252 00:17:25,936 --> 00:17:28,046 저거 벌레? 253 00:17:29,294 --> 00:17:30,533 - 시노! - 시노! 254 00:17:30,533 --> 00:17:32,285 또, 네 놈이냐? 255 00:17:32,285 --> 00:17:33,760 푸른 무당거미(靑女郎)! 256 00:17:37,150 --> 00:17:38,785 이래선 움직일 수가 없겠어! 257 00:17:38,903 --> 00:17:40,966 우선은 네 놈부터다! 258 00:17:41,486 --> 00:17:42,390 - 시노! - 시노! 259 00:17:42,390 --> 00:17:45,187 네 놈의 약점은 잘 알고있지 260 00:17:47,981 --> 00:17:52,322 너무 약하군... 결국, 벌레술사는 이정도라니까 261 00:17:54,961 --> 00:17:56,051 (뭐야?) 262 00:17:57,906 --> 00:17:59,192 (그렇다면!) 263 00:18:01,513 --> 00:18:02,776 (말도 안돼!) 264 00:18:03,146 --> 00:18:05,354 난 너에겐 안 진다! 265 00:18:05,354 --> 00:18:08,654 왜냐하면, 난 일전의 내가 아니기 때문이다! 266 00:18:08,654 --> 00:18:10,532 (접근전이 불리하다면...!) 267 00:18:11,586 --> 00:18:14,284 (뭐야, 인을 맺을 수가 없어!) 268 00:18:14,664 --> 00:18:17,070 아직이다, 이 정도가 아니다! 269 00:18:28,074 --> 00:18:30,512 잘도 나의 동료를 괴롭혔겠다! 270 00:18:31,262 --> 00:18:33,780 잘도 나와 벌레들을 모욕했겠다! 271 00:18:35,082 --> 00:18:37,258 시노..강하다 272 00:18:37,475 --> 00:18:38,271 받아라 273 00:18:38,271 --> 00:18:39,893 철산고(鐵山○)! 274 00:18:45,034 --> 00:18:46,752 유권(柔拳)! 275 00:18:49,521 --> 00:18:51,245 아카마루, 가자! 276 00:18:51,585 --> 00:18:52,891 마지막이다! 277 00:19:14,650 --> 00:19:16,158 쿠레나이 선생님! 278 00:19:16,330 --> 00:19:19,220 아무래도 내가 올 필요는 없었는걸? 279 00:19:19,730 --> 00:19:21,288 당연하지! 280 00:19:21,492 --> 00:19:25,296 하지만, 쓰러뜨릴 수 있었던건 거의 시노 덕이었는데.. 281 00:19:25,650 --> 00:19:27,453 뭐..뭐..그렇지.. 282 00:19:28,838 --> 00:19:31,422 이걸로 8반은 완전히 부활했구나 283 00:19:31,538 --> 00:19:32,594 당연하지! 284 00:19:32,594 --> 00:19:37,786 시노, 난 말이야.. 너라면 언제든지 뒤를 맡길 수 있어! 285 00:19:37,786 --> 00:19:39,158 나도! 286 00:19:39,158 --> 00:19:42,163 알았다, 왜냐하면... 287 00:19:42,642 --> 00:19:46,277 우리들에겐 이유따윈 필요없어! 288 00:19:50,418 --> 00:19:52,146 맞아 289 00:19:59,126 --> 00:20:03,446 모처럼 여기까지 왔는데.. 온천에 들리지 않으면 안되지 290 00:20:03,446 --> 00:20:05,058 물이 참 좋네요 291 00:20:05,058 --> 00:20:10,723 그건 그렇고, 너희들만으로 이기다니... 정말로 강해졌어 292 00:20:11,762 --> 00:20:16,706 하지만, 너의 키바... 둘이서 왔을때는 조금 초조했었지.. 293 00:20:16,706 --> 00:20:21,811 쿠레나이 선생님, 혹시.. 우리들 계속 보고계셨어요? 294 00:20:21,858 --> 00:20:23,658 무슨 소리야? 295 00:20:23,658 --> 00:20:28,723 설마, 그 닌자가 이 온천 근처에 잠복한 것도? 296 00:20:28,723 --> 00:20:31,303 우연이야, 우연! 297 00:20:35,101 --> 00:20:39,003 시노, 제발 좀!!!! 298 00:20:42,130 --> 00:20:44,336 너희들도 언젠간 알꺼다 299 00:20:44,602 --> 00:20:46,530 싸움은 무섭지가 않다! 300 00:20:46,530 --> 00:20:51,154 왜냐하면, 자신의 뒤는 반드시 동료가 지켜주기 때문이다 301 00:20:51,154 --> 00:20:53,200 - 응! - 응! - 알았어! 302 00:20:55,618 --> 00:20:59,506 누구였었지? 역시 생각이 안나.. 303 00:21:05,523 --> 00:21:07,820 뉴웨스트 304 00:21:07,820 --> 00:21:09,935 고독저격 305 00:21:09,935 --> 00:21:12,060 NEWEST 306 00:21:12,060 --> 00:21:14,188 SOLITUDE SNIPER 307 00:21:14,188 --> 00:21:14,656 뉴웨스트 308 00:21:14,656 --> 00:21:15,200 고독저격 309 00:21:15,200 --> 00:21:15,760 NEWEST 310 00:21:15,760 --> 00:21:16,300 SOLITUDE SNIPER 311 00:21:16,300 --> 00:21:17,831 http://cafe.naver.com/narutosmi 312 00:21:18,256 --> 00:21:19,792 Fight! 싸워라! 313 00:21:20,343 --> 00:21:23,915 振り絞るだけさ 최선을 다할뿐이야 314 00:21:24,841 --> 00:21:28,303 最後の一滴も 마지막 하나까지 315 00:21:28,784 --> 00:21:33,499 ムダにできないから Now is the time to go 지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어 316 00:21:35,192 --> 00:21:39,447 幾度となく君と 描いた夢は 몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이 317 00:21:39,447 --> 00:21:43,876 今 聲となって 胸を刺す 지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러 318 00:21:43,876 --> 00:21:45,993 It's not crazy 이건 이상한게 아니야 319 00:21:45,993 --> 00:21:51,785 Fight and fight, try and try for you 당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야 320 00:21:52,335 --> 00:21:55,976 forever 영원히 321 00:21:56,607 --> 00:22:00,113 君はひとりじゃない 당신은 혼자가 아니야 322 00:22:00,847 --> 00:22:05,167 淚こえて 눈물을 넘어 323 00:22:05,167 --> 00:22:08,936 君と進んでいこう 당신과 나아갈거야 324 00:22:09,656 --> 00:22:13,998 何も怖くなんてないんだ 어떤것도 무섭지가 않아 325 00:22:13,998 --> 00:22:17,540 This is place to try 지금은 노력할 때야 326 00:22:17,895 --> 00:22:22,087 そして僕らきっと 繫いだ手を 그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을 327 00:22:22,087 --> 00:22:26,438 決して放さないで 明日へかける 절대로 놓지않고 미래에 거는거야 328 00:22:26,438 --> 00:22:28,747 Let's sing loudly 큰 소리로 노래를 부르자 329 00:22:28,747 --> 00:22:34,595 We are the one for the future 미래를 위해 우리는 하나라고.. 330 00:22:37,253 --> 00:22:39,581 아카데미에서 배우던 시절... 331 00:22:39,581 --> 00:22:45,325 여자들은 모두..강하고 아름다운 그 여자를 동경했었어 332 00:22:45,325 --> 00:22:47,204 그래서 난 결심했어 333 00:22:47,204 --> 00:22:50,534 전설의 여닌자! 츠나데님 처럼 될 거라고.. 334 00:22:50,534 --> 00:22:54,452 그것이 내가 쫓을만한 꿈이라고! 335 00:22:54,637 --> 00:22:56,749 차회, 나루토 질풍전은 336 00:22:56,749 --> 00:22:59,401 차회, 나루토 질풍전은 "아~ 동경하는 츠나데님" 337 00:23:00,121 --> 00:23:03,660 이건 예전에 나의 이야기.. 27143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.