All language subtitles for 나루토 22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,402 --> 00:00:02,517
그럼
2
00:00:03,637 --> 00:00:05,265
이제 시작할까?
3
00:00:07,945 --> 00:00:08,636
온다
4
00:00:16,375 --> 00:00:17,218
죽어라!
5
00:00:31,308 --> 00:00:33,821
히루코의 꼬리가 산산조각나다니..
6
00:00:34,505 --> 00:00:36,080
제법인데, 치요 할멈
7
00:00:37,230 --> 00:00:38,844
그럼, 이건 어떨까?
8
00:00:45,168 --> 00:00:45,959
안돼!
9
00:01:07,643 --> 00:01:10,581
할멈이 조종하고 있는 한 끝이 안나
10
00:01:14,735 --> 00:01:15,873
그렇다면
11
00:01:24,257 --> 00:01:25,157
안돼!
12
00:01:25,157 --> 00:01:27,174
사쿠라, 숨을 멈춰라!
13
00:01:27,174 --> 00:01:28,033
독?
14
00:01:30,606 --> 00:01:32,143
사쿠라!
15
00:01:49,462 --> 00:01:51,009
슬슬 시작해볼까?
16
00:01:52,597 --> 00:01:54,513
기다리라구!
17
00:01:57,803 --> 00:01:59,373
난 운도 좋지
18
00:02:00,477 --> 00:02:02,987
인주력을 둘이나 잡을 수 있다니 말야
19
00:02:17,285 --> 00:02:18,179
젠장
20
00:02:19,203 --> 00:02:20,033
나루토!
21
00:02:40,796 --> 00:02:41,884
놓칠 줄 알고!
22
00:02:51,745 --> 00:02:52,948
카카시 선생님!
23
00:02:59,349 --> 00:03:04,946
역시 카피닌자를 상대로
기폭점토 하나는 너무 약소했나?
24
00:03:09,212 --> 00:03:13,116
그렇다고 해도 기폭점토도
이제 얼마 남지 않았고
25
00:03:13,687 --> 00:03:17,090
인주력만 끌어낼 생각이었는데
26
00:03:17,090 --> 00:03:18,868
이거 귀찮게 됐군
27
00:03:20,554 --> 00:03:21,947
이 자식!
28
00:03:21,947 --> 00:03:23,074
거기 서!
29
00:03:23,667 --> 00:03:24,957
멈춰, 나루토!
30
00:03:33,501 --> 00:03:35,547
사쿠라 일행에게서 너무 멀리 떨어졌군
31
00:03:36,176 --> 00:03:38,479
거기다 더 멀어지면 무선이..
32
00:03:38,844 --> 00:03:41,111
가이 팀과 연락을 취할 수가 없어
33
00:03:41,958 --> 00:03:43,275
서둘러야겠어
34
00:03:43,774 --> 00:03:48,537
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
35
00:03:48,537 --> 00:03:50,809
재미있게 보세요
36
00:03:52,942 --> 00:03:55,305
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
37
00:03:55,305 --> 00:03:57,697
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
38
00:03:57,697 --> 00:04:00,046
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
39
00:04:00,046 --> 00:04:02,493
覆す準備 いいぜ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
40
00:04:02,493 --> 00:04:04,744
體中振るわす振動に
온 몸을 울리는 진동으로
41
00:04:04,744 --> 00:04:07,011
激しく打ちならせよ Stomping!
세차게 울려라 Stomping!
42
00:04:07,011 --> 00:04:09,232
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
43
00:04:09,232 --> 00:04:11,837
變らずゆるがぬ つかむ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on!
44
00:04:11,837 --> 00:04:13,423
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
45
00:04:13,423 --> 00:04:15,776
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
46
00:04:15,776 --> 00:04:18,124
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
47
00:04:18,124 --> 00:04:20,009
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
48
00:04:20,009 --> 00:04:21,013
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
49
00:04:21,013 --> 00:04:22,823
Everybody hands up!
Everybody hands up!
50
00:04:22,823 --> 00:04:25,156
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지 Hero's Come Back!!
51
00:04:25,156 --> 00:04:27,317
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
52
00:04:27,317 --> 00:04:27,879
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
53
00:04:27,879 --> 00:04:28,256
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
54
00:04:28,256 --> 00:04:28,582
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
55
00:04:28,582 --> 00:04:29,219
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
56
00:04:29,219 --> 00:04:30,146
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
57
00:04:34,541 --> 00:04:37,061
Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ
Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지
58
00:04:37,061 --> 00:04:39,260
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
59
00:04:39,260 --> 00:04:41,564
なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション
서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션
60
00:04:41,564 --> 00:04:43,520
入り組んだ感情築き上げた結昌
뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실
61
00:04:43,520 --> 00:04:45,689
湧き上がる歡聲が勇氣となる
터져 나오는 환성이 용기가 되어
62
00:04:45,689 --> 00:04:48,716
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
63
00:04:48,716 --> 00:04:50,845
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
64
00:04:50,845 --> 00:04:53,380
全てさらう勝利の歡聲
모든 걸 씻어내는 승리의 환성
65
00:04:53,380 --> 00:04:54,979
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
66
00:04:54,979 --> 00:04:57,132
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
67
00:04:57,132 --> 00:04:59,616
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
68
00:04:59,616 --> 00:05:01,569
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
69
00:05:01,569 --> 00:05:02,568
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
70
00:05:02,568 --> 00:05:04,272
Everybody hands up!
Everybody hands up!
71
00:05:04,272 --> 00:05:06,565
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지? Hero's Come Back!!
72
00:05:06,565 --> 00:05:08,843
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
73
00:05:08,843 --> 00:05:09,340
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
74
00:05:09,340 --> 00:05:09,771
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
75
00:05:09,771 --> 00:05:10,164
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
76
00:05:10,164 --> 00:05:10,450
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
77
00:05:10,450 --> 00:05:11,700
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
78
00:05:14,900 --> 00:05:20,096
치요의 숨겨진 수!
79
00:05:28,291 --> 00:05:29,386
아직 멀었다!
80
00:05:56,451 --> 00:05:57,258
젠장..
81
00:05:57,982 --> 00:05:59,740
이래서는 끝이 없겠어
82
00:06:25,306 --> 00:06:25,837
회천!
83
00:06:32,850 --> 00:06:35,401
제길, 어떻게 해야 하지?
84
00:07:10,073 --> 00:07:11,916
자기 자신과 싸우다니..
85
00:07:12,736 --> 00:07:15,209
대체 어떡해야 하는 거야?
86
00:07:37,736 --> 00:07:39,781
나뭇잎 선풍!
87
00:07:48,118 --> 00:07:51,318
이제 어지간히 지쳤습니다
88
00:08:00,675 --> 00:08:04,382
계집은 이 독으로 분명히 죽는다
89
00:08:07,846 --> 00:08:08,896
됐어
90
00:08:09,400 --> 00:08:11,374
들이마시지는 않았어
91
00:08:12,449 --> 00:08:13,225
사쿠라!
92
00:08:14,092 --> 00:08:15,205
어딜!
93
00:08:37,153 --> 00:08:39,187
이.. 이건..?
94
00:08:39,533 --> 00:08:41,823
로프달린 수리검이다
95
00:08:41,823 --> 00:08:44,840
피하는 게 아니라 튕겨냈어야지
96
00:08:46,953 --> 00:08:49,151
숨이..
97
00:08:49,562 --> 00:08:50,810
사쿠라..
98
00:09:19,837 --> 00:09:23,125
어떻게든 사쿠라를 놓지 않을 게냐!
99
00:09:23,903 --> 00:09:25,671
무리야, 치요 할멈
100
00:09:25,671 --> 00:09:29,584
이 독은 조금만 마셔도 죽는다고
101
00:09:34,829 --> 00:09:35,998
사쿠라
102
00:09:37,813 --> 00:09:39,276
끝났군
103
00:09:44,252 --> 00:09:45,179
나루토
104
00:09:46,899 --> 00:09:48,495
미안, 나루토
105
00:09:49,759 --> 00:09:52,504
좀 시간이 걸리겠지만
106
00:09:55,313 --> 00:09:56,794
다음에는 반드시..
107
00:09:58,882 --> 00:10:01,217
방해가 되진 않을 테니까
108
00:10:02,276 --> 00:10:05,358
나루토와 약속했어
109
00:10:06,342 --> 00:10:09,249
다음에는 방해가 되지 않겠다고
110
00:10:10,224 --> 00:10:12,548
맹세했어
111
00:10:12,548 --> 00:10:14,375
다음에는 내가..
112
00:10:15,684 --> 00:10:17,715
둘을 지키겠다고
113
00:10:19,309 --> 00:10:22,627
나는 이런 데서..
114
00:10:28,758 --> 00:10:31,352
이제 곧 독연기는 사라진다
115
00:10:31,352 --> 00:10:34,214
조금만 더 버티렴, 사쿠라
116
00:10:35,604 --> 00:10:38,682
독연기는 하나뿐이 아니야
117
00:10:39,210 --> 00:10:40,233
뭐?
118
00:10:43,158 --> 00:10:45,382
사쿠라, 기다리거라!
119
00:10:45,382 --> 00:10:48,972
나는 이런 데서
120
00:10:48,972 --> 00:10:50,227
죽을 수 없어!
121
00:10:54,865 --> 00:10:55,557
뭐야?
122
00:11:04,166 --> 00:11:05,400
사쿠라!
123
00:11:14,805 --> 00:11:17,172
사쿠라, 정신 차려라
124
00:11:17,172 --> 00:11:18,292
사쿠라!
125
00:11:23,517 --> 00:11:25,208
제법이잖아
126
00:11:33,451 --> 00:11:35,266
이거 큰일이군
127
00:11:35,266 --> 00:11:36,755
숨을 쉬지 않아
128
00:11:43,488 --> 00:11:45,633
이제 괜찮은 게냐? 사쿠라
129
00:11:46,992 --> 00:11:47,891
네
130
00:11:57,030 --> 00:11:58,333
이 녀석..
131
00:11:59,445 --> 00:12:03,673
기폭찰의 폭풍으로
독연기를 날려버린 건가!
132
00:12:04,769 --> 00:12:08,228
거기다 함정에서 벗어나기 위해 자신에게..
133
00:12:09,530 --> 00:12:11,417
그런 얼토당토않은 짓을..
134
00:12:17,560 --> 00:12:18,582
너는..
135
00:12:20,560 --> 00:12:22,521
넌 내가 잡겠어!
136
00:12:34,169 --> 00:12:35,949
팔다리가 날아가든
137
00:12:39,057 --> 00:12:41,864
독으로 움직일 수 없게 되든
138
00:12:42,727 --> 00:12:44,305
반드시 잡겠어!
139
00:12:45,413 --> 00:12:47,636
아무리 발버둥쳐도
140
00:12:47,636 --> 00:12:50,005
어떤 방법을 써서라도
141
00:12:50,005 --> 00:12:53,392
내가 반드시 오로치마루에 대해
실토하도록 하겠어!
142
00:12:53,857 --> 00:12:54,719
알겠어!?
143
00:13:18,478 --> 00:13:21,477
인주력을 잡겠다고는 했지만
144
00:13:21,477 --> 00:13:23,938
역시 카피닌자는 방해되는군
145
00:13:25,497 --> 00:13:28,774
어떻게든 인주력에게서 떨어지게 해야겠어
146
00:13:54,637 --> 00:13:55,849
카카시 선생님!
147
00:13:59,815 --> 00:14:01,004
그럼 그렇지
148
00:14:04,716 --> 00:14:09,298
녀석은 어떻게든 나를
나루토에게서 떼어내려고 하는군
149
00:14:10,242 --> 00:14:14,876
역시나 나루토와 일대일로
붙고 싶다는 거로군
150
00:14:16,248 --> 00:14:18,721
작전 실패인가?
151
00:14:18,721 --> 00:14:22,214
역시 둘을 한꺼번에
처리하는 수밖에 없겠군
152
00:14:26,082 --> 00:14:28,646
기폭점토도 얼마 없고
153
00:14:28,879 --> 00:14:30,718
이렇게 될 줄 알았으면
154
00:14:30,718 --> 00:14:35,357
아지트에 기폭점토를 더 준비해둘걸
155
00:14:36,595 --> 00:14:39,694
뭐, 손은 써뒀지만
156
00:14:54,400 --> 00:14:57,445
여자가 말할 때는
157
00:14:57,445 --> 00:15:00,499
남자는 조용히 들어주는 법이다
158
00:15:16,558 --> 00:15:18,827
그건가?
159
00:15:24,220 --> 00:15:27,101
기억하고 있었군
160
00:15:27,101 --> 00:15:28,252
응
161
00:15:28,252 --> 00:15:29,613
일단은
162
00:15:30,821 --> 00:15:32,896
그래
163
00:15:32,896 --> 00:15:36,075
네가 처음으로 만든 꼭두각시
164
00:15:41,946 --> 00:15:42,927
아빠와
165
00:15:44,480 --> 00:15:45,641
엄마다
166
00:15:51,412 --> 00:15:53,953
아빠.. 엄마?
167
00:16:01,439 --> 00:16:03,402
그럼, 사소리의?
168
00:16:04,177 --> 00:16:07,671
이제 와서 그런 걸로 뭘하려는 거지?
169
00:16:07,671 --> 00:16:10,174
내가 만든 꼭두각시야
170
00:16:10,174 --> 00:16:12,666
장치라면 눈에 훤하다고
171
00:16:12,666 --> 00:16:13,853
바보같이
172
00:16:15,351 --> 00:16:17,712
과연 그럴까?
173
00:17:02,304 --> 00:17:03,242
와이어?
174
00:17:04,107 --> 00:17:07,018
사쿠라, 물러나 있거라
175
00:17:07,018 --> 00:17:07,773
네
176
00:18:30,752 --> 00:18:32,677
어.. 엄청나다
177
00:19:09,331 --> 00:19:12,458
역시 성가시게 됐군
178
00:19:12,458 --> 00:19:14,926
빨리 이걸 써볼까?
179
00:19:32,724 --> 00:19:35,143
과연 그 꼭두각시는..
180
00:19:35,143 --> 00:19:37,747
카제카게의 술법을..
181
00:19:38,361 --> 00:19:39,929
오랜만이지?
182
00:19:40,739 --> 00:19:46,043
이 술법으로 3대 카제카게는
최강이라 불렸으니까
183
00:19:47,026 --> 00:19:49,278
이제 둘 다 끝장이야
184
00:19:50,133 --> 00:19:51,506
대체 뭐죠?
185
00:19:52,319 --> 00:19:55,904
저건 모래마을에서 가장 두려워하던 무기
186
00:19:57,388 --> 00:19:58,630
사철(砂鐵)이다
187
00:22:05,641 --> 00:22:08,579
닌자학교 특별수업
188
00:22:08,579 --> 00:22:09,891
모두 안녕?
스승과 제자
189
00:22:09,891 --> 00:22:12,806
오늘은 나뭇잎마을의
사제 관계에 관해 알아보자
190
00:22:13,593 --> 00:22:16,859
우선 나뭇잎마을 창시자
초대 호카게님
191
00:22:16,859 --> 00:22:18,498
그 동생인 2대 호카게
192
00:22:18,498 --> 00:22:21,037
불의 의지를 계승한 3대 호카게
193
00:22:21,037 --> 00:22:25,480
그리고 그 3대 호카게의 제자가
전설의 3닌자라 불리는
194
00:22:25,480 --> 00:22:28,209
지라이야, 츠나데, 오로치마루
195
00:22:28,638 --> 00:22:30,551
츠나데님에게 시즈네가
196
00:22:30,551 --> 00:22:32,753
오로치마루에게 미타라시 앙코가
197
00:22:32,753 --> 00:22:37,001
지라이야님에게는 4대 호카게가
가르침을 받았다
198
00:22:37,001 --> 00:22:41,542
그리고 4대 호카게의 제자가
바로 나, 하타케 카카시다
199
00:22:41,542 --> 00:22:44,695
그 다음에 여기가 내 귀여운 제자들
200
00:22:44,695 --> 00:22:47,083
나루토, 사스케, 사쿠라
201
00:22:47,083 --> 00:22:50,637
그렇긴 하지만 사쿠라는
츠나데님의 제자가 되었고
202
00:22:50,637 --> 00:22:53,429
나루토도 지라이야님께
여러모로 배우고 있는 데다가
203
00:22:53,429 --> 00:22:56,756
사스케는 마을을 나간 뒤로
감감 무소식이지
204
00:22:57,076 --> 00:22:59,233
좀 쓸쓸한데..
205
00:22:59,233 --> 00:23:00,844
거기 너!
206
00:23:00,844 --> 00:23:03,435
내가 선생님 해줄까?
207
00:23:03,435 --> 00:23:06,435
서비스해줄게~
15696