All language subtitles for 나루토 221
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,495 --> 00:00:11,931
어디로 갔지?
2
00:00:25,772 --> 00:00:27,867
힘이 익숙해지고 있어
3
00:00:30,020 --> 00:00:32,802
좋아, 나쁘지 않군
4
00:00:33,627 --> 00:00:36,863
슬슬 행동개시 해볼까?
5
00:00:37,485 --> 00:00:37,685
뉴
6
00:00:37,685 --> 00:00:37,832
웨
7
00:00:37,832 --> 00:00:38,029
스
8
00:00:38,029 --> 00:00:38,229
트
9
00:00:38,229 --> 00:00:38,462
고
10
00:00:38,462 --> 00:00:38,662
독
11
00:00:38,662 --> 00:00:38,846
저
12
00:00:38,846 --> 00:00:39,053
격
13
00:00:39,053 --> 00:00:39,621
뉴웨스트 & 고독저격
14
00:00:39,621 --> 00:00:40,003
NEWEST & Solitude Snipe
15
00:00:40,003 --> 00:00:42,773
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
16
00:00:42,773 --> 00:00:45,805
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
17
00:00:45,805 --> 00:00:51,927
たとえ明日が見えなくなっても守るよ
비록 내일이 보이지않게 되더라도 지킬거야
18
00:00:51,927 --> 00:00:55,203
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
19
00:00:55,203 --> 00:00:55,303
http://cafe.naver.com/narutosmi
20
00:00:55,303 --> 00:00:55,403
http://cafe.naver.com/narutosmi
21
00:00:55,403 --> 00:00:55,503
http://cafe.naver.com/narutosmi
22
00:00:55,503 --> 00:00:55,603
http://cafe.naver.com/narutosmi
23
00:00:55,603 --> 00:00:55,703
http://cafe.naver.com/narutosmi
24
00:00:55,703 --> 00:00:55,803
http://cafe.naver.com/narutosmi
25
00:00:55,803 --> 00:00:55,903
http://cafe.naver.com/narutosmi
26
00:00:55,903 --> 00:00:56,003
http://cafe.naver.com/narutosmi
27
00:00:56,003 --> 00:00:56,103
http://cafe.naver.com/narutosmi
28
00:00:56,103 --> 00:00:56,203
http://cafe.naver.com/narutosmi
29
00:00:56,203 --> 00:00:56,303
http://cafe.naver.com/narutosmi
30
00:00:56,303 --> 00:00:56,403
http://cafe.naver.com/narutosmi
31
00:00:56,403 --> 00:00:56,503
http://cafe.naver.com/narutosmi
32
00:00:56,503 --> 00:00:56,603
http://cafe.naver.com/narutosmi
33
00:00:56,603 --> 00:00:56,703
http://cafe.naver.com/narutosmi
34
00:00:56,703 --> 00:00:56,803
http://cafe.naver.com/narutosmi
35
00:00:56,803 --> 00:00:56,903
http://cafe.naver.com/narutosmi
36
00:00:56,903 --> 00:00:57,003
http://cafe.naver.com/narutosmi
37
00:00:57,003 --> 00:00:57,103
http://cafe.naver.com/narutosmi
38
00:00:57,103 --> 00:00:57,203
http://cafe.naver.com/narutosmi
39
00:00:57,203 --> 00:00:57,303
http://cafe.naver.com/narutosmi
40
00:00:57,303 --> 00:00:57,403
http://cafe.naver.com/narutosmi
41
00:00:57,403 --> 00:00:57,503
http://cafe.naver.com/narutosmi
42
00:00:57,503 --> 00:00:57,603
http://cafe.naver.com/narutosmi
43
00:00:57,603 --> 00:00:57,703
http://cafe.naver.com/narutosmi
44
00:00:57,703 --> 00:00:57,803
http://cafe.naver.com/narutosmi
45
00:00:57,803 --> 00:00:57,903
http://cafe.naver.com/narutosmi
46
00:00:57,903 --> 00:00:58,003
http://cafe.naver.com/narutosmi
47
00:00:58,003 --> 00:00:58,103
http://cafe.naver.com/narutosmi
48
00:00:58,103 --> 00:00:58,203
http://cafe.naver.com/narutosmi
49
00:00:58,203 --> 00:00:58,303
http://cafe.naver.com/narutosmi
50
00:00:58,303 --> 00:00:58,403
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:00:58,403 --> 00:00:58,503
http://cafe.naver.com/narutosmi
52
00:00:58,503 --> 00:00:58,603
http://cafe.naver.com/narutosmi
53
00:00:58,603 --> 00:00:58,703
http://cafe.naver.com/narutosmi
54
00:00:58,703 --> 00:00:58,803
http://cafe.naver.com/narutosmi
55
00:00:58,803 --> 00:00:58,903
http://cafe.naver.com/narutosmi
56
00:00:58,903 --> 00:00:59,003
http://cafe.naver.com/narutosmi
57
00:00:59,003 --> 00:00:59,103
http://cafe.naver.com/narutosmi
58
00:00:59,103 --> 00:00:59,203
http://cafe.naver.com/narutosmi
59
00:00:59,203 --> 00:00:59,303
http://cafe.naver.com/narutosmi
60
00:00:59,303 --> 00:00:59,403
http://cafe.naver.com/narutosmi
61
00:00:59,403 --> 00:00:59,503
http://cafe.naver.com/narutosmi
62
00:00:59,503 --> 00:00:59,603
http://cafe.naver.com/narutosmi
63
00:00:59,603 --> 00:00:59,703
http://cafe.naver.com/narutosmi
64
00:00:59,703 --> 00:00:59,803
http://cafe.naver.com/narutosmi
65
00:00:59,803 --> 00:00:59,903
http://cafe.naver.com/narutosmi
66
00:00:59,903 --> 00:01:00,003
http://cafe.naver.com/narutosmi
67
00:01:00,003 --> 00:01:00,103
http://cafe.naver.com/narutosmi
68
00:01:00,103 --> 00:01:00,203
http://cafe.naver.com/narutosmi
69
00:01:00,203 --> 00:01:00,978
http://cafe.naver.com/narutosmi
70
00:01:00,978 --> 00:01:07,043
强がってばかりで 淚は見せない
강한척만 하면서 눈물은 보이지않아
71
00:01:07,043 --> 00:01:11,275
本當は怖いくせに
사실은 겁나면서도
72
00:01:12,820 --> 00:01:18,524
大切なものを失わぬように
소중한 것을 잃어버리지 않도록
73
00:01:18,524 --> 00:01:23,199
必死で走りぬけてきた
필사적으로 달려왔어
74
00:01:24,589 --> 00:01:27,513
いつだって長い夜を
언제나 기나긴 밤을
75
00:01:27,513 --> 00:01:30,516
ふたりで乘り越えた
둘이서 지새웠었지
76
00:01:30,516 --> 00:01:32,982
このまま一緖にいるから
지금 이대로 함께 있을테니
77
00:01:32,982 --> 00:01:37,370
强がってないでいいんだよ
강한 척 하지 않아도 괜찮아
78
00:01:38,622 --> 00:01:41,392
君はいま淚流した
당신은 지금 눈물을 흘렸어
79
00:01:41,392 --> 00:01:44,287
泣きじゃくる子供のように
흐느끼며 우는 어린아이처럼
80
00:01:44,287 --> 00:01:50,586
たとえ未來が見えなくなっても進むよ
미래를 알 수 없 게 될지라도 나아갈거야
81
00:01:50,586 --> 00:01:56,460
夏の空見上げてサケんだ
여름하늘을 향해서 소리치네
82
00:01:56,460 --> 00:02:02,827
夏の空見上げてニラんだ
가만 멈춰서 여름하늘 올려보네
83
00:02:03,559 --> 00:02:07,058
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
84
00:02:07,617 --> 00:02:12,412
《입고(*入庫)》
85
00:02:13,699 --> 00:02:17,851
시방 뭐허는겨!
어서 입고(入庫)인을 찍지 않고!
86
00:02:20,001 --> 00:02:22,706
나루토, 불안한 게로구나
87
00:02:22,706 --> 00:02:25,359
뭐, 무리도 아니지
88
00:02:25,359 --> 00:02:26,958
대체 뭐여!
89
00:02:26,958 --> 00:02:29,934
후카사쿠 님, 구미(九尾)의 힘 이라는건요
90
00:02:29,934 --> 00:02:34,865
구미의 차크라와 의지. 이 둘이
합쳐져서 되어있거든요?
91
00:02:35,033 --> 00:02:37,384
구미의 힘을 컨트롤 하려고 하면,
92
00:02:37,384 --> 00:02:40,024
그 구미의 차크라 만을
끌어 당겨서
93
00:02:40,024 --> 00:02:44,006
자신의 차크라로 전환시켜서
내 것으로 만드는 것이지요
94
00:02:44,006 --> 00:02:47,069
그러나, 그리 쉬운일이 아니라니까요
95
00:02:48,403 --> 00:02:52,605
구미의 차크라를 잡아 당겨버리면,
의지도 함께 딸려오지요
96
00:02:53,309 --> 00:02:56,317
구미의 의지라는 건요
증오의 집합체라서
97
00:02:56,317 --> 00:02:59,680
강한 힘으로 차크라와
매듭이 지어져 있어요
98
00:02:59,680 --> 00:03:01,807
아무리 마음을 단단하게 먹어도
99
00:03:01,807 --> 00:03:07,166
마음 한 곳에 있는 증오와
이어지려고 하면 정신줄을 놔버리는거지요
100
00:03:09,709 --> 00:03:11,257
다시 말해서요
101
00:03:11,558 --> 00:03:14,391
구미의 힘을 제어 한다는건요
102
00:03:14,391 --> 00:03:17,810
구미의 의지와 차크라...
103
00:03:17,810 --> 00:03:24,368
그 둘을 증오가 없는 강한 자신속으로
완벽하게 분리 하는것을 말하지요
104
00:03:27,309 --> 00:03:29,943
4대 호카게는
구미 봉인 감옥에서,
105
00:03:29,943 --> 00:03:33,194
아주 조금씩 새어나오는
맑은 물이 자연스레
106
00:03:33,194 --> 00:03:37,062
나루토의 차크라가 되도록
봉인식을 만든거지요
107
00:03:37,686 --> 00:03:40,538
그것은 팔괘봉인식이라 불리우고,
108
00:03:40,538 --> 00:03:43,815
사상봉인을 이중으로 만든것이지요
109
00:03:44,292 --> 00:03:46,050
그치만, 이 열쇠를 사용하면
110
00:03:46,050 --> 00:03:50,173
사상봉인을 열고
구미의 차크라를 전부 끄집어내요
111
00:03:50,173 --> 00:03:55,656
그라믄 말이다, 구미의 차크라에
구미의 의지가 몽땅 나와버링게..
112
00:03:55,656 --> 00:03:59,770
나루토가 그, 구미의 의지에
무릎을 꿇는 시점에서...
113
00:04:00,817 --> 00:04:03,842
구미가 완전히 부활해버리지요
114
00:04:04,088 --> 00:04:06,481
(워메.. 세상에나...)
115
00:04:06,948 --> 00:04:11,188
그라믄, 지금까지 열어본적은 있당가?
116
00:04:12,523 --> 00:04:15,890
예전에 사상봉인이
약해지고 있어서,
117
00:04:15,890 --> 00:04:19,678
수행중에 멋대로 구미화를 해버린
나루토를 제어하기 위해서,
118
00:04:19,678 --> 00:04:23,133
열쇠로 봉인을 닫았었는데요...
119
00:04:36,314 --> 00:04:39,512
이걸로 당분간은 괜찮을거야
120
00:04:39,907 --> 00:04:42,572
'당분간은'인가...
121
00:04:54,646 --> 00:04:57,527
에로선인, 왜 그러는거냐구
122
00:04:58,087 --> 00:05:00,315
지라이야는 고민하고 있었지요...
123
00:05:00,315 --> 00:05:05,430
4대가 맺은 봉인식이
흔들리기 시작한걸 안 이상...
124
00:05:05,430 --> 00:05:10,522
이대로라면 나루토가 언제 다시
구미화 할지 알 수없었으니...
125
00:05:12,396 --> 00:05:14,528
한 번 해볼까?
126
00:05:23,140 --> 00:05:25,667
입에서 두꺼비가 나왔다구!!
127
00:05:26,583 --> 00:05:29,524
지라이야, 두꺼비를
너무 거칠게 다루는데?
128
00:05:29,524 --> 00:05:32,433
부른지 오래 되지도 않았잖아!
129
00:05:32,433 --> 00:05:37,067
게로토라 씨, 부탁이 있는데
들어주지 않겠어?
130
00:05:37,422 --> 00:05:40,272
나루토의 사상봉인 말인데
131
00:05:40,272 --> 00:05:42,756
이봐, 닫은지 얼마 안됐다구
132
00:05:42,756 --> 00:05:45,449
좀 더 새게 닫으려는 거야?
133
00:05:45,449 --> 00:05:48,552
아니, 그 반대야
134
00:05:48,980 --> 00:05:51,863
아주 살짝만 열어줬음 좋겠는데
135
00:05:51,863 --> 00:05:52,804
뭐라고?
136
00:05:52,804 --> 00:05:57,728
지라이야는 일부러 살짝 열쇠를 열어서,
137
00:05:57,728 --> 00:06:02,832
나루토에게 구미의 의지에 대항 할
힘을 컨트롤 시키려고 했지요
138
00:06:02,832 --> 00:06:05,419
뭐, 실패하긴 했지만요
139
00:06:05,419 --> 00:06:09,271
나 역시 에로선인을
상처입히고 싶지 않았어
140
00:06:21,489 --> 00:06:24,354
뭐야, 벌써 포기한거야?
141
00:06:27,792 --> 00:06:31,509
이런 수행... 무리라구...
142
00:06:32,103 --> 00:06:36,187
벌써 우는 소리냐,
한심하기는
143
00:06:37,658 --> 00:06:42,607
예전에 내가 너에게 4대와
닮았다고 한 거 기억하느냐?
144
00:06:43,279 --> 00:06:47,571
적어도 4대가 만들어낸 술법
나선환을 받아들인 닌자라면,
145
00:06:47,571 --> 00:06:49,913
더욱 쌩쌩하게 해야지!
146
00:06:51,256 --> 00:06:55,838
4대 호카게의 술법...
나선환을 손에 넣었을 때
147
00:06:55,838 --> 00:06:58,880
얼마나 기뻤는지 몰라
148
00:06:59,099 --> 00:07:02,255
나의 꿈, 나의 목표!
149
00:07:02,255 --> 00:07:06,236
'4대의 술법을 내가 손에 넣었어!' 라며...
150
00:07:07,853 --> 00:07:09,814
하지만...
151
00:07:10,850 --> 00:07:16,029
이번 수행은 나선환을 배울때와는
전혀 비교가 안된다구!
152
00:07:19,895 --> 00:07:25,058
뭐, 나선환을 손에 넣은 자체가 기적이었지
153
00:07:25,286 --> 00:07:28,619
기대한 내가 잘못생각한 걸지도 몰라
154
00:07:28,619 --> 00:07:33,864
그야, 4대 호카게가 굉장한
닌자라는 것 쯤은 나도 안다구...
155
00:07:33,864 --> 00:07:35,733
그래 맞아
156
00:07:35,733 --> 00:07:38,251
겨우 한 가지 술법을
손에 넣은 정도로
157
00:07:38,251 --> 00:07:41,994
아주 들뜬 너와는 완전 정반대지
158
00:07:42,781 --> 00:07:47,235
그 녀석은 바보 제자인
너와는 달리 진짜 천재였어
159
00:07:48,147 --> 00:07:51,621
만들어 낸 술법의 수준도
장난이 아니었지
160
00:07:51,621 --> 00:07:55,718
나 조차 터득하지 못 한
인술마저 만들어 냈었어
161
00:07:55,718 --> 00:07:57,559
에로선인 조차도?
162
00:07:57,559 --> 00:07:58,646
그래
163
00:08:00,090 --> 00:08:04,251
역대 호카게라고 해도
터득할 자는 많지 않아
164
00:08:04,251 --> 00:08:06,575
그런 굉장한 술법을...
165
00:08:06,575 --> 00:08:09,032
역시 4대 호카게라구...
166
00:08:09,032 --> 00:08:11,715
역시 호카게의 길은 멀다구...
167
00:08:16,561 --> 00:08:23,475
그러나, 딱 한 명 그 굉장한 술법을
터득할 가능성이 있는 닌자가 있다
168
00:08:25,240 --> 00:08:27,777
나루토, 바로 너다!
169
00:08:28,929 --> 00:08:30,295
나?
170
00:08:30,295 --> 00:08:35,367
그래! 구미 차크라를 가진
너밖에 터득 할 수 없어!
171
00:08:36,027 --> 00:08:39,137
나만이 터득할 수 있는 술법?
172
00:08:39,137 --> 00:08:41,030
그건...?
173
00:08:41,030 --> 00:08:45,316
그래, 4대 호카게가
너만을 위해서 남겨둔
174
00:08:45,316 --> 00:08:48,297
말하자면, 4대의 유산이다!
175
00:08:49,327 --> 00:08:51,658
4대의 유산...?
176
00:08:57,463 --> 00:09:00,133
게다가, 나만을 위해서..?
177
00:09:00,133 --> 00:09:04,394
나루토! 이 수행에서 차크라의
컨트롤을 익혀서,
178
00:09:04,394 --> 00:09:07,093
그 기대에 부흥해볼테냐!
179
00:09:08,842 --> 00:09:10,330
넵!
180
00:09:24,751 --> 00:09:27,708
힘을 얻으려고 하면 할 수록...
181
00:09:27,708 --> 00:09:31,474
구미의 의지는 강하게 날 붙잡았어..
182
00:09:31,474 --> 00:09:35,920
내 의지따윈 무시한 채, 눈에 보이는건
누구든 상처입히려고 해
183
00:09:36,691 --> 00:09:40,748
나루토의 열쇠를 조금 열어둔 것 만으로도 이정도예요
184
00:09:40,748 --> 00:09:45,811
지라이야 가슴의 상처에
그런 이유가 있었을 줄은 꿈에도 몰랐어야
185
00:09:46,254 --> 00:09:48,751
그러고 나서는 어떻게 되았냐?
186
00:09:48,952 --> 00:09:50,883
제대로 되지 않았어요!
187
00:09:51,562 --> 00:09:53,989
예전에, 오로치마루와 싸웠을 때에도
188
00:09:53,989 --> 00:09:59,547
나 스스로 구미의 힘에 의지해서
내 의지를 맡겨버리게 됐어
189
00:10:02,091 --> 00:10:06,320
내 앞에서... 네 물건인냥...!
190
00:10:06,320 --> 00:10:09,678
사스케의 이름을
입에 담지마!!!
191
00:10:33,129 --> 00:10:36,934
사스케의 이름을 듣고나서
욱하는 바람에...
192
00:10:37,230 --> 00:10:39,707
어느순간엔가
내 자신을 잃고 있었어
193
00:10:47,253 --> 00:10:51,636
야마토 대장은, 구미의 힘에 의지하지 말고
194
00:10:51,636 --> 00:10:54,471
자신의 힘으로 싸우라고 했어
195
00:11:03,650 --> 00:11:05,822
인주력을 제어할 수 있는,
196
00:11:05,822 --> 00:11:09,204
야마토 대장이 지켜보고 있는
수행이라면 모를까..
197
00:11:10,327 --> 00:11:14,942
싸우게되면 증오심이
따라붙게 돼버려...
198
00:11:15,928 --> 00:11:19,627
그래서, 구미의 힘은
필요없다고 생각했어
199
00:11:19,922 --> 00:11:24,231
자신의 의지로 구미의 의지를
제압할 수 없다면...
200
00:11:24,637 --> 00:11:28,531
에로선인이나 사쿠라를
상처입히는 이런 힘...
201
00:11:28,531 --> 00:11:31,452
난 필요없다고...
그렇게 결심했어
202
00:11:32,148 --> 00:11:33,400
하지만...
203
00:11:35,232 --> 00:11:38,095
히나타가 페인에게 당했을 때도...
204
00:11:41,656 --> 00:11:44,565
밉고... 분해서...
205
00:11:44,565 --> 00:11:46,944
사용하지 않기는 커녕...
206
00:11:47,273 --> 00:11:51,109
내 마음이 제 멋대로
구미의 의지와 이어져버렸어!
207
00:11:57,071 --> 00:12:02,342
지금은 4대 호카게가 다시
새롭게 봉인을 해줘서 안심이지만...
208
00:12:06,508 --> 00:12:09,704
언제 또 다시 폭주할지 몰라
209
00:12:09,911 --> 00:12:14,627
그치만, 사스케와 싸우기 위해서는
구미의 차크라가 필요해!
210
00:12:15,318 --> 00:12:18,844
결국 난 구미의 인주력이야
211
00:12:19,503 --> 00:12:21,780
언제까지 도망만 칠 수 없어
212
00:12:22,578 --> 00:12:26,356
너에게 구미의 힘 절반을
남겨두고 봉인 한 이유는,
213
00:12:26,356 --> 00:12:29,557
이 힘을 이용할 수 있을 거라고
믿었기 때문이야
214
00:12:30,581 --> 00:12:32,843
(그렇지, 아빠?)
215
00:12:33,592 --> 00:12:36,289
(동료를 상처입히는 것...)
216
00:12:36,289 --> 00:12:39,601
(증오에 무릎꿇는 것...)
217
00:12:49,456 --> 00:12:52,884
(우물쭈물 해봤자 어쩔 수 없다구!)
218
00:12:54,427 --> 00:12:59,944
(구미의 차크라 개방이 겁나게
위험하다는 건 잘 알았다)
219
00:12:59,944 --> 00:13:06,959
(그려, 4대의 바람과 지라이야의
끈질긴 근성을 가진 요놈 이라면..)
220
00:13:10,031 --> 00:13:13,444
계약 성립이야!
입고한다!
221
00:13:13,701 --> 00:13:16,632
그런데.. 입고라는 건 어떻게 하는거야?
222
00:13:16,632 --> 00:13:21,333
넌 가만히 입만 벌리고 있으면 돼
223
00:13:21,778 --> 00:13:22,687
입?
224
00:13:22,687 --> 00:13:25,273
그래, 아~ 해봐
225
00:13:27,558 --> 00:13:29,289
더 크게 하라구!
226
00:13:31,606 --> 00:13:34,408
그럼, 입고 한다!
227
00:13:36,367 --> 00:13:39,317
야 임마! 입을 더 크게 벌려!
228
00:13:39,317 --> 00:13:41,861
입고할 맘은 있는거야?!
229
00:13:42,218 --> 00:13:43,748
(왜 입으로 들어오는건데?!)
230
00:13:43,748 --> 00:13:46,001
(미끈미끈 거려서 울렁거려..)
231
00:13:53,259 --> 00:13:55,225
입고 완료랑게!
232
00:13:55,225 --> 00:13:58,430
지금부터 너를 나뭇잎 마을로
돌려보내주마
233
00:13:58,430 --> 00:14:01,266
그 뒤에는 바로 문어찾기를 허라고
234
00:14:01,266 --> 00:14:06,060
맞아.. 문어를 만난다는
예언을 봤다고 했었지..
235
00:14:06,852 --> 00:14:10,327
어디있는 문언데?
좀 더 힌트는 없어?
236
00:14:10,327 --> 00:14:13,075
확실하지는 않으나,
어느 섬이니라
237
00:14:13,075 --> 00:14:16,595
인간이 찾아들지 않으며,
생물들의 낙원이지
238
00:14:16,595 --> 00:14:20,163
내가 보기에는 즐거운 휴양지 이니라
239
00:14:25,378 --> 00:14:30,013
그 곳에서 문어가 너에게
협력을 해줄게야
240
00:14:30,013 --> 00:14:33,200
무언가가 이끌지 않겠느냐?
241
00:14:33,200 --> 00:14:34,645
넵!
242
00:14:41,233 --> 00:14:44,856
틀림없습니다,
카부토 짓이예요
243
00:14:44,856 --> 00:14:46,426
이 살인법...
244
00:14:46,426 --> 00:14:50,297
카부토 녀석.. 점점 오로치마루에게
가까워 지고 있군
245
00:14:51,293 --> 00:14:55,055
그치만.. 어째서 일부러
흔적을 남기는 거지?
246
00:14:55,055 --> 00:14:56,126
그 녀석이라면...
247
00:14:56,126 --> 00:14:58,848
의도적이라는 건가요?
248
00:14:58,848 --> 00:15:00,876
뭘 하려는 걸까요?
249
00:15:00,876 --> 00:15:05,145
아마도, 카부토는 오로치마루의
의지를 잇고있어
250
00:15:05,145 --> 00:15:10,145
나뭇잎을 노리든, 아카츠키를 노리든
둘 중 하나일테지...
251
00:15:11,511 --> 00:15:13,937
토비, 우선 인사부터 하지
252
00:15:14,232 --> 00:15:15,999
아니지...
253
00:15:15,999 --> 00:15:18,945
지금은 마다라 라는 이름을 사용중이던가?
254
00:15:19,273 --> 00:15:21,826
잘도 이 곳을 알아냈군
255
00:15:21,826 --> 00:15:25,042
스파이로서 나라와 나라를
넘나들고...
256
00:15:25,042 --> 00:15:29,769
아카츠키의 일원이기도 했던 나의
정보망을 우습게보지 않는게 좋아
257
00:15:30,439 --> 00:15:33,201
사소리의 스파이 일원이었지?
258
00:15:33,201 --> 00:15:35,861
넌 아카츠키의 배신자다!
259
00:15:45,399 --> 00:15:46,908
이건...!
260
00:16:02,337 --> 00:16:04,318
예토전생...
(穢土轉生)
261
00:16:04,975 --> 00:16:09,327
2대 호카게와 오로치마루님 밖에
사용하 수 없었던 금술(禁術)
262
00:16:09,327 --> 00:16:11,964
그러나, 나까지 3명째...
263
00:16:12,565 --> 00:16:15,509
그리고 지금은 그 둘을
뛰어넘고 있지
264
00:16:16,202 --> 00:16:18,486
이건 너에게 보여주는 퍼포먼스야
265
00:16:18,486 --> 00:16:22,099
나의 힘을 믿게 하기 위해서 말이지
266
00:16:22,735 --> 00:16:24,021
안심하셔
267
00:16:24,021 --> 00:16:26,974
난 여기에 싸우러 온게 아니야
268
00:16:27,237 --> 00:16:29,024
목적이 뭐지?
269
00:16:29,793 --> 00:16:31,813
너와 손을 잡고 싶다
270
00:16:33,066 --> 00:16:35,048
손을 잡고 싶다고?
271
00:16:35,733 --> 00:16:38,854
너와 손을 잡으면
나에게 무슨 득이 있지?
272
00:16:39,318 --> 00:16:42,152
머지않아 전쟁을 일으킬 모양이더군
273
00:16:42,152 --> 00:16:45,329
그 전력을 제공하겠다는 거지
274
00:16:46,372 --> 00:16:48,385
여기있는...
275
00:16:48,385 --> 00:16:50,176
이타치
276
00:16:50,176 --> 00:16:51,922
사소리
277
00:16:51,922 --> 00:16:54,002
데이다라
278
00:16:54,002 --> 00:16:55,703
카쿠즈
279
00:16:55,703 --> 00:16:58,029
그리고 나가토
280
00:16:58,029 --> 00:17:00,227
어느것하나 빠지는게 없지
281
00:17:00,227 --> 00:17:04,287
게다가 내가 갖고있는 말은
이것 뿐만이 아니야
282
00:17:06,247 --> 00:17:07,715
네가 원하는건?
283
00:17:07,715 --> 00:17:09,690
우치하 사스케
284
00:17:13,881 --> 00:17:15,983
뭘 꾸미고 있는거냐?
285
00:17:16,373 --> 00:17:18,864
딱히 뭘 꾸미고 있지 않아
286
00:17:18,864 --> 00:17:22,949
내가 흥미있는 건
인술의 순수한 진리야
287
00:17:22,949 --> 00:17:26,822
그 탐구에는 사스케가 필요할 뿐
288
00:17:27,695 --> 00:17:31,409
살아있는 젊고 섬세한
우치하의 인간이 필요해
289
00:17:32,064 --> 00:17:34,000
거절한다면?
290
00:17:36,066 --> 00:17:38,361
"소환, 예토전생"
(口寄せ, 穢土轉生)
291
00:17:50,190 --> 00:17:52,493
이, 이건...!
292
00:17:53,128 --> 00:17:56,929
내가 아무런 대책도 없이
널 만나러 왔겠어?
293
00:17:57,787 --> 00:18:00,656
그래, 넌 거절할 수 없어
294
00:18:00,656 --> 00:18:02,176
너 이자식...!
295
00:18:02,176 --> 00:18:04,572
그걸 어디서 손에 넣은거냐!
296
00:18:04,572 --> 00:18:06,515
뭐, 여기저기서
297
00:18:06,515 --> 00:18:10,756
걱정마, 이건 아무에게도
말하지 않았으니까
298
00:18:19,111 --> 00:18:21,349
뭔가 이상한 일이라도 있어?
299
00:18:21,349 --> 00:18:23,498
야쿠시 카부토...
300
00:18:23,498 --> 00:18:28,395
네가 이 정도의 그릇이었을 줄이야
정말 상상도 못 한 일이야
301
00:18:29,291 --> 00:18:33,529
지금 너와 싸워봤자,
이쪽 전력에 피해만 보겠지
302
00:18:33,529 --> 00:18:36,125
이 틈을 노려서 이곳에 오다니...
303
00:18:36,125 --> 00:18:38,298
용의주도한 녀석이군
304
00:18:38,298 --> 00:18:40,301
그렇다는건?
305
00:18:40,301 --> 00:18:43,401
뭐, 좋아
손을 잡아주지
306
00:18:43,401 --> 00:18:48,389
단, 사스케를 넘겨주는 건 전쟁에서
성과를 올리고 난 후야
307
00:18:48,389 --> 00:18:51,399
그때까지는 사스케와 만나게 하지 않겠다
308
00:18:51,399 --> 00:18:53,953
이해가 빠르군
309
00:18:53,953 --> 00:18:56,152
역시 우치하 마다라야
310
00:18:56,152 --> 00:18:57,892
그릇의 크기가 틀려
311
00:18:58,347 --> 00:19:00,901
건방진 녀석
312
00:19:00,901 --> 00:19:05,234
네가 갖고있는 전력을
확인한 뒤에 작전을 검토하겠다
313
00:19:05,234 --> 00:19:07,007
따라와
314
00:19:21,044 --> 00:19:24,082
이런 변경에 일부러 시체를 두다니
315
00:19:24,082 --> 00:19:28,891
쓰러져있는 닌자의 흐름으로 봐서
이 앞에 뭔가 있는게 틀림없습니다
316
00:19:29,558 --> 00:19:31,939
폭포마을에서부터 녀석을 쫓아...
317
00:19:31,939 --> 00:19:35,031
나뭇잎으로 갈지...
아니면... 이라고 생각했지만
318
00:19:36,499 --> 00:19:40,943
(하지만, 일부러 추적을
해달라는 듯한 행동을...)
319
00:19:40,943 --> 00:19:42,318
(무시할 수 없어)
320
00:19:42,318 --> 00:19:43,796
역시 함정이 아닐까요?
321
00:19:43,796 --> 00:19:45,194
어쩌실 건가요?
322
00:19:46,690 --> 00:19:49,345
토쿠마, 2시 방향에 백안을!
323
00:19:49,345 --> 00:19:50,209
네!
324
00:19:50,818 --> 00:19:52,096
백안!
(白眼)
325
00:20:06,142 --> 00:20:08,501
미타라시 대장님!
이건...!
326
00:20:08,501 --> 00:20:09,591
왜 그래?
327
00:20:09,591 --> 00:20:13,711
카부토 뿐만이 아닙니다!
아카츠키의 가면의 남자도 함께입니다
328
00:20:13,711 --> 00:20:16,764
지하로 보이는 입구로
둘이 들어가고 있습니다!
329
00:20:16,764 --> 00:20:18,065
뭐라고?!
330
00:20:18,065 --> 00:20:19,714
가면의 남자라고?!
331
00:20:19,714 --> 00:20:22,828
그렇다는건, 마다라 라고 하는
아카츠키의 사내!
332
00:20:22,828 --> 00:20:25,975
게다가 그 녀석의 아지트를
발견했다는 건가?
333
00:20:25,975 --> 00:20:28,499
그 녀석과 카부토가
왜 함께 있는거지?
334
00:20:28,499 --> 00:20:30,178
손을 잡은건가?
335
00:20:30,178 --> 00:20:34,425
카부토는 일부러 우리들을
이곳으로 이끌었다는 건가?
336
00:20:34,425 --> 00:20:37,352
마다라의 아지트를 알려주기 위해서?
337
00:20:37,352 --> 00:20:41,089
하지만, 녀석들이 손을 잡았다고 한다면,
어째서...
338
00:20:41,496 --> 00:20:43,408
아직은 알 수 없어
339
00:20:43,970 --> 00:20:47,055
여하튼, 이 사실을
바로 마을에 알린다!
340
00:21:07,997 --> 00:21:08,197
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
341
00:21:08,197 --> 00:21:08,397
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
342
00:21:08,397 --> 00:21:08,597
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
343
00:21:08,597 --> 00:21:08,797
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
344
00:21:08,797 --> 00:21:08,997
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
345
00:21:08,997 --> 00:21:09,197
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
346
00:21:09,197 --> 00:21:09,397
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
347
00:21:09,397 --> 00:21:09,597
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
348
00:21:09,597 --> 00:21:09,797
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
349
00:21:09,797 --> 00:21:10,157
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
350
00:21:10,157 --> 00:21:12,858
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
351
00:21:21,420 --> 00:21:28,252
Dance Dance Dance to you
댄스 댄스 너를 위한 댄스
352
00:21:28,252 --> 00:21:35,203
Just Just Just to you
단지 단지 단지 너를 위해
353
00:21:35,203 --> 00:21:40,142
赤い絲で繫がっちゃってんだ
인연의 실로 이어져있어
354
00:21:41,772 --> 00:21:45,269
誰かが誰かをダマしてアチチ
누군가 누구를 속이고서 흥분해
355
00:21:45,269 --> 00:21:47,536
そんなんでいいのか?
그런걸로 되겠어?
356
00:21:47,536 --> 00:21:53,280
オレは違うぜ 馬鹿にすんじゃねぇ
나는 달라 바보 취급하지 마
357
00:21:55,071 --> 00:21:58,760
汚い 綺麗 キラキラの空
더럽고 화려하게 반짝이는 하늘
358
00:21:58,760 --> 00:22:01,284
あんたにも見えてるのかい?
당신에게도 보이는거야?
359
00:22:01,284 --> 00:22:04,472
激しく愛し愛されたことはあるのかい?
격렬하게 사랑을 주고 받은적이 있어?
360
00:22:04,472 --> 00:22:07,706
オレとあんたの絆はどうなってるんだい?
나와 당신의 관계는 어떻게 되는거지?
361
00:22:08,261 --> 00:22:08,561
C'mon!
빨리 말해 봐!
362
00:22:08,561 --> 00:22:08,861
C'mon!
빨리 말해 봐!
363
00:22:08,861 --> 00:22:09,161
C'mon!
빨리 말해 봐!
364
00:22:09,161 --> 00:22:09,461
C'mon!
빨리 말해 봐!
365
00:22:09,461 --> 00:22:09,761
C'mon!
빨리 말해 봐!
366
00:22:09,761 --> 00:22:10,061
C'mon!
빨리 말해 봐!
367
00:22:10,061 --> 00:22:10,361
C'mon!
빨리 말해 봐!
368
00:22:10,361 --> 00:22:10,661
C'mon!
빨리 말해 봐!
369
00:22:10,661 --> 00:22:10,961
C'mon!
빨리 말해 봐!
370
00:22:10,961 --> 00:22:11,820
C'mon!
빨리 말해 봐!
371
00:22:11,820 --> 00:22:15,011
ハ-トドキュんでバチバチ寸前
가슴이 쿵쾅거리기 직전
372
00:22:15,011 --> 00:22:15,211
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
373
00:22:15,211 --> 00:22:15,411
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
374
00:22:15,411 --> 00:22:15,611
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
375
00:22:15,611 --> 00:22:15,811
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
376
00:22:15,811 --> 00:22:16,011
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
377
00:22:16,011 --> 00:22:16,211
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
378
00:22:16,211 --> 00:22:16,411
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
379
00:22:16,411 --> 00:22:16,611
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
380
00:22:16,611 --> 00:22:16,811
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
381
00:22:16,811 --> 00:22:17,171
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
382
00:22:17,171 --> 00:22:19,381
イエイエイエ! ドキドキュ-ン!!
예 예 예! 두근두근!!
383
00:22:21,589 --> 00:22:21,789
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
384
00:22:21,789 --> 00:22:21,989
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
385
00:22:21,989 --> 00:22:22,189
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
386
00:22:22,189 --> 00:22:22,389
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
387
00:22:22,389 --> 00:22:22,589
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
388
00:22:22,589 --> 00:22:22,789
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
389
00:22:22,789 --> 00:22:22,989
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
390
00:22:22,989 --> 00:22:23,189
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
391
00:22:23,189 --> 00:22:23,389
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
392
00:22:23,389 --> 00:22:23,749
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
393
00:22:23,749 --> 00:22:26,683
イエイエイエ! 愛に無馱はねぇ!
예 예 예! 사랑은 헛된것이 아니야!
394
00:22:28,525 --> 00:22:28,693
イエイエイエ!
예 예 예!
395
00:22:28,693 --> 00:22:28,877
イエイエイエ!
예 예 예!
396
00:22:28,877 --> 00:22:29,047
イエイエイエ!
예 예 예!
397
00:22:29,047 --> 00:22:29,215
イエイエイエ!
예 예 예!
398
00:22:29,215 --> 00:22:29,393
イエイエイエ!
예 예 예!
399
00:22:29,393 --> 00:22:29,582
イエイエイエ!
예 예 예!
400
00:22:29,582 --> 00:22:29,703
イエイエイエ!
예 예 예!
401
00:22:29,703 --> 00:22:29,909
イエイエイエ!
예 예 예!
402
00:22:29,909 --> 00:22:30,100
イエイエイエ!
예 예 예!
403
00:22:30,100 --> 00:22:30,300
イエイエイエ!
예 예 예!
404
00:22:30,300 --> 00:22:30,499
イエイエイエ!
예 예 예!
405
00:22:30,499 --> 00:22:30,680
イエイエイエ!
예 예 예!
406
00:22:30,680 --> 00:22:30,720
イエイエイエ!
예 예 예!
407
00:22:30,720 --> 00:22:30,849
イエイエイエ!
예 예 예!
408
00:22:30,849 --> 00:22:30,985
イエイエイエ!
예 예 예!
409
00:22:30,985 --> 00:22:31,113
イエイエイエ!
예 예 예!
410
00:22:31,113 --> 00:22:31,242
イエイエイエ!
예 예 예!
411
00:22:31,242 --> 00:22:31,384
イエイエイエ!
예 예 예!
412
00:22:31,384 --> 00:22:31,520
イエイエイエ!
예 예 예!
413
00:22:31,520 --> 00:22:31,691
イエイエイエ!
예 예 예!
414
00:22:31,691 --> 00:22:31,816
イエイエイエ!
예 예 예!
415
00:22:31,816 --> 00:22:32,838
イエイエイエ!
예 예 예!
416
00:22:37,207 --> 00:22:40,610
숨긴다고? 나루토와 비는
커다란 전력이야!
417
00:22:40,610 --> 00:22:42,029
숨겨서 어쩔작정이야!
418
00:22:42,029 --> 00:22:46,727
이건 5대국이 손을 잡고
그 둘을 지키는 전쟁이다
419
00:22:46,727 --> 00:22:49,530
호카게 혼자 멋대로
말해봤자 소용없다
420
00:22:49,530 --> 00:22:51,098
다수결로 정한다
421
00:22:51,098 --> 00:22:53,269
이 애송이가!!
나루토는 말이야...
422
00:22:53,269 --> 00:22:55,912
나루토라면 잘 알고 있다
423
00:22:56,548 --> 00:22:58,819
차회, 나루토 질풍전은
424
00:22:58,819 --> 00:23:01,170
차회, 나루토 질풍전은
"5카게의 결단"
425
00:23:01,816 --> 00:23:03,768
아, 됐어!!
35958