All language subtitles for 나루토 221

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,495 --> 00:00:11,931 어디로 갔지? 2 00:00:25,772 --> 00:00:27,867 힘이 익숙해지고 있어 3 00:00:30,020 --> 00:00:32,802 좋아, 나쁘지 않군 4 00:00:33,627 --> 00:00:36,863 슬슬 행동개시 해볼까? 5 00:00:37,485 --> 00:00:37,685 뉴 6 00:00:37,685 --> 00:00:37,832 웨 7 00:00:37,832 --> 00:00:38,029 스 8 00:00:38,029 --> 00:00:38,229 트 9 00:00:38,229 --> 00:00:38,462 고 10 00:00:38,462 --> 00:00:38,662 독 11 00:00:38,662 --> 00:00:38,846 저 12 00:00:38,846 --> 00:00:39,053 격 13 00:00:39,053 --> 00:00:39,621 뉴웨스트 & 고독저격 14 00:00:39,621 --> 00:00:40,003 NEWEST & Solitude Snipe 15 00:00:40,003 --> 00:00:42,773 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 16 00:00:42,773 --> 00:00:45,805 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 17 00:00:45,805 --> 00:00:51,927 たとえ明日が見えなくなっても守るよ 비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야 18 00:00:51,927 --> 00:00:55,203 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 19 00:00:55,203 --> 00:00:55,303 http://cafe.naver.com/narutosmi 20 00:00:55,303 --> 00:00:55,403 http://cafe.naver.com/narutosmi 21 00:00:55,403 --> 00:00:55,503 http://cafe.naver.com/narutosmi 22 00:00:55,503 --> 00:00:55,603 http://cafe.naver.com/narutosmi 23 00:00:55,603 --> 00:00:55,703 http://cafe.naver.com/narutosmi 24 00:00:55,703 --> 00:00:55,803 http://cafe.naver.com/narutosmi 25 00:00:55,803 --> 00:00:55,903 http://cafe.naver.com/narutosmi 26 00:00:55,903 --> 00:00:56,003 http://cafe.naver.com/narutosmi 27 00:00:56,003 --> 00:00:56,103 http://cafe.naver.com/narutosmi 28 00:00:56,103 --> 00:00:56,203 http://cafe.naver.com/narutosmi 29 00:00:56,203 --> 00:00:56,303 http://cafe.naver.com/narutosmi 30 00:00:56,303 --> 00:00:56,403 http://cafe.naver.com/narutosmi 31 00:00:56,403 --> 00:00:56,503 http://cafe.naver.com/narutosmi 32 00:00:56,503 --> 00:00:56,603 http://cafe.naver.com/narutosmi 33 00:00:56,603 --> 00:00:56,703 http://cafe.naver.com/narutosmi 34 00:00:56,703 --> 00:00:56,803 http://cafe.naver.com/narutosmi 35 00:00:56,803 --> 00:00:56,903 http://cafe.naver.com/narutosmi 36 00:00:56,903 --> 00:00:57,003 http://cafe.naver.com/narutosmi 37 00:00:57,003 --> 00:00:57,103 http://cafe.naver.com/narutosmi 38 00:00:57,103 --> 00:00:57,203 http://cafe.naver.com/narutosmi 39 00:00:57,203 --> 00:00:57,303 http://cafe.naver.com/narutosmi 40 00:00:57,303 --> 00:00:57,403 http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:00:57,403 --> 00:00:57,503 http://cafe.naver.com/narutosmi 42 00:00:57,503 --> 00:00:57,603 http://cafe.naver.com/narutosmi 43 00:00:57,603 --> 00:00:57,703 http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:00:57,703 --> 00:00:57,803 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:00:57,803 --> 00:00:57,903 http://cafe.naver.com/narutosmi 46 00:00:57,903 --> 00:00:58,003 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:00:58,003 --> 00:00:58,103 http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:00:58,103 --> 00:00:58,203 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:00:58,203 --> 00:00:58,303 http://cafe.naver.com/narutosmi 50 00:00:58,303 --> 00:00:58,403 http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:00:58,403 --> 00:00:58,503 http://cafe.naver.com/narutosmi 52 00:00:58,503 --> 00:00:58,603 http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:00:58,603 --> 00:00:58,703 http://cafe.naver.com/narutosmi 54 00:00:58,703 --> 00:00:58,803 http://cafe.naver.com/narutosmi 55 00:00:58,803 --> 00:00:58,903 http://cafe.naver.com/narutosmi 56 00:00:58,903 --> 00:00:59,003 http://cafe.naver.com/narutosmi 57 00:00:59,003 --> 00:00:59,103 http://cafe.naver.com/narutosmi 58 00:00:59,103 --> 00:00:59,203 http://cafe.naver.com/narutosmi 59 00:00:59,203 --> 00:00:59,303 http://cafe.naver.com/narutosmi 60 00:00:59,303 --> 00:00:59,403 http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:00:59,403 --> 00:00:59,503 http://cafe.naver.com/narutosmi 62 00:00:59,503 --> 00:00:59,603 http://cafe.naver.com/narutosmi 63 00:00:59,603 --> 00:00:59,703 http://cafe.naver.com/narutosmi 64 00:00:59,703 --> 00:00:59,803 http://cafe.naver.com/narutosmi 65 00:00:59,803 --> 00:00:59,903 http://cafe.naver.com/narutosmi 66 00:00:59,903 --> 00:01:00,003 http://cafe.naver.com/narutosmi 67 00:01:00,003 --> 00:01:00,103 http://cafe.naver.com/narutosmi 68 00:01:00,103 --> 00:01:00,203 http://cafe.naver.com/narutosmi 69 00:01:00,203 --> 00:01:00,978 http://cafe.naver.com/narutosmi 70 00:01:00,978 --> 00:01:07,043 强がってばかりで 淚は見せない 강한척만 하면서 눈물은 보이지않아 71 00:01:07,043 --> 00:01:11,275 本當は怖いくせに 사실은 겁나면서도 72 00:01:12,820 --> 00:01:18,524 大切なものを失わぬように 소중한 것을 잃어버리지 않도록 73 00:01:18,524 --> 00:01:23,199 必死で走りぬけてきた 필사적으로 달려왔어 74 00:01:24,589 --> 00:01:27,513 いつだって長い夜を 언제나 기나긴 밤을 75 00:01:27,513 --> 00:01:30,516 ふたりで乘り越えた 둘이서 지새웠었지 76 00:01:30,516 --> 00:01:32,982 このまま一緖にいるから 지금 이대로 함께 있을테니 77 00:01:32,982 --> 00:01:37,370 强がってないでいいんだよ 강한 척 하지 않아도 괜찮아 78 00:01:38,622 --> 00:01:41,392 君はいま淚流した 당신은 지금 눈물을 흘렸어 79 00:01:41,392 --> 00:01:44,287 泣きじゃくる子供のように 흐느끼며 우는 어린아이처럼 80 00:01:44,287 --> 00:01:50,586 たとえ未來が見えなくなっても進むよ 미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야 81 00:01:50,586 --> 00:01:56,460 夏の空見上げてサケんだ 여름하늘을 향해서 소리치네 82 00:01:56,460 --> 00:02:02,827 夏の空見上げてニラんだ 가만 멈춰서 여름하늘 올려보네 83 00:02:03,559 --> 00:02:07,058 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 84 00:02:07,617 --> 00:02:12,412 《입고(*入庫)》 85 00:02:13,699 --> 00:02:17,851 시방 뭐허는겨! 어서 입고(入庫)인을 찍지 않고! 86 00:02:20,001 --> 00:02:22,706 나루토, 불안한 게로구나 87 00:02:22,706 --> 00:02:25,359 뭐, 무리도 아니지 88 00:02:25,359 --> 00:02:26,958 대체 뭐여! 89 00:02:26,958 --> 00:02:29,934 후카사쿠 님, 구미(九尾)의 힘 이라는건요 90 00:02:29,934 --> 00:02:34,865 구미의 차크라와 의지. 이 둘이 합쳐져서 되어있거든요? 91 00:02:35,033 --> 00:02:37,384 구미의 힘을 컨트롤 하려고 하면, 92 00:02:37,384 --> 00:02:40,024 그 구미의 차크라 만을 끌어 당겨서 93 00:02:40,024 --> 00:02:44,006 자신의 차크라로 전환시켜서 내 것으로 만드는 것이지요 94 00:02:44,006 --> 00:02:47,069 그러나, 그리 쉬운일이 아니라니까요 95 00:02:48,403 --> 00:02:52,605 구미의 차크라를 잡아 당겨버리면, 의지도 함께 딸려오지요 96 00:02:53,309 --> 00:02:56,317 구미의 의지라는 건요 증오의 집합체라서 97 00:02:56,317 --> 00:02:59,680 강한 힘으로 차크라와 매듭이 지어져 있어요 98 00:02:59,680 --> 00:03:01,807 아무리 마음을 단단하게 먹어도 99 00:03:01,807 --> 00:03:07,166 마음 한 곳에 있는 증오와 이어지려고 하면 정신줄을 놔버리는거지요 100 00:03:09,709 --> 00:03:11,257 다시 말해서요 101 00:03:11,558 --> 00:03:14,391 구미의 힘을 제어 한다는건요 102 00:03:14,391 --> 00:03:17,810 구미의 의지와 차크라... 103 00:03:17,810 --> 00:03:24,368 그 둘을 증오가 없는 강한 자신속으로 완벽하게 분리 하는것을 말하지요 104 00:03:27,309 --> 00:03:29,943 4대 호카게는 구미 봉인 감옥에서, 105 00:03:29,943 --> 00:03:33,194 아주 조금씩 새어나오는 맑은 물이 자연스레 106 00:03:33,194 --> 00:03:37,062 나루토의 차크라가 되도록 봉인식을 만든거지요 107 00:03:37,686 --> 00:03:40,538 그것은 팔괘봉인식이라 불리우고, 108 00:03:40,538 --> 00:03:43,815 사상봉인을 이중으로 만든것이지요 109 00:03:44,292 --> 00:03:46,050 그치만, 이 열쇠를 사용하면 110 00:03:46,050 --> 00:03:50,173 사상봉인을 열고 구미의 차크라를 전부 끄집어내요 111 00:03:50,173 --> 00:03:55,656 그라믄 말이다, 구미의 차크라에 구미의 의지가 몽땅 나와버링게.. 112 00:03:55,656 --> 00:03:59,770 나루토가 그, 구미의 의지에 무릎을 꿇는 시점에서... 113 00:04:00,817 --> 00:04:03,842 구미가 완전히 부활해버리지요 114 00:04:04,088 --> 00:04:06,481 (워메.. 세상에나...) 115 00:04:06,948 --> 00:04:11,188 그라믄, 지금까지 열어본적은 있당가? 116 00:04:12,523 --> 00:04:15,890 예전에 사상봉인이 약해지고 있어서, 117 00:04:15,890 --> 00:04:19,678 수행중에 멋대로 구미화를 해버린 나루토를 제어하기 위해서, 118 00:04:19,678 --> 00:04:23,133 열쇠로 봉인을 닫았었는데요... 119 00:04:36,314 --> 00:04:39,512 이걸로 당분간은 괜찮을거야 120 00:04:39,907 --> 00:04:42,572 '당분간은'인가... 121 00:04:54,646 --> 00:04:57,527 에로선인, 왜 그러는거냐구 122 00:04:58,087 --> 00:05:00,315 지라이야는 고민하고 있었지요... 123 00:05:00,315 --> 00:05:05,430 4대가 맺은 봉인식이 흔들리기 시작한걸 안 이상... 124 00:05:05,430 --> 00:05:10,522 이대로라면 나루토가 언제 다시 구미화 할지 알 수없었으니... 125 00:05:12,396 --> 00:05:14,528 한 번 해볼까? 126 00:05:23,140 --> 00:05:25,667 입에서 두꺼비가 나왔다구!! 127 00:05:26,583 --> 00:05:29,524 지라이야, 두꺼비를 너무 거칠게 다루는데? 128 00:05:29,524 --> 00:05:32,433 부른지 오래 되지도 않았잖아! 129 00:05:32,433 --> 00:05:37,067 게로토라 씨, 부탁이 있는데 들어주지 않겠어? 130 00:05:37,422 --> 00:05:40,272 나루토의 사상봉인 말인데 131 00:05:40,272 --> 00:05:42,756 이봐, 닫은지 얼마 안됐다구 132 00:05:42,756 --> 00:05:45,449 좀 더 새게 닫으려는 거야? 133 00:05:45,449 --> 00:05:48,552 아니, 그 반대야 134 00:05:48,980 --> 00:05:51,863 아주 살짝만 열어줬음 좋겠는데 135 00:05:51,863 --> 00:05:52,804 뭐라고? 136 00:05:52,804 --> 00:05:57,728 지라이야는 일부러 살짝 열쇠를 열어서, 137 00:05:57,728 --> 00:06:02,832 나루토에게 구미의 의지에 대항 할 힘을 컨트롤 시키려고 했지요 138 00:06:02,832 --> 00:06:05,419 뭐, 실패하긴 했지만요 139 00:06:05,419 --> 00:06:09,271 나 역시 에로선인을 상처입히고 싶지 않았어 140 00:06:21,489 --> 00:06:24,354 뭐야, 벌써 포기한거야? 141 00:06:27,792 --> 00:06:31,509 이런 수행... 무리라구... 142 00:06:32,103 --> 00:06:36,187 벌써 우는 소리냐, 한심하기는 143 00:06:37,658 --> 00:06:42,607 예전에 내가 너에게 4대와 닮았다고 한 거 기억하느냐? 144 00:06:43,279 --> 00:06:47,571 적어도 4대가 만들어낸 술법 나선환을 받아들인 닌자라면, 145 00:06:47,571 --> 00:06:49,913 더욱 쌩쌩하게 해야지! 146 00:06:51,256 --> 00:06:55,838 4대 호카게의 술법... 나선환을 손에 넣었을 때 147 00:06:55,838 --> 00:06:58,880 얼마나 기뻤는지 몰라 148 00:06:59,099 --> 00:07:02,255 나의 꿈, 나의 목표! 149 00:07:02,255 --> 00:07:06,236 '4대의 술법을 내가 손에 넣었어!' 라며... 150 00:07:07,853 --> 00:07:09,814 하지만... 151 00:07:10,850 --> 00:07:16,029 이번 수행은 나선환을 배울때와는 전혀 비교가 안된다구! 152 00:07:19,895 --> 00:07:25,058 뭐, 나선환을 손에 넣은 자체가 기적이었지 153 00:07:25,286 --> 00:07:28,619 기대한 내가 잘못생각한 걸지도 몰라 154 00:07:28,619 --> 00:07:33,864 그야, 4대 호카게가 굉장한 닌자라는 것 쯤은 나도 안다구... 155 00:07:33,864 --> 00:07:35,733 그래 맞아 156 00:07:35,733 --> 00:07:38,251 겨우 한 가지 술법을 손에 넣은 정도로 157 00:07:38,251 --> 00:07:41,994 아주 들뜬 너와는 완전 정반대지 158 00:07:42,781 --> 00:07:47,235 그 녀석은 바보 제자인 너와는 달리 진짜 천재였어 159 00:07:48,147 --> 00:07:51,621 만들어 낸 술법의 수준도 장난이 아니었지 160 00:07:51,621 --> 00:07:55,718 나 조차 터득하지 못 한 인술마저 만들어 냈었어 161 00:07:55,718 --> 00:07:57,559 에로선인 조차도? 162 00:07:57,559 --> 00:07:58,646 그래 163 00:08:00,090 --> 00:08:04,251 역대 호카게라고 해도 터득할 자는 많지 않아 164 00:08:04,251 --> 00:08:06,575 그런 굉장한 술법을... 165 00:08:06,575 --> 00:08:09,032 역시 4대 호카게라구... 166 00:08:09,032 --> 00:08:11,715 역시 호카게의 길은 멀다구... 167 00:08:16,561 --> 00:08:23,475 그러나, 딱 한 명 그 굉장한 술법을 터득할 가능성이 있는 닌자가 있다 168 00:08:25,240 --> 00:08:27,777 나루토, 바로 너다! 169 00:08:28,929 --> 00:08:30,295 나? 170 00:08:30,295 --> 00:08:35,367 그래! 구미 차크라를 가진 너밖에 터득 할 수 없어! 171 00:08:36,027 --> 00:08:39,137 나만이 터득할 수 있는 술법? 172 00:08:39,137 --> 00:08:41,030 그건...? 173 00:08:41,030 --> 00:08:45,316 그래, 4대 호카게가 너만을 위해서 남겨둔 174 00:08:45,316 --> 00:08:48,297 말하자면, 4대의 유산이다! 175 00:08:49,327 --> 00:08:51,658 4대의 유산...? 176 00:08:57,463 --> 00:09:00,133 게다가, 나만을 위해서..? 177 00:09:00,133 --> 00:09:04,394 나루토! 이 수행에서 차크라의 컨트롤을 익혀서, 178 00:09:04,394 --> 00:09:07,093 그 기대에 부흥해볼테냐! 179 00:09:08,842 --> 00:09:10,330 넵! 180 00:09:24,751 --> 00:09:27,708 힘을 얻으려고 하면 할 수록... 181 00:09:27,708 --> 00:09:31,474 구미의 의지는 강하게 날 붙잡았어.. 182 00:09:31,474 --> 00:09:35,920 내 의지따윈 무시한 채, 눈에 보이는건 누구든 상처입히려고 해 183 00:09:36,691 --> 00:09:40,748 나루토의 열쇠를 조금 열어둔 것 만으로도 이정도예요 184 00:09:40,748 --> 00:09:45,811 지라이야 가슴의 상처에 그런 이유가 있었을 줄은 꿈에도 몰랐어야 185 00:09:46,254 --> 00:09:48,751 그러고 나서는 어떻게 되았냐? 186 00:09:48,952 --> 00:09:50,883 제대로 되지 않았어요! 187 00:09:51,562 --> 00:09:53,989 예전에, 오로치마루와 싸웠을 때에도 188 00:09:53,989 --> 00:09:59,547 나 스스로 구미의 힘에 의지해서 내 의지를 맡겨버리게 됐어 189 00:10:02,091 --> 00:10:06,320 내 앞에서... 네 물건인냥...! 190 00:10:06,320 --> 00:10:09,678 사스케의 이름을 입에 담지마!!! 191 00:10:33,129 --> 00:10:36,934 사스케의 이름을 듣고나서 욱하는 바람에... 192 00:10:37,230 --> 00:10:39,707 어느순간엔가 내 자신을 잃고 있었어 193 00:10:47,253 --> 00:10:51,636 야마토 대장은, 구미의 힘에 의지하지 말고 194 00:10:51,636 --> 00:10:54,471 자신의 힘으로 싸우라고 했어 195 00:11:03,650 --> 00:11:05,822 인주력을 제어할 수 있는, 196 00:11:05,822 --> 00:11:09,204 야마토 대장이 지켜보고 있는 수행이라면 모를까.. 197 00:11:10,327 --> 00:11:14,942 싸우게되면 증오심이 따라붙게 돼버려... 198 00:11:15,928 --> 00:11:19,627 그래서, 구미의 힘은 필요없다고 생각했어 199 00:11:19,922 --> 00:11:24,231 자신의 의지로 구미의 의지를 제압할 수 없다면... 200 00:11:24,637 --> 00:11:28,531 에로선인이나 사쿠라를 상처입히는 이런 힘... 201 00:11:28,531 --> 00:11:31,452 난 필요없다고... 그렇게 결심했어 202 00:11:32,148 --> 00:11:33,400 하지만... 203 00:11:35,232 --> 00:11:38,095 히나타가 페인에게 당했을 때도... 204 00:11:41,656 --> 00:11:44,565 밉고... 분해서... 205 00:11:44,565 --> 00:11:46,944 사용하지 않기는 커녕... 206 00:11:47,273 --> 00:11:51,109 내 마음이 제 멋대로 구미의 의지와 이어져버렸어! 207 00:11:57,071 --> 00:12:02,342 지금은 4대 호카게가 다시 새롭게 봉인을 해줘서 안심이지만... 208 00:12:06,508 --> 00:12:09,704 언제 또 다시 폭주할지 몰라 209 00:12:09,911 --> 00:12:14,627 그치만, 사스케와 싸우기 위해서는 구미의 차크라가 필요해! 210 00:12:15,318 --> 00:12:18,844 결국 난 구미의 인주력이야 211 00:12:19,503 --> 00:12:21,780 언제까지 도망만 칠 수 없어 212 00:12:22,578 --> 00:12:26,356 너에게 구미의 힘 절반을 남겨두고 봉인 한 이유는, 213 00:12:26,356 --> 00:12:29,557 이 힘을 이용할 수 있을 거라고 믿었기 때문이야 214 00:12:30,581 --> 00:12:32,843 (그렇지, 아빠?) 215 00:12:33,592 --> 00:12:36,289 (동료를 상처입히는 것...) 216 00:12:36,289 --> 00:12:39,601 (증오에 무릎꿇는 것...) 217 00:12:49,456 --> 00:12:52,884 (우물쭈물 해봤자 어쩔 수 없다구!) 218 00:12:54,427 --> 00:12:59,944 (구미의 차크라 개방이 겁나게 위험하다는 건 잘 알았다) 219 00:12:59,944 --> 00:13:06,959 (그려, 4대의 바람과 지라이야의 끈질긴 근성을 가진 요놈 이라면..) 220 00:13:10,031 --> 00:13:13,444 계약 성립이야! 입고한다! 221 00:13:13,701 --> 00:13:16,632 그런데.. 입고라는 건 어떻게 하는거야? 222 00:13:16,632 --> 00:13:21,333 넌 가만히 입만 벌리고 있으면 돼 223 00:13:21,778 --> 00:13:22,687 입? 224 00:13:22,687 --> 00:13:25,273 그래, 아~ 해봐 225 00:13:27,558 --> 00:13:29,289 더 크게 하라구! 226 00:13:31,606 --> 00:13:34,408 그럼, 입고 한다! 227 00:13:36,367 --> 00:13:39,317 야 임마! 입을 더 크게 벌려! 228 00:13:39,317 --> 00:13:41,861 입고할 맘은 있는거야?! 229 00:13:42,218 --> 00:13:43,748 (왜 입으로 들어오는건데?!) 230 00:13:43,748 --> 00:13:46,001 (미끈미끈 거려서 울렁거려..) 231 00:13:53,259 --> 00:13:55,225 입고 완료랑게! 232 00:13:55,225 --> 00:13:58,430 지금부터 너를 나뭇잎 마을로 돌려보내주마 233 00:13:58,430 --> 00:14:01,266 그 뒤에는 바로 문어찾기를 허라고 234 00:14:01,266 --> 00:14:06,060 맞아.. 문어를 만난다는 예언을 봤다고 했었지.. 235 00:14:06,852 --> 00:14:10,327 어디있는 문언데? 좀 더 힌트는 없어? 236 00:14:10,327 --> 00:14:13,075 확실하지는 않으나, 어느 섬이니라 237 00:14:13,075 --> 00:14:16,595 인간이 찾아들지 않으며, 생물들의 낙원이지 238 00:14:16,595 --> 00:14:20,163 내가 보기에는 즐거운 휴양지 이니라 239 00:14:25,378 --> 00:14:30,013 그 곳에서 문어가 너에게 협력을 해줄게야 240 00:14:30,013 --> 00:14:33,200 무언가가 이끌지 않겠느냐? 241 00:14:33,200 --> 00:14:34,645 넵! 242 00:14:41,233 --> 00:14:44,856 틀림없습니다, 카부토 짓이예요 243 00:14:44,856 --> 00:14:46,426 이 살인법... 244 00:14:46,426 --> 00:14:50,297 카부토 녀석.. 점점 오로치마루에게 가까워 지고 있군 245 00:14:51,293 --> 00:14:55,055 그치만.. 어째서 일부러 흔적을 남기는 거지? 246 00:14:55,055 --> 00:14:56,126 그 녀석이라면... 247 00:14:56,126 --> 00:14:58,848 의도적이라는 건가요? 248 00:14:58,848 --> 00:15:00,876 뭘 하려는 걸까요? 249 00:15:00,876 --> 00:15:05,145 아마도, 카부토는 오로치마루의 의지를 잇고있어 250 00:15:05,145 --> 00:15:10,145 나뭇잎을 노리든, 아카츠키를 노리든 둘 중 하나일테지... 251 00:15:11,511 --> 00:15:13,937 토비, 우선 인사부터 하지 252 00:15:14,232 --> 00:15:15,999 아니지... 253 00:15:15,999 --> 00:15:18,945 지금은 마다라 라는 이름을 사용중이던가? 254 00:15:19,273 --> 00:15:21,826 잘도 이 곳을 알아냈군 255 00:15:21,826 --> 00:15:25,042 스파이로서 나라와 나라를 넘나들고... 256 00:15:25,042 --> 00:15:29,769 아카츠키의 일원이기도 했던 나의 정보망을 우습게보지 않는게 좋아 257 00:15:30,439 --> 00:15:33,201 사소리의 스파이 일원이었지? 258 00:15:33,201 --> 00:15:35,861 넌 아카츠키의 배신자다! 259 00:15:45,399 --> 00:15:46,908 이건...! 260 00:16:02,337 --> 00:16:04,318 예토전생... (穢土轉生) 261 00:16:04,975 --> 00:16:09,327 2대 호카게와 오로치마루님 밖에 사용하 수 없었던 금술(禁術) 262 00:16:09,327 --> 00:16:11,964 그러나, 나까지 3명째... 263 00:16:12,565 --> 00:16:15,509 그리고 지금은 그 둘을 뛰어넘고 있지 264 00:16:16,202 --> 00:16:18,486 이건 너에게 보여주는 퍼포먼스야 265 00:16:18,486 --> 00:16:22,099 나의 힘을 믿게 하기 위해서 말이지 266 00:16:22,735 --> 00:16:24,021 안심하셔 267 00:16:24,021 --> 00:16:26,974 난 여기에 싸우러 온게 아니야 268 00:16:27,237 --> 00:16:29,024 목적이 뭐지? 269 00:16:29,793 --> 00:16:31,813 너와 손을 잡고 싶다 270 00:16:33,066 --> 00:16:35,048 손을 잡고 싶다고? 271 00:16:35,733 --> 00:16:38,854 너와 손을 잡으면 나에게 무슨 득이 있지? 272 00:16:39,318 --> 00:16:42,152 머지않아 전쟁을 일으킬 모양이더군 273 00:16:42,152 --> 00:16:45,329 그 전력을 제공하겠다는 거지 274 00:16:46,372 --> 00:16:48,385 여기있는... 275 00:16:48,385 --> 00:16:50,176 이타치 276 00:16:50,176 --> 00:16:51,922 사소리 277 00:16:51,922 --> 00:16:54,002 데이다라 278 00:16:54,002 --> 00:16:55,703 카쿠즈 279 00:16:55,703 --> 00:16:58,029 그리고 나가토 280 00:16:58,029 --> 00:17:00,227 어느것하나 빠지는게 없지 281 00:17:00,227 --> 00:17:04,287 게다가 내가 갖고있는 말은 이것 뿐만이 아니야 282 00:17:06,247 --> 00:17:07,715 네가 원하는건? 283 00:17:07,715 --> 00:17:09,690 우치하 사스케 284 00:17:13,881 --> 00:17:15,983 뭘 꾸미고 있는거냐? 285 00:17:16,373 --> 00:17:18,864 딱히 뭘 꾸미고 있지 않아 286 00:17:18,864 --> 00:17:22,949 내가 흥미있는 건 인술의 순수한 진리야 287 00:17:22,949 --> 00:17:26,822 그 탐구에는 사스케가 필요할 뿐 288 00:17:27,695 --> 00:17:31,409 살아있는 젊고 섬세한 우치하의 인간이 필요해 289 00:17:32,064 --> 00:17:34,000 거절한다면? 290 00:17:36,066 --> 00:17:38,361 "소환, 예토전생" (口寄せ, 穢土轉生) 291 00:17:50,190 --> 00:17:52,493 이, 이건...! 292 00:17:53,128 --> 00:17:56,929 내가 아무런 대책도 없이 널 만나러 왔겠어? 293 00:17:57,787 --> 00:18:00,656 그래, 넌 거절할 수 없어 294 00:18:00,656 --> 00:18:02,176 너 이자식...! 295 00:18:02,176 --> 00:18:04,572 그걸 어디서 손에 넣은거냐! 296 00:18:04,572 --> 00:18:06,515 뭐, 여기저기서 297 00:18:06,515 --> 00:18:10,756 걱정마, 이건 아무에게도 말하지 않았으니까 298 00:18:19,111 --> 00:18:21,349 뭔가 이상한 일이라도 있어? 299 00:18:21,349 --> 00:18:23,498 야쿠시 카부토... 300 00:18:23,498 --> 00:18:28,395 네가 이 정도의 그릇이었을 줄이야 정말 상상도 못 한 일이야 301 00:18:29,291 --> 00:18:33,529 지금 너와 싸워봤자, 이쪽 전력에 피해만 보겠지 302 00:18:33,529 --> 00:18:36,125 이 틈을 노려서 이곳에 오다니... 303 00:18:36,125 --> 00:18:38,298 용의주도한 녀석이군 304 00:18:38,298 --> 00:18:40,301 그렇다는건? 305 00:18:40,301 --> 00:18:43,401 뭐, 좋아 손을 잡아주지 306 00:18:43,401 --> 00:18:48,389 단, 사스케를 넘겨주는 건 전쟁에서 성과를 올리고 난 후야 307 00:18:48,389 --> 00:18:51,399 그때까지는 사스케와 만나게 하지 않겠다 308 00:18:51,399 --> 00:18:53,953 이해가 빠르군 309 00:18:53,953 --> 00:18:56,152 역시 우치하 마다라야 310 00:18:56,152 --> 00:18:57,892 그릇의 크기가 틀려 311 00:18:58,347 --> 00:19:00,901 건방진 녀석 312 00:19:00,901 --> 00:19:05,234 네가 갖고있는 전력을 확인한 뒤에 작전을 검토하겠다 313 00:19:05,234 --> 00:19:07,007 따라와 314 00:19:21,044 --> 00:19:24,082 이런 변경에 일부러 시체를 두다니 315 00:19:24,082 --> 00:19:28,891 쓰러져있는 닌자의 흐름으로 봐서 이 앞에 뭔가 있는게 틀림없습니다 316 00:19:29,558 --> 00:19:31,939 폭포마을에서부터 녀석을 쫓아... 317 00:19:31,939 --> 00:19:35,031 나뭇잎으로 갈지... 아니면... 이라고 생각했지만 318 00:19:36,499 --> 00:19:40,943 (하지만, 일부러 추적을 해달라는 듯한 행동을...) 319 00:19:40,943 --> 00:19:42,318 (무시할 수 없어) 320 00:19:42,318 --> 00:19:43,796 역시 함정이 아닐까요? 321 00:19:43,796 --> 00:19:45,194 어쩌실 건가요? 322 00:19:46,690 --> 00:19:49,345 토쿠마, 2시 방향에 백안을! 323 00:19:49,345 --> 00:19:50,209 네! 324 00:19:50,818 --> 00:19:52,096 백안! (白眼) 325 00:20:06,142 --> 00:20:08,501 미타라시 대장님! 이건...! 326 00:20:08,501 --> 00:20:09,591 왜 그래? 327 00:20:09,591 --> 00:20:13,711 카부토 뿐만이 아닙니다! 아카츠키의 가면의 남자도 함께입니다 328 00:20:13,711 --> 00:20:16,764 지하로 보이는 입구로 둘이 들어가고 있습니다! 329 00:20:16,764 --> 00:20:18,065 뭐라고?! 330 00:20:18,065 --> 00:20:19,714 가면의 남자라고?! 331 00:20:19,714 --> 00:20:22,828 그렇다는건, 마다라 라고 하는 아카츠키의 사내! 332 00:20:22,828 --> 00:20:25,975 게다가 그 녀석의 아지트를 발견했다는 건가? 333 00:20:25,975 --> 00:20:28,499 그 녀석과 카부토가 왜 함께 있는거지? 334 00:20:28,499 --> 00:20:30,178 손을 잡은건가? 335 00:20:30,178 --> 00:20:34,425 카부토는 일부러 우리들을 이곳으로 이끌었다는 건가? 336 00:20:34,425 --> 00:20:37,352 마다라의 아지트를 알려주기 위해서? 337 00:20:37,352 --> 00:20:41,089 하지만, 녀석들이 손을 잡았다고 한다면, 어째서... 338 00:20:41,496 --> 00:20:43,408 아직은 알 수 없어 339 00:20:43,970 --> 00:20:47,055 여하튼, 이 사실을 바로 마을에 알린다! 340 00:21:07,997 --> 00:21:08,197 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 341 00:21:08,197 --> 00:21:08,397 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 342 00:21:08,397 --> 00:21:08,597 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 343 00:21:08,597 --> 00:21:08,797 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 344 00:21:08,797 --> 00:21:08,997 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 345 00:21:08,997 --> 00:21:09,197 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 346 00:21:09,197 --> 00:21:09,397 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 347 00:21:09,397 --> 00:21:09,597 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 348 00:21:09,597 --> 00:21:09,797 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 349 00:21:09,797 --> 00:21:10,157 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 350 00:21:10,157 --> 00:21:12,858 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 351 00:21:21,420 --> 00:21:28,252 Dance Dance Dance to you 댄스 댄스 너를 위한 댄스 352 00:21:28,252 --> 00:21:35,203 Just Just Just to you 단지 단지 단지 너를 위해 353 00:21:35,203 --> 00:21:40,142 赤い絲で繫がっちゃってんだ 인연의 실로 이어져있어 354 00:21:41,772 --> 00:21:45,269 誰かが誰かをダマしてアチチ 누군가 누구를 속이고서 흥분해 355 00:21:45,269 --> 00:21:47,536 そんなんでいいのか? 그런걸로 되겠어? 356 00:21:47,536 --> 00:21:53,280 オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ 나는 달라 바보 취급하지 마 357 00:21:55,071 --> 00:21:58,760 汚い 綺麗 キラキラの空 더럽고 화려하게 반짝이는 하늘 358 00:21:58,760 --> 00:22:01,284 あんたにも見えてるのかい? 당신에게도 보이는거야? 359 00:22:01,284 --> 00:22:04,472 激しく愛し愛されたことはあるのかい? 격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어? 360 00:22:04,472 --> 00:22:07,706 オレとあんたの絆はどうなってるんだい? 나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지? 361 00:22:08,261 --> 00:22:08,561 C'mon! 빨리 말해 봐! 362 00:22:08,561 --> 00:22:08,861 C'mon! 빨리 말해 봐! 363 00:22:08,861 --> 00:22:09,161 C'mon! 빨리 말해 봐! 364 00:22:09,161 --> 00:22:09,461 C'mon! 빨리 말해 봐! 365 00:22:09,461 --> 00:22:09,761 C'mon! 빨리 말해 봐! 366 00:22:09,761 --> 00:22:10,061 C'mon! 빨리 말해 봐! 367 00:22:10,061 --> 00:22:10,361 C'mon! 빨리 말해 봐! 368 00:22:10,361 --> 00:22:10,661 C'mon! 빨리 말해 봐! 369 00:22:10,661 --> 00:22:10,961 C'mon! 빨리 말해 봐! 370 00:22:10,961 --> 00:22:11,820 C'mon! 빨리 말해 봐! 371 00:22:11,820 --> 00:22:15,011 ハ-トドキュんでバチバチ寸前 가슴이 쿵쾅거리기 직전 372 00:22:15,011 --> 00:22:15,211 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 373 00:22:15,211 --> 00:22:15,411 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 374 00:22:15,411 --> 00:22:15,611 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 375 00:22:15,611 --> 00:22:15,811 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 376 00:22:15,811 --> 00:22:16,011 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 377 00:22:16,011 --> 00:22:16,211 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 378 00:22:16,211 --> 00:22:16,411 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 379 00:22:16,411 --> 00:22:16,611 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 380 00:22:16,611 --> 00:22:16,811 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 381 00:22:16,811 --> 00:22:17,171 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 382 00:22:17,171 --> 00:22:19,381 イエイエイエ! ドキドキュ-ン!! 예 예 예! 두근두근!! 383 00:22:21,589 --> 00:22:21,789 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 384 00:22:21,789 --> 00:22:21,989 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 385 00:22:21,989 --> 00:22:22,189 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 386 00:22:22,189 --> 00:22:22,389 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 387 00:22:22,389 --> 00:22:22,589 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 388 00:22:22,589 --> 00:22:22,789 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 389 00:22:22,789 --> 00:22:22,989 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 390 00:22:22,989 --> 00:22:23,189 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 391 00:22:23,189 --> 00:22:23,389 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 392 00:22:23,389 --> 00:22:23,749 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 393 00:22:23,749 --> 00:22:26,683 イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ! 예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야! 394 00:22:28,525 --> 00:22:28,693 イエイエイエ! 예 예 예! 395 00:22:28,693 --> 00:22:28,877 イエイエイエ! 예 예 예! 396 00:22:28,877 --> 00:22:29,047 イエイエイエ! 예 예 예! 397 00:22:29,047 --> 00:22:29,215 イエイエイエ! 예 예 예! 398 00:22:29,215 --> 00:22:29,393 イエイエイエ! 예 예 예! 399 00:22:29,393 --> 00:22:29,582 イエイエイエ! 예 예 예! 400 00:22:29,582 --> 00:22:29,703 イエイエイエ! 예 예 예! 401 00:22:29,703 --> 00:22:29,909 イエイエイエ! 예 예 예! 402 00:22:29,909 --> 00:22:30,100 イエイエイエ! 예 예 예! 403 00:22:30,100 --> 00:22:30,300 イエイエイエ! 예 예 예! 404 00:22:30,300 --> 00:22:30,499 イエイエイエ! 예 예 예! 405 00:22:30,499 --> 00:22:30,680 イエイエイエ! 예 예 예! 406 00:22:30,680 --> 00:22:30,720 イエイエイエ! 예 예 예! 407 00:22:30,720 --> 00:22:30,849 イエイエイエ! 예 예 예! 408 00:22:30,849 --> 00:22:30,985 イエイエイエ! 예 예 예! 409 00:22:30,985 --> 00:22:31,113 イエイエイエ! 예 예 예! 410 00:22:31,113 --> 00:22:31,242 イエイエイエ! 예 예 예! 411 00:22:31,242 --> 00:22:31,384 イエイエイエ! 예 예 예! 412 00:22:31,384 --> 00:22:31,520 イエイエイエ! 예 예 예! 413 00:22:31,520 --> 00:22:31,691 イエイエイエ! 예 예 예! 414 00:22:31,691 --> 00:22:31,816 イエイエイエ! 예 예 예! 415 00:22:31,816 --> 00:22:32,838 イエイエイエ! 예 예 예! 416 00:22:37,207 --> 00:22:40,610 숨긴다고? 나루토와 비는 커다란 전력이야! 417 00:22:40,610 --> 00:22:42,029 숨겨서 어쩔작정이야! 418 00:22:42,029 --> 00:22:46,727 이건 5대국이 손을 잡고 그 둘을 지키는 전쟁이다 419 00:22:46,727 --> 00:22:49,530 호카게 혼자 멋대로 말해봤자 소용없다 420 00:22:49,530 --> 00:22:51,098 다수결로 정한다 421 00:22:51,098 --> 00:22:53,269 이 애송이가!! 나루토는 말이야... 422 00:22:53,269 --> 00:22:55,912 나루토라면 잘 알고 있다 423 00:22:56,548 --> 00:22:58,819 차회, 나루토 질풍전은 424 00:22:58,819 --> 00:23:01,170 차회, 나루토 질풍전은 "5카게의 결단" 425 00:23:01,816 --> 00:23:03,768 아, 됐어!! 35958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.