All language subtitles for 나루토 233

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,246 --> 00:00:07,164 육지로 가는건 정말 오랜만인걸! 2 00:00:08,135 --> 00:00:11,624 좋아! 두 발로 버티는 이 감촉.. 3 00:00:11,624 --> 00:00:15,640 역시 나의 뜨거운 피에는 대지가 익숙해 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,565 그러나, 다음 항구까지만 입니다 5 00:00:19,207 --> 00:00:24,974 그런데말야, 번개나라까지 육로로 가는걸로 변경할 수 없을까? 6 00:00:24,974 --> 00:00:26,598 안되겠죠 7 00:00:26,598 --> 00:00:29,926 현재 우리들은 물의 나라 영역에 있습니다 8 00:00:29,926 --> 00:00:33,092 크고 작은 섬나라로 알려진 물의 나라는, 9 00:00:33,092 --> 00:00:36,819 애초에 번개나라와 땅이 이어져있지 않아요 10 00:00:37,458 --> 00:00:39,466 역시, 그렇군.. 11 00:00:39,466 --> 00:00:42,097 배에 탄다고 생각하니...! 12 00:00:43,715 --> 00:00:46,619 그럼, 번개나라까지 아직 더 남은거야? 13 00:00:47,951 --> 00:00:50,401 앞으로 4분의 1정도 남았을거야 14 00:00:52,128 --> 00:00:55,364 그러고보니, 항구에서 언뜻들었는데.. 15 00:00:56,256 --> 00:00:58,282 '가짜'가 나오는 모양이야 16 00:00:58,282 --> 00:00:59,774 '가짜'? 17 00:00:59,774 --> 00:01:01,398 무슨 가짠데? 18 00:01:09,726 --> 00:01:14,356 너희들에게 아무런 원망도 없다만, 여기서 만난것이 그 운의 끝이다! 19 00:01:14,356 --> 00:01:17,572 너희가 가진 모든걸 받아가야겠다 20 00:01:18,416 --> 00:01:20,324 넌 뭐냐? 21 00:01:22,014 --> 00:01:23,363 그 써클렛은? 22 00:01:25,316 --> 00:01:29,042 나뭇잎 마을에서 아카츠키를 해치운 위대한 닌자! 23 00:01:30,188 --> 00:01:34,338 '우즈마키 나루토'님이 바로 내 이야기지! 24 00:01:41,567 --> 00:01:43,261 아무래도 나온 모양이군 25 00:01:43,261 --> 00:01:46,515 뭐??? 그럼 아까말한 '가짜'라는게... 26 00:01:46,515 --> 00:01:47,925 그런거지 뭐... 27 00:01:48,498 --> 00:01:51,233 이게... 나루토? 28 00:01:57,068 --> 00:01:58,520 이거 완전 판박이구만! 29 00:01:58,520 --> 00:01:59,626 완전 다르거든! 30 00:01:59,626 --> 00:02:03,144 이 녀석들! 날 무시하고 뭘 그렇게 떠드는거냐! 31 00:02:03,144 --> 00:02:07,504 나 참... 이봐! 네가 나뭇잎의 '우즈마키 나루토' 라면, 32 00:02:07,504 --> 00:02:09,451 나는 누구냐구 33 00:02:09,451 --> 00:02:10,378 뭐? 34 00:02:10,378 --> 00:02:14,490 너 설마, 자기 이름도 모르는거야? 35 00:02:16,595 --> 00:02:19,491 어째서 너희들까지 나뭇잎마을 써클렛을 하고있지? 36 00:02:20,834 --> 00:02:22,549 설마..... 37 00:02:22,549 --> 00:02:25,715 내가 진짜 우즈마키 나루토! 38 00:02:25,715 --> 00:02:26,516 뻥치네! 39 00:02:26,516 --> 00:02:28,246 뻥 아니거든! 40 00:02:28,246 --> 00:02:33,143 그나저나, 가짜 나루토가 나오다니 이것도 유명해졌다는 말일까요? 41 00:02:33,143 --> 00:02:35,678 그래서, 너야말로 누구냐구! 42 00:02:35,678 --> 00:02:37,488 나, 나는... 43 00:02:38,239 --> 00:02:43,178 (잠깐, 여기서 이 녀석을 해치우면...) 44 00:02:43,740 --> 00:02:46,367 좋아, 그렇다면! 45 00:02:46,367 --> 00:02:50,401 여기서 너와 나! 누가 진짜 우즈마키 나루토인지 승부하자! 46 00:02:50,401 --> 00:02:52,668 그게 무슨 자다가 뜨거운 물 마시고 벽치는 소리야!! 47 00:02:52,668 --> 00:02:56,913 나루토 최선을 다해서 싸워라 지면 네가 가짜가 되는거야 48 00:03:00,182 --> 00:03:02,215 별 수 없다구... 49 00:03:10,244 --> 00:03:12,228 뉴웨스트(NEWEST) 50 00:03:12,228 --> 00:03:14,125 고독저격(SOLITUDE SNIPER) 51 00:03:14,125 --> 00:03:16,176 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 52 00:03:16,176 --> 00:03:16,361 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 53 00:03:16,361 --> 00:03:16,528 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 54 00:03:16,528 --> 00:03:16,759 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 55 00:03:16,759 --> 00:03:16,865 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 56 00:03:16,865 --> 00:03:17,113 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 57 00:03:17,113 --> 00:03:17,349 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 58 00:03:17,349 --> 00:03:17,558 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 59 00:03:17,558 --> 00:03:21,768 歪なメロディで出來た 일그러진 멜로디로 완성된 60 00:03:21,768 --> 00:03:25,380 愛されるべき生き物だ 사랑받아야할 생명체야 61 00:03:25,380 --> 00:03:29,136 成果は上げられなくても 성과는 올리지 못하더라도 62 00:03:29,136 --> 00:03:32,608 心が歌っているから 마음으로 노래 부르니까 63 00:03:32,608 --> 00:03:36,720 どれだけ强い雨越えて 얼마나 힘든 나날을 거쳐야 64 00:03:36,720 --> 00:03:40,390 愛されるべき生き物か? 사랑받아야할 생명체일까? 65 00:03:40,390 --> 00:03:44,128 約束が守れなくても 약속을 지킬수 없어도 66 00:03:44,128 --> 00:03:47,480 心は歌っているけど 마음은 노래를 하고있는데 67 00:03:47,480 --> 00:03:51,053 どのドア ノックして開けたらいい? 어느 문을 노크하고 열어야해? 68 00:03:51,053 --> 00:03:54,831 開けたらとこへ向かったらいい? 열고나서 어디로 가면 될까? 69 00:03:54,831 --> 00:03:58,606 1人じゃ歸れないから 혼자서는 돌아올 수 없으니까 70 00:03:58,606 --> 00:04:03,611 誰かを待っていただけ 누군가를 기다리고 있었을 뿐야 71 00:04:03,611 --> 00:04:08,009 キミが今 一番 會いたい人は誰? 당신이 지금 가장 보고싶은 사람은 누구야? 72 00:04:08,009 --> 00:04:11,041 心の中でだけ話せる 마음속에서만 말 할 수 있는 73 00:04:11,041 --> 00:04:14,065 人の數は增えていく 사람은 늘어만 가고 74 00:04:14,065 --> 00:04:16,842 だから 强くなりたかった 只 그래서, 단지 강해지고 싶었어 75 00:04:16,842 --> 00:04:20,899 僕等 まだ讀み足りない物語 우리가 읽기엔 아직 부족한 이야기 76 00:04:20,899 --> 00:04:25,152 無理矢理 終われない事分かってて 억지로 끝낼 수 없는 일 이란걸 알아 77 00:04:25,152 --> 00:04:27,945 誰も皆 自分のまま 모든 이들이 있는그대로 78 00:04:27,945 --> 00:04:31,988 强くなりたかったから 강해지고 싶었을 뿐이니까 79 00:04:36,257 --> 00:04:36,442 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 80 00:04:36,442 --> 00:04:36,609 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 81 00:04:36,609 --> 00:04:36,840 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 82 00:04:36,840 --> 00:04:36,946 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 83 00:04:36,946 --> 00:04:37,194 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 84 00:04:37,194 --> 00:04:37,430 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 85 00:04:37,430 --> 00:04:37,696 나루토 자막카페(http://cafe.naver.com/narutosmi) 86 00:04:37,696 --> 00:04:39,493 http://cafe.naver.com/narutosmi 87 00:04:40,295 --> 00:04:43,767 《등장, 가짜? 나루토》 88 00:04:47,299 --> 00:04:49,485 대단하지도 않네! 89 00:04:49,485 --> 00:04:51,758 이래선 준비운동도 안돼! 90 00:04:51,758 --> 00:04:53,404 이건 몰수하겠다! 91 00:04:53,404 --> 00:04:56,482 그런데, 이 남자 신병을 어쩌죠? 92 00:04:56,482 --> 00:04:58,849 우리는 서두르는 입장이고... 93 00:04:58,849 --> 00:05:02,204 이런 녀석, 요 근처에 던져버리고 가면 돼! 94 00:05:02,204 --> 00:05:03,479 야, 괜찮겠어? 95 00:05:03,479 --> 00:05:06,796 도망쳐서 다시 나쁜짓을 하면 네 평판이 안좋아진다구 96 00:05:08,084 --> 00:05:10,113 그 또한 골치아파지겠군... 97 00:05:10,113 --> 00:05:13,144 이봐들, 기다려!! 98 00:05:15,448 --> 00:05:17,792 그런데, 당신은 누구야? 99 00:05:17,792 --> 00:05:21,261 이 도적을 쫓아 온 이기라는 사람이야 100 00:05:21,261 --> 00:05:22,463 이 녀석을? 101 00:05:22,463 --> 00:05:27,014 그래, 이 녀석을 마주 할 용기있는 자는 나하고.. 102 00:05:27,014 --> 00:05:29,390 뭐, 너 정도일거다 103 00:05:31,489 --> 00:05:34,452 이 녀석은 말이야! 모두가 두려워하는 대도적! 104 00:05:34,452 --> 00:05:35,728 '우즈마키 나루토'라고 한다구! 105 00:05:35,728 --> 00:05:36,602 아악!!!!!!!!!!!!!! 106 00:05:36,602 --> 00:05:39,166 이 녀석은 우즈마키 나루토가 아니야!! 107 00:05:40,348 --> 00:05:42,119 어떻게 그걸 아는거야! 108 00:05:43,263 --> 00:05:44,856 그러니까... 109 00:05:44,856 --> 00:05:48,896 내가 진짜, '우즈마키 나루토'라구! 110 00:05:48,896 --> 00:05:51,022 뭐? 네가 진짜...? 111 00:05:51,022 --> 00:05:55,000 나 참.. 내 이름으로 도적질을 하다니 정말 나쁜녀석이야 112 00:05:55,000 --> 00:05:58,920 도적을 쫓아 왔다면, 그대는 관리 인가? 113 00:05:58,920 --> 00:06:01,983 뭐, 뭐... 그런거지 114 00:06:01,983 --> 00:06:06,259 그럼, 뒤는 이분께 맡기고 우리는 서두르죠! 115 00:06:06,259 --> 00:06:08,019 그래, 그렇게 하지! 116 00:06:10,398 --> 00:06:13,062 그런데, 형씨 괜찮겠어? 117 00:06:13,462 --> 00:06:15,495 그리 강해보이지는 않는데... 118 00:06:15,495 --> 00:06:18,564 무, 무슨소리냐.. 이리보여도 난! 119 00:06:18,564 --> 00:06:19,722 ........ 120 00:06:19,722 --> 00:06:23,294 닌자 마스터, 이기 님이라구! 121 00:06:25,233 --> 00:06:28,599 호오~ 뭐야 그렇게나 강한거야? 122 00:06:28,599 --> 00:06:30,812 사람을 겉모습으로 판단하면 안되겠어 123 00:06:30,812 --> 00:06:33,146 그럼, 뒤를 부탁한다구! 124 00:06:33,146 --> 00:06:34,999 그럼 가죠! 125 00:06:38,771 --> 00:06:39,815 나 참... 126 00:06:39,815 --> 00:06:41,789 파트너, 미안해... 127 00:06:41,789 --> 00:06:42,752 뭐어~? 128 00:06:43,334 --> 00:06:48,861 멍청이! 네가 당해서 어쩌자는거야! 둔탱아! 129 00:06:49,725 --> 00:06:52,231 나도 해치울 생각이었어.. 130 00:06:52,231 --> 00:06:57,067 그치만, 너도 들었잖아.. 저 녀석은 진짜 '우즈마키 나루토'라구.. 131 00:06:57,067 --> 00:07:01,964 뭐, 이런데서 진짜하고 만날줄은 생각지도 못했으니까... 132 00:07:01,964 --> 00:07:07,917 이 멍청이! 네 녀석 변명따윈 상관없어! 133 00:07:07,917 --> 00:07:12,495 우리 계획은 날뛰는 네 녀석을 내가 제압하면서 이름을 파는거야! 134 00:07:12,495 --> 00:07:17,209 곧 시작하는 전쟁에 그정도 공로가 없으면 비싸게 못 판다구! 135 00:07:17,209 --> 00:07:22,122 우즈마키 나루토를 해치우면 내 이름이 널리 알려진다구! 136 00:07:25,709 --> 00:07:27,717 나도 알고있어... 137 00:07:27,717 --> 00:07:29,650 그, 그치만... 138 00:07:29,650 --> 00:07:33,055 이제... 이런 위험한 짓.. 그만하지 않을래? 139 00:07:33,055 --> 00:07:34,856 이 자식... 140 00:07:34,856 --> 00:07:37,265 나한테 은혜입은걸 잊은거야? 141 00:07:37,265 --> 00:07:41,950 내가 없었다면, 넌 아직도 외톨이에 혼자서 울고있었어! 틀려? 142 00:07:41,950 --> 00:07:44,066 미, 미안해... 143 00:07:44,746 --> 00:07:49,191 이기는 내게 있어서, 단 한명뿐인 친구니까! 144 00:07:49,191 --> 00:07:53,219 그치만, 이번엔 우리들'이라도' 해치울 수 있는 약한 녀석들을... 145 00:07:54,141 --> 00:07:55,485 바보야! 146 00:07:56,836 --> 00:07:59,385 우리들'이라도' 해치울 수 있는?? 147 00:07:59,385 --> 00:08:04,251 내손에 걸리면, 우즈마키 나루토 한 두녀석 쯤은 별거 아니라구! 148 00:08:04,662 --> 00:08:07,201 이기, 용서해줘... 149 00:08:11,676 --> 00:08:14,931 알면 됐어... 알면... 150 00:08:17,616 --> 00:08:22,804 이 근처에서 우즈마키 나루토가 도적질을 하고 있다는게 사실이야? 151 00:08:22,804 --> 00:08:25,159 그래, 틀림없어 152 00:08:25,159 --> 00:08:27,172 피해자도 몇 명이나 있다 153 00:08:27,172 --> 00:08:30,285 얼굴이 붉은 녀석이라고 하더군 154 00:08:30,285 --> 00:08:34,637 그런데, 어째서 우즈마키 나루토가 여기서 도적질 같은걸 하는거지? 155 00:08:34,637 --> 00:08:37,618 녀석은 마을을 구한 영웅이잖아 156 00:08:39,059 --> 00:08:40,727 자세하게는 모르지만, 157 00:08:40,727 --> 00:08:44,746 우즈마키 나루토는 마을에서 성가신 존재라는 소문도 있으니까... 158 00:08:45,213 --> 00:08:47,800 탈주닌자가 되었을지도 모르지 159 00:08:47,800 --> 00:08:51,168 마을을 탈주했다면, 나뭇잎에서도 쫓고있을거다 160 00:08:51,168 --> 00:08:56,229 포획하면, 나뭇잎마을은 넘겨주는 조건으로 큰 돈을 낸다 161 00:08:56,229 --> 00:08:58,012 그치만, 괜찮을까? 162 00:08:58,012 --> 00:08:59,970 상대는 우즈마키 나루토라고! 163 00:08:59,970 --> 00:09:04,895 겁낼거 없어, 우즈마키 나루토는 중급닌자시험도 떨어졌다고 들었어 164 00:09:05,381 --> 00:09:08,148 영웅이라는 말은 분명 조작된거야 165 00:09:08,148 --> 00:09:09,535 그런듯하군.. 166 00:09:09,535 --> 00:09:14,185 우리 용병닌자에게 있어서 녀석은 돈이 될 찬스다, 이말이지 167 00:09:14,185 --> 00:09:15,416 그렇지 168 00:09:19,849 --> 00:09:25,512 뭐, 내가 마음만 먹으면 이럴 필요는 없지만말야 169 00:09:26,561 --> 00:09:28,607 어서 오셔~ 이걸 보셔~ 170 00:09:28,607 --> 00:09:33,514 세상을 위해, 인류를 위해! 세계의 평화를 지키는 닌자! 171 00:09:33,514 --> 00:09:36,452 '이기'님이 바로 나를 두고 하는 말이지! 172 00:09:36,452 --> 00:09:38,787 이기, 멋지다!! 173 00:09:38,787 --> 00:09:41,225 이기는 마음만 먹으면 엄청 강하니까! 174 00:09:41,225 --> 00:09:43,974 당장이라도 전쟁에 나가서 활약할 수 있어!! 175 00:09:43,974 --> 00:09:45,954 그야 당연하지! 176 00:09:45,954 --> 00:09:49,291 난 농삿일 따위 그만두고, 영웅이 될거야! 177 00:09:50,531 --> 00:09:52,238 자, 착용해 178 00:09:53,945 --> 00:09:56,752 이걸로 넌 다시 우즈마키 나루토야! 179 00:10:04,910 --> 00:10:08,266 응? 반나, 저길 봐! 아니지.. 나루토!! 180 00:10:09,730 --> 00:10:11,163 먹잇감이 왔다구 181 00:10:11,163 --> 00:10:13,984 행상이 상대라면, 네가 지는일은 없을거야 182 00:10:13,984 --> 00:10:14,986 응! 183 00:10:14,986 --> 00:10:16,054 좋아! 184 00:10:16,369 --> 00:10:17,794 다녀올게!! 185 00:10:26,322 --> 00:10:28,704 너희들에게 원망이나 원한은 없지만, 186 00:10:28,704 --> 00:10:31,339 여기서 만난것이 그 운의 끝이다! 187 00:10:32,395 --> 00:10:37,104 이 우즈마키 나루토가, 너희가 가진 모든걸 받아가셔야겠다 188 00:10:39,194 --> 00:10:41,103 '우즈마키 나루토'라고 했나? 189 00:10:42,347 --> 00:10:45,649 아, 그래..그래.. 얌전히 있는다면... 190 00:10:50,019 --> 00:10:51,505 뭐, 뭐지..? 191 00:10:51,505 --> 00:10:54,513 저 녀석들, 행상인이 아닌거야?? 192 00:10:54,513 --> 00:10:56,135 이거 마침 잘 됐군! 193 00:10:56,135 --> 00:10:57,677 우즈마키 나루토 인가? 194 00:10:57,677 --> 00:10:59,993 제발로 찾아올 줄이야! 195 00:10:59,993 --> 00:11:01,584 뭐, 뭐야? 뭔데?? 196 00:11:01,584 --> 00:11:02,776 덮쳐라! 197 00:11:02,776 --> 00:11:03,903 거짓말!! 198 00:11:13,075 --> 00:11:14,408 기, 기다려줘! 199 00:11:14,408 --> 00:11:16,537 이 녀석은 우즈마키 나루토가 아니야! 200 00:11:16,537 --> 00:11:18,574 '반나' 라는 바보같은 도적이라구 201 00:11:18,574 --> 00:11:19,438 뭣이?! 202 00:11:19,438 --> 00:11:22,578 허나, 이 녀석의 생김새는 소문대로다 203 00:11:22,578 --> 00:11:24,940 게다가 나뭇잎마을의 써클렛도 하고 있다 204 00:11:24,940 --> 00:11:27,424 아.. 그건... 내가... 205 00:11:27,424 --> 00:11:28,675 네 녀석은 누구냐? 206 00:11:28,675 --> 00:11:30,016 이 녀석의 동료냐? 207 00:11:30,016 --> 00:11:33,310 방해한다면, 네 녀석도 끝을 내주겠다 208 00:11:33,310 --> 00:11:34,849 아, 그게... 209 00:11:35,462 --> 00:11:36,543 아니야! 210 00:11:36,901 --> 00:11:41,031 난 우즈마키 나루토다! 그 녀석은 나의 동료가 아니야! 211 00:11:41,037 --> 00:11:44,525 깊은 산 속 마을에서 온 농사꾼일 뿐.. 212 00:11:44,525 --> 00:11:48,310 농삿일이 싫어서 닌자 흉내를 내는거야! 213 00:11:48,310 --> 00:11:52,741 날 잡으면 유명해 질꺼라 생각해서 따라다니는 거야! 214 00:11:52,741 --> 00:11:54,045 (반나...) 215 00:11:54,045 --> 00:11:56,318 쳇, 가짜 닌자인거야? 216 00:11:56,318 --> 00:11:58,670 그렇다면, 좀 비켜주실까? 217 00:11:58,670 --> 00:12:00,501 그렇지 않으면, 성치 못 할 것이다 218 00:12:10,478 --> 00:12:11,659 가자! 219 00:12:18,404 --> 00:12:20,060 (어떻게 하지...) 220 00:12:20,572 --> 00:12:22,281 (어떻게 해야 하는거야?) 221 00:12:27,949 --> 00:12:30,754 이제야 뱃 속이 조용해졌네 222 00:12:32,406 --> 00:12:33,746 그럼, 서두르자 223 00:12:33,746 --> 00:12:36,354 잠깐, 잠깐만..기다려 줘! 224 00:12:40,166 --> 00:12:43,197 다행이다, 찾았어 225 00:12:43,534 --> 00:12:45,141 왜 그러는거야? 226 00:12:45,446 --> 00:12:47,630 그게, 미안한 말이지만.. 227 00:12:47,630 --> 00:12:51,342 너희들에게서 맡았던 도적을 다른 도적에게 빼았겨 버렸어 228 00:12:51,342 --> 00:12:53,070 뭐라고? 229 00:12:53,070 --> 00:12:54,790 그래서 부탁이 있는데.. 230 00:12:54,790 --> 00:12:57,582 그 도적을 다시 빼앗아 주었으면 해 231 00:12:57,582 --> 00:12:59,910 하지만 당신 닌자 마스터잖아! 232 00:12:59,910 --> 00:13:01,903 스스로 빼앗아 버리면 되잖아? 233 00:13:01,903 --> 00:13:07,374 그..그게.. 지금 내 컨디션이 정상이 아니라서 234 00:13:07,374 --> 00:13:10,054 닌자에게 컨디션 그런게 있었던가? 235 00:13:10,054 --> 00:13:13,118 미안하지만, 우리들은 급한 용무가 있어 236 00:13:13,118 --> 00:13:15,798 게다가 당신 관리잖아? 237 00:13:15,798 --> 00:13:19,427 그렇다면 관청에 돌아가서 지원을 요청하면 되잖아? 238 00:13:19,427 --> 00:13:21,430 아니, 그건... 239 00:13:21,430 --> 00:13:24,229 게다가, 도적을 도적에게 빼앗겼다고해도.. 240 00:13:24,229 --> 00:13:26,623 어차피 그 놈이 그 놈이야 241 00:13:26,623 --> 00:13:28,599 자업자득인거지.. 242 00:13:28,599 --> 00:13:31,298 아니, 잠깐만 기다려 줘! 243 00:13:31,750 --> 00:13:36,025 녀석은 악당이지만 그렇게 나쁜 녀석은 아니야 244 00:13:37,551 --> 00:13:43,998 녀석의 그런 모습 때문에 모두가 싫어하고 두려워했지만.. 245 00:13:43,998 --> 00:13:47,898 예전부터 마음이 약하고 심성이 착하고.. 246 00:13:47,898 --> 00:13:50,471 사람들을 잘 돌봐주고.. 247 00:13:50,471 --> 00:13:53,429 굉장히 녀석에 대해 잘 아는데? 248 00:13:53,910 --> 00:13:55,195 그건.. 249 00:13:55,255 --> 00:13:58,007 애당초부터 당신 진짜 관리인거야? 250 00:13:58,007 --> 00:14:01,655 첨부터 미심쩍다고 생각했었다구 251 00:14:04,166 --> 00:14:08,153 알았어, 모두 솔직히 말할께 252 00:14:14,199 --> 00:14:15,894 이게 다야 253 00:14:15,966 --> 00:14:17,138 무슨 소릴 하는거야? 254 00:14:17,138 --> 00:14:19,446 왜 그런 바보같은 짓을.. 255 00:14:19,446 --> 00:14:21,182 부탁이야, 구해 줘! 256 00:14:21,182 --> 00:14:24,846 너, 나뭇잎 마을을 구한 영웅이잖아? 257 00:14:24,846 --> 00:14:29,080 이봐, 친구라면 왜 그런 일을 시킨거지? 258 00:14:29,435 --> 00:14:34,270 친구라면, 왜 녀석을 좀 더 생각해 주지 않은거야? 259 00:14:34,270 --> 00:14:35,777 친구? 260 00:14:36,250 --> 00:14:41,434 무..무슨 소릴 하는거야? 녀석과는 친구가 아니야 261 00:14:41,434 --> 00:14:43,293 녀석은 바보니까.. 262 00:14:43,293 --> 00:14:46,355 이용하기 편하니까 같이 있는것 뿐이고.. 263 00:14:46,355 --> 00:14:48,702 친구라고 하긴 좀 그래.. 264 00:14:50,078 --> 00:14:52,849 친구가 아니라고? 265 00:14:58,918 --> 00:15:00,574 무슨 짓을 하는거야? 266 00:15:00,574 --> 00:15:04,050 그럼, 너에게 녀석은 뭐야? 267 00:15:04,767 --> 00:15:09,534 확실히 넌 녀석을 바보취급하면서 살아왔었는지 몰라.. 268 00:15:09,534 --> 00:15:14,726 하지만, 녀석과 넌 줄 곧 어릴적부터 같이 지내왔었잖아? 269 00:15:14,726 --> 00:15:17,646 줄 곧 살아왔잖아? 270 00:15:17,646 --> 00:15:20,369 그게 친구 아니냐구! 271 00:15:22,927 --> 00:15:24,283 나루토! 272 00:15:26,883 --> 00:15:28,192 잘들어..그러니까.. 273 00:15:30,011 --> 00:15:31,650 이건 명령이다 274 00:15:31,650 --> 00:15:33,294 알았다구 275 00:15:33,294 --> 00:15:36,442 시간이 있다면, 당신의 부탁을 들어주고 싶다 276 00:15:36,442 --> 00:15:38,433 하지만, 지금은 무리야 277 00:15:39,175 --> 00:15:42,872 지금 우리들은 함부로 정체와 위치가 알려질 278 00:15:42,872 --> 00:15:44,867 말썽을 일으키고 싶지 않아 279 00:15:44,867 --> 00:15:48,051 당신도 우리들을 만났던 것을 잊어주길 바래 280 00:15:48,051 --> 00:15:49,328 갑시다! 281 00:15:52,479 --> 00:15:53,979 기다려 줘! 282 00:15:53,979 --> 00:15:56,843 부탁이야, 나 혼자선 무리야! 283 00:15:56,843 --> 00:15:58,562 들었잖아? 284 00:15:58,562 --> 00:16:00,347 도와줄 수가 없어 285 00:16:00,347 --> 00:16:01,771 그럴수가.. 286 00:16:01,771 --> 00:16:04,083 그렇다면 난 어찌해야 좋을지.. 287 00:16:04,083 --> 00:16:09,000 자신의 일은... 스스로 생각하라구! 288 00:16:14,726 --> 00:16:17,574 녀석이...친구? 289 00:16:36,215 --> 00:16:37,467 기폭찰? 290 00:16:37,467 --> 00:16:38,783 어떤 놈이지? 291 00:16:42,722 --> 00:16:45,212 이기.. 어째서 여길? 292 00:16:47,874 --> 00:16:49,330 역시..너.. 293 00:16:49,330 --> 00:16:50,756 저 녀석의 동료냐? 294 00:16:50,957 --> 00:16:55,045 동료가 아니야! 친구도 아니지.. 295 00:16:55,045 --> 00:16:56,637 이 녀석은... 296 00:16:56,637 --> 00:16:58,729 나의 절친이다! 297 00:16:59,072 --> 00:17:00,675 이기..! 298 00:17:05,141 --> 00:17:06,468 이 자식이! 299 00:17:07,013 --> 00:17:08,268 당했다! 300 00:17:08,268 --> 00:17:09,837 도망쳤어.. 301 00:17:09,837 --> 00:17:11,177 쫓아라! 302 00:17:16,508 --> 00:17:18,813 반나, 괜찮아? 303 00:17:18,813 --> 00:17:20,124 어째서.. 304 00:17:20,124 --> 00:17:23,069 참나, 이 도움도 안되는 녀석! 305 00:17:23,069 --> 00:17:26,948 널 구해주지 않으면, 우리들 다음 작전을 할 수가 없잖아! 306 00:17:26,948 --> 00:17:28,373 이기..! 307 00:17:30,357 --> 00:17:33,950 난, 여지껏 널 계속 이용해 왔어 308 00:17:34,449 --> 00:17:39,861 그렇지 않아, 난 도깨비 같은 얼굴이라서 모두가 날 싫어했잖아 309 00:17:39,861 --> 00:17:42,392 하지만, 이기는 친구가 되어줬어! 310 00:17:42,392 --> 00:17:43,713 바보녀석! 311 00:17:43,973 --> 00:17:48,389 그건 그 당시, 나도 다른 녀석에게 따돌림을 당했었고.. 312 00:17:48,389 --> 00:17:52,277 널 놀려먹으면 날 더 이상 따돌리지 않겠다고 해서.. 313 00:17:52,277 --> 00:17:54,905 그건 알고있었어.. 하지만... 314 00:17:55,556 --> 00:17:58,420 이기는 나와 절친이 되었어! 315 00:18:01,213 --> 00:18:04,133 우즈마키 나루토, 나와라! 316 00:18:04,133 --> 00:18:06,044 더 이상 도망치지 못한다! 317 00:18:06,877 --> 00:18:10,173 보여주자, 우리들 마지막 의지를! 318 00:18:10,173 --> 00:18:11,164 응! 319 00:18:11,164 --> 00:18:14,001 난 어디든지 이기를 따라갈꺼야! 320 00:18:14,348 --> 00:18:15,218 가자! 321 00:18:15,218 --> 00:18:16,478 응! 322 00:18:20,834 --> 00:18:22,251 풋내기녀석들이.. 323 00:18:22,251 --> 00:18:25,097 그런 실력으로 우리들을 이기려고 생각한거냐? 324 00:18:25,097 --> 00:18:28,923 우즈마키 나루토는 생포한다! 다른 한 명은 죽여라! 325 00:18:29,185 --> 00:18:34,425 미안, 내가 우즈마키 나루토처럼 강했다면 이기를 지킬 수 있었을 텐데... 326 00:18:34,425 --> 00:18:35,851 반나... 327 00:18:37,746 --> 00:18:38,857 도망쳐! 328 00:18:38,857 --> 00:18:39,826 반나! 329 00:18:40,185 --> 00:18:45,286 고마워, 나를 절친이라고 말해줘서.. 330 00:18:47,233 --> 00:18:48,257 죽어라! 331 00:18:48,257 --> 00:18:49,633 반나! 332 00:18:53,073 --> 00:18:54,169 뭐야! 333 00:18:54,449 --> 00:18:56,259 참나, 너희들... 334 00:18:56,689 --> 00:18:58,444 눈 꼴 사나워서 못 봐주겠다구! 335 00:18:59,041 --> 00:19:00,970 너..너희들..! 336 00:19:00,970 --> 00:19:06,769 미안, 아까의 너 말만으로는 믿을 수가 없어서.. 337 00:19:06,769 --> 00:19:09,547 그래서 널 좀 시험해 봤지 338 00:19:09,904 --> 00:19:11,265 나를? 339 00:19:11,265 --> 00:19:15,001 난 지금 맹렬히 감동먹었다! 340 00:19:15,001 --> 00:19:19,897 좀 처럼 보이지 않았던 우정을 잘도 믿었구나! 341 00:19:19,897 --> 00:19:21,257 이봐, 이봐, 이봐! 342 00:19:21,257 --> 00:19:23,777 여기있는 분을 누구라고 생각하는거냐! 343 00:19:23,777 --> 00:19:27,481 여기에 계신 이 분으로 말하자면.. 나뭇잎 마을을 지킨 영웅! 344 00:19:27,481 --> 00:19:29,962 우즈마키 나루토님이시다! 345 00:19:31,286 --> 00:19:34,589 정신차리라구.. 네가 나루토라구! 346 00:19:34,589 --> 00:19:35,877 나루토... 347 00:19:35,877 --> 00:19:40,077 그래! 네가 천하영웅 우즈마키 나루토야! 348 00:19:42,549 --> 00:19:47,378 우즈마키 나루토, 일생일대의 대폭주라구! 349 00:19:54,262 --> 00:19:57,318 우즈마키 나루토란 이름은 이제 반납할께.. 350 00:19:57,318 --> 00:19:59,626 나에게는 그 책임감이 너무 무거워.. 351 00:20:00,101 --> 00:20:02,199 나루토, 고마워 352 00:20:02,549 --> 00:20:07,126 괜찮아, 그것보다도 너희들 이제부터 어떡할꺼야? 353 00:20:07,126 --> 00:20:09,621 정말로 닌자가 될 생각이야? 354 00:20:09,822 --> 00:20:12,226 아니, 그만 둘 생각이야 355 00:20:13,100 --> 00:20:16,389 그런 무서운 경험을 하는것은 나에게는 안 맞는거 같아 356 00:20:16,389 --> 00:20:19,236 우리는 고향에서 착실하게 살거야 357 00:20:19,236 --> 00:20:22,732 난 이기가 간다면 어디든지 좋아! 358 00:20:22,901 --> 00:20:24,444 그래.. 359 00:20:25,814 --> 00:20:28,331 항상 사이좋게 지내라구! 360 00:20:36,477 --> 00:20:38,226 - 나루토! - 나루토! 361 00:20:39,022 --> 00:20:40,449 고마워! 362 00:20:40,449 --> 00:20:42,396 조심해서 가! 363 00:20:42,869 --> 00:20:46,043 녀석을 목소리한 번 크구만 364 00:20:47,326 --> 00:20:50,007 몸 건강히 지내라구! 365 00:20:51,901 --> 00:20:54,273 역시 절친이란건 좋구나! 366 00:20:55,645 --> 00:20:59,849 (우리들도 언젠간 저 녀석들처럼...) 367 00:21:05,623 --> 00:21:07,920 뉴웨스트 368 00:21:07,920 --> 00:21:10,035 고독저격 369 00:21:10,035 --> 00:21:12,160 NEWEST 370 00:21:12,160 --> 00:21:14,288 SOLITUDE SNIPER 371 00:21:14,288 --> 00:21:14,756 뉴웨스트 372 00:21:14,756 --> 00:21:15,300 고독저격 373 00:21:15,300 --> 00:21:15,860 NEWEST 374 00:21:15,860 --> 00:21:16,400 SOLITUDE SNIPER 375 00:21:16,400 --> 00:21:17,931 http://cafe.naver.com/narutosmi 376 00:21:18,356 --> 00:21:19,892 Fight! 싸워라! 377 00:21:20,443 --> 00:21:24,015 振り絞るだけさ 최선을 다할뿐이야 378 00:21:24,941 --> 00:21:28,403 最後の一滴も 마지막 하나까지 379 00:21:28,884 --> 00:21:33,599 ムダにできないから Now is the time to go 지금 시작할 때야 시간낭비는 할 수 없어 380 00:21:35,292 --> 00:21:39,547 幾度となく君と 描いた夢は 몇 번인가 당신과 그렸던 꿈이 381 00:21:39,547 --> 00:21:43,976 今 聲となって 胸を刺す 지금 목소리가 되어 내 가슴을 찔러 382 00:21:43,976 --> 00:21:46,093 It's not crazy 이건 이상한게 아니야 383 00:21:46,093 --> 00:21:51,885 Fight and fight, try and try for you 당신을 위해 계속 싸우고 노력할거야 384 00:21:52,435 --> 00:21:56,076 forever 영원히 385 00:21:56,707 --> 00:22:00,213 君はひとりじゃない 당신은 혼자가 아니야 386 00:22:00,947 --> 00:22:05,267 淚こえて 눈물을 넘어 387 00:22:05,267 --> 00:22:09,036 君と進んでいこう 당신과 나아갈거야 388 00:22:09,756 --> 00:22:14,098 何も怖くなんてないんだ 어떤것도 무섭지가 않아 389 00:22:14,098 --> 00:22:17,640 This is place to try 지금은 노력할 때야 390 00:22:17,995 --> 00:22:22,187 そして僕らきっと 繫いだ手を 그리고 반드시 우리 꼭 잡은 손을 391 00:22:22,187 --> 00:22:26,538 決して放さないで 明日へかける 절대로 놓지않고 미래에 거는거야 392 00:22:26,538 --> 00:22:28,847 Let's sing loudly 큰 소리로 노래를 부르자 393 00:22:28,847 --> 00:22:34,695 We are the one for the future 미래를 위해 우리는 하나라고.. 394 00:22:37,226 --> 00:22:41,282 모래 마을의 상급닌자 테마리! 나의 도전을 받아라, 이거! 395 00:22:41,282 --> 00:22:43,690 어라? 너 무슨 소릴 하는거야? 396 00:22:43,690 --> 00:22:45,665 나의 이름은 사루토비 코노하마루! 397 00:22:45,665 --> 00:22:49,747 3대 호카게의 손자이며 나루토 형의 애제자! 398 00:22:49,747 --> 00:22:51,042 나루토의? 399 00:22:51,042 --> 00:22:53,017 나의 도전으로부터 도망친다는 것은 400 00:22:53,017 --> 00:22:55,668 나를 두려워한다고 여기겠어, 이거! 401 00:22:56,170 --> 00:22:58,130 차회, 나루토 질풍전은 402 00:22:58,130 --> 00:23:00,031 차회, 나루토 질풍전은 "나루토의 애제자" 403 00:23:00,521 --> 00:23:03,776 재미있겠어, 조금만 놀아줄까? 32487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.