All language subtitles for 나루토 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:09,259 사쿠라, 두려워하지 마라 2 00:00:12,282 --> 00:00:13,833 내가 있다 3 00:00:14,666 --> 00:00:17,039 너는 뒤에 물러나 있거라 4 00:00:23,969 --> 00:00:26,396 조습인(操襲刃)! 5 00:00:38,314 --> 00:00:41,462 내게 맞설 생각이라면 할 수 없지 6 00:00:44,193 --> 00:00:49,325 저 꼬맹이와 함께 내 콜렉션이 되겠나? 7 00:00:49,325 --> 00:00:51,008 치요 할멈 8 00:00:58,667 --> 00:01:00,340 저게 뭐죠? 9 00:01:04,755 --> 00:01:07,575 저건 사소리의 본체가 아니다 10 00:01:08,861 --> 00:01:12,585 본체가 아니라는 건 알겠습니다 11 00:01:12,906 --> 00:01:18,003 그래, 저건 꼭두각시다 12 00:01:18,731 --> 00:01:21,613 그럼 본체는 어디 있는 거죠? 13 00:01:23,343 --> 00:01:27,079 꼭두각시술사는 뒤에서 실로 조종하는 거잖아요 14 00:01:28,000 --> 00:01:30,354 본체는 저 안에 있다 15 00:01:35,114 --> 00:01:38,505 꼭두각시술사는 접근전에 약하다 16 00:01:39,139 --> 00:01:43,890 인형을 조종할 때 헛점이 생기기 쉬우니 말이다 17 00:01:45,330 --> 00:01:49,942 그걸 극복한 것이 바로 저 꼭두각시다 18 00:01:51,864 --> 00:01:57,848 꼭두각시가 갑옷이 되고 또한 무기가 된다 19 00:01:58,346 --> 00:02:01,207 사소리의 장기인 히루코다 20 00:02:01,207 --> 00:02:04,605 치요 할머님은 저 꼭두각시에 대해.. 21 00:02:04,605 --> 00:02:06,427 그래 22 00:02:06,427 --> 00:02:09,243 잘 알고 있다 23 00:02:11,152 --> 00:02:15,920 내 콜렉션이 어떻게 만들어지는 아나? 24 00:02:19,206 --> 00:02:23,385 먼저 내장을 끄집어낸다 25 00:02:23,385 --> 00:02:28,525 깨끗히 비우고 피를 뽑지 26 00:02:30,701 --> 00:02:35,497 썩지 않도록 처리하고 길들이면 27 00:02:35,497 --> 00:02:39,093 꼭두각시 콜렉션이 하나 완성되는 거지 28 00:02:41,113 --> 00:02:48,645 할멈이 말한 대로 지금 이 모습도 히루코도 콜렉션 중 하나다 29 00:02:48,645 --> 00:02:53,139 그리고 거기 꼬맹이와 치요 할멈까지 더하면 30 00:02:53,139 --> 00:02:57,270 딱 300체가 된다 31 00:02:58,577 --> 00:03:01,113 나의 예술이다 32 00:03:02,074 --> 00:03:06,837 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 33 00:03:06,837 --> 00:03:09,109 재미있게 보세요 34 00:03:11,242 --> 00:03:13,605 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 35 00:03:13,605 --> 00:03:15,997 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 36 00:03:15,997 --> 00:03:18,346 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 37 00:03:18,346 --> 00:03:20,793 覆す準備 いいぜ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 38 00:03:20,793 --> 00:03:23,044 體中振るわす振動に 온 몸을 울리는 진동으로 39 00:03:23,044 --> 00:03:25,311 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 40 00:03:25,311 --> 00:03:27,532 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 41 00:03:27,532 --> 00:03:30,137 變らずゆるがぬ つかむ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on! 42 00:03:30,137 --> 00:03:31,723 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 43 00:03:31,723 --> 00:03:34,076 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 44 00:03:34,076 --> 00:03:36,424 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 45 00:03:36,424 --> 00:03:38,309 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 46 00:03:38,309 --> 00:03:39,313 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 47 00:03:39,313 --> 00:03:41,123 Everybody hands up! Everybody hands up! 48 00:03:41,123 --> 00:03:43,456 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지 Hero's Come Back!! 49 00:03:43,456 --> 00:03:45,617 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 50 00:03:45,617 --> 00:03:46,179 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 51 00:03:46,179 --> 00:03:46,556 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 52 00:03:46,556 --> 00:03:46,882 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 53 00:03:46,882 --> 00:03:47,519 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 54 00:03:47,519 --> 00:03:48,446 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 55 00:03:52,841 --> 00:03:55,361 Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지 56 00:03:55,361 --> 00:03:57,560 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 57 00:03:57,560 --> 00:03:59,864 なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション 서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션 58 00:03:59,864 --> 00:04:01,820 入り組んだ感情築き上げた結昌 뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실 59 00:04:01,820 --> 00:04:03,989 湧き上がる歡聲が勇氣となる 터져 나오는 환성이 용기가 되어 60 00:04:03,989 --> 00:04:07,016 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 61 00:04:07,016 --> 00:04:09,145 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 62 00:04:09,145 --> 00:04:11,680 全てさらう勝利の歡聲 모든 걸 씻어내는 승리의 환성 63 00:04:11,680 --> 00:04:13,279 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 64 00:04:13,279 --> 00:04:15,432 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 65 00:04:15,432 --> 00:04:17,916 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 66 00:04:17,916 --> 00:04:19,869 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 67 00:04:19,869 --> 00:04:20,868 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 68 00:04:20,868 --> 00:04:22,572 Everybody hands up! Everybody hands up! 69 00:04:22,572 --> 00:04:24,865 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지? Hero's Come Back!! 70 00:04:24,865 --> 00:04:27,143 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 71 00:04:27,143 --> 00:04:27,640 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 72 00:04:27,640 --> 00:04:28,071 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 73 00:04:28,071 --> 00:04:28,464 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 74 00:04:28,464 --> 00:04:28,750 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 75 00:04:28,750 --> 00:04:30,000 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 76 00:04:32,924 --> 00:04:37,522 히루코 VS 여닌자 두 사람 77 00:04:45,602 --> 00:04:46,980 가아라.. 78 00:04:56,021 --> 00:04:59,260 나를 상대하고 있어도 되는 거야? 79 00:05:01,343 --> 00:05:04,379 사륜안 카카시 선생 80 00:05:07,387 --> 00:05:09,237 말하기 뭐하지만 81 00:05:09,237 --> 00:05:12,581 사소리 나리는 나보다 강하다고 82 00:05:13,413 --> 00:05:14,618 아마도 말이지 83 00:05:16,513 --> 00:05:20,230 예술에 대한 생각은 많이 다르지만 84 00:05:26,203 --> 00:05:28,413 예술이라.. 85 00:05:28,413 --> 00:05:30,028 치요 할머님 86 00:05:30,028 --> 00:05:36,214 모래마을에 있을 때 녀석은 천재 조형가라 불리며 87 00:05:36,214 --> 00:05:39,851 수많은 훌륭한 꼭두각시를 만들었다 88 00:05:40,953 --> 00:05:44,565 하지만 그 이상으로 심혈을 기울였던 것이 89 00:05:44,565 --> 00:05:48,250 사람을 꼭두각시로 만들어 콜렉션으로 만드는 것이었다 90 00:05:50,532 --> 00:05:53,804 그것을 예술이라 했지 91 00:05:53,804 --> 00:05:57,187 저 꼭두각시 히루코도 그렇다 92 00:05:58,106 --> 00:06:02,082 예전에는 인근 마을의 닌자였다 93 00:06:02,082 --> 00:06:05,741 그런데 사소리의 손에 저런 모습이 되었지 94 00:06:05,741 --> 00:06:13,320 사람이었을 때의 모습을 간직한 채 인간 꼭두각시가 된 게다 95 00:06:13,951 --> 00:06:15,572 인간 꼭두각시.. 96 00:06:15,572 --> 00:06:18,741 너도 곧 그렇게 될 것이다 97 00:06:18,741 --> 00:06:22,544 내 예술 작품 중 하나로 말이다 98 00:06:25,682 --> 00:06:29,189 히루코는 공격·방어 일체형의 꼭두각시다 99 00:06:29,189 --> 00:06:34,535 어쨌든 우선 사소리를 히루코에서 끌어내야 한다 100 00:06:34,535 --> 00:06:36,585 그럼 어떻게 해야 하죠? 101 00:06:36,585 --> 00:06:40,782 꼭두각시에서 가장 두려운 것은 장치다 102 00:06:40,782 --> 00:06:47,108 장치를 모르면 어디서 어떻게 공격을 해올지 알 수가 없지 103 00:06:47,671 --> 00:06:52,320 하지만 치요 할머님은 그 장치를 잘 알고 계시죠 104 00:06:52,320 --> 00:06:54,832 저희에게 승산이 있네요 105 00:06:57,031 --> 00:07:01,934 그래서 처음에는 나 혼자서 할 수 있다고 생각했다 106 00:07:01,934 --> 00:07:03,454 처음에는? 107 00:07:03,454 --> 00:07:07,062 그치만 그것도 아닌 것 같구나 108 00:07:07,744 --> 00:07:09,459 무슨 말씀이세요? 109 00:07:09,459 --> 00:07:16,344 내가 알고 있던 히루코와는 형태가 조금 달라졌다 110 00:07:19,007 --> 00:07:22,972 우선 등에 저런 갑각은 없었어 111 00:07:22,972 --> 00:07:26,132 수비를 강화했겠지 112 00:07:26,132 --> 00:07:29,004 저 왼팔도 처음 보는구나 113 00:07:30,926 --> 00:07:38,460 그렇다면 가장 중요한 장치도 개조했을지도 모르지 114 00:07:38,460 --> 00:07:39,552 그럼 어떡하죠? 115 00:07:39,552 --> 00:07:44,992 사소리를 쓰러뜨리려면 우선 히루코를 부수는 수밖에 없다 116 00:07:44,992 --> 00:07:50,448 하지만 내게 그만한 파괴력은 없다 117 00:07:50,448 --> 00:07:52,136 그렇지만 118 00:07:52,136 --> 00:07:53,011 사쿠라 119 00:07:53,954 --> 00:07:56,050 네게는 있지 120 00:07:56,050 --> 00:07:58,336 츠나데 공주가 직접 전수한.. 121 00:08:05,679 --> 00:08:07,358 괴력 말이다 122 00:08:23,213 --> 00:08:24,767 잘 들어라, 사쿠라 123 00:08:27,106 --> 00:08:33,551 우선 녀석에게 접근해서 네 괴력으로 꼭두각시를 부숴라 124 00:08:37,399 --> 00:08:39,390 다만 125 00:08:39,390 --> 00:08:44,088 꼭두각시 장치의 공격은 전부 피해야만 한다 126 00:08:45,457 --> 00:08:48,652 전부 완벽히 말이다 127 00:08:52,349 --> 00:08:54,897 스치는 것도 용납해서는 안된다 128 00:08:54,897 --> 00:08:56,953 독이군요? 129 00:08:56,953 --> 00:08:58,640 그렇다 130 00:08:58,640 --> 00:09:01,792 스친 상처로도 치명상이 된다 131 00:09:04,997 --> 00:09:05,980 시작합니다 132 00:09:08,547 --> 00:09:09,999 꽉 잡으세요! 133 00:09:09,999 --> 00:09:11,042 예! 134 00:09:18,262 --> 00:09:21,164 공격을 피하려면 135 00:09:21,164 --> 00:09:25,441 조형사의 장치 특징을 알고 136 00:09:25,441 --> 00:09:30,272 순간의 공격을 회피하는 상황 판단 능력이 필요하다 137 00:09:42,833 --> 00:09:46,174 저는 둘 다 부족합니다 138 00:09:47,717 --> 00:09:48,994 그야 그렇지 139 00:09:50,046 --> 00:09:55,520 그걸 터득하기 위해서는 수많은 실전 경험이 필요하니까 140 00:09:55,520 --> 00:09:58,214 그럼 어떻게.. 141 00:09:59,431 --> 00:10:02,546 너는 내가 어떻게 보이느냐? 142 00:10:02,546 --> 00:10:05,950 단지 늙어 빠진 할멈인가? 143 00:10:09,674 --> 00:10:11,275 아니면 144 00:10:17,916 --> 00:10:19,569 내게 맡겨라 145 00:10:21,525 --> 00:10:24,161 그래서 내가 온 것이다 146 00:10:25,779 --> 00:10:29,494 실전 경험으로는 녀석이 나를 따라올 수 없다 147 00:10:29,494 --> 00:10:35,488 그걸 알고 있기에 녀석이 섣불리 움직이지 않는 것이다 148 00:10:35,488 --> 00:10:41,494 그렇게나 사람을 기다리거나 기다리게 하는 것을 싫어하는 녀석이 말이다 149 00:10:41,494 --> 00:10:43,613 게다가 150 00:10:44,636 --> 00:10:46,416 선수는 춰뒀다 151 00:10:49,371 --> 00:10:52,095 사쿠라, 이리 오너라 152 00:10:53,511 --> 00:10:55,765 너랑 나, 둘이서 153 00:11:00,812 --> 00:11:02,836 녀석을 쓰러뜨린다! 154 00:11:14,126 --> 00:11:16,572 무슨 수작을 부릴 셈이냐 155 00:11:25,651 --> 00:11:29,229 무슨 말인지 알아들을 수가 없군 156 00:11:33,232 --> 00:11:34,448 알겠습니다 157 00:11:36,865 --> 00:11:38,075 해보겠습니다 158 00:11:38,770 --> 00:11:41,044 이제 됐나? 159 00:11:41,044 --> 00:11:42,791 알고 있겠지? 160 00:11:42,791 --> 00:11:46,755 나는 기다리는 걸 싫어한다고 161 00:11:47,855 --> 00:11:50,787 안심해라, 이제 곧.. 162 00:11:54,169 --> 00:11:56,048 끝을 내주마 163 00:12:14,394 --> 00:12:16,148 시작됐나 보군 164 00:12:21,547 --> 00:12:29,203 저런 계집애랑 할망구만으로 사소리 나리의 상대가 되겠어? 165 00:12:37,131 --> 00:12:40,769 가급적 나루토와 일대일로 붙고 싶다는 건가 166 00:12:41,549 --> 00:12:45,686 다섯 카게 중 하나인 카제카게를 단신으로 무너뜨린 닌자다 167 00:12:46,490 --> 00:12:49,307 분명 나루토 혼자서는 무리다 168 00:12:49,996 --> 00:12:53,152 선생님은 사쿠라에게 가보세요 169 00:13:07,782 --> 00:13:11,365 가아라는 내가 구한다! 170 00:13:52,314 --> 00:13:56,975 그 정도로 끝나면 재미가 없으니까 171 00:14:01,078 --> 00:14:04,708 가아라는 절대로 못 넘겨! 172 00:15:12,007 --> 00:15:14,827 전부 꿰뚫어 보고 있는 건가 173 00:15:14,827 --> 00:15:16,045 그렇다면.. 174 00:15:25,066 --> 00:15:26,012 죽어라! 175 00:15:59,816 --> 00:16:03,003 공격을 전부 피하다니! 176 00:16:12,235 --> 00:16:16,011 치요 할멈은 그렇다 쳐도 계집애까지.. 177 00:16:24,043 --> 00:16:25,055 어떻게? 178 00:16:28,231 --> 00:16:33,290 치요 할멈의 움직임은 없군 179 00:16:35,821 --> 00:16:38,226 날 우습게 보는군 180 00:16:38,226 --> 00:16:42,728 엄호도 없이 정면으로 달려들다니 181 00:16:52,553 --> 00:16:54,372 말을 안 듣잖아 182 00:16:54,372 --> 00:16:55,982 그렇군 183 00:16:55,982 --> 00:16:57,408 할멈! 184 00:16:57,408 --> 00:16:59,425 지금이다, 사쿠라! 185 00:17:01,093 --> 00:17:02,546 쳐부숴라! 186 00:17:02,546 --> 00:17:03,299 네! 187 00:17:14,169 --> 00:17:16,825 가아라는 내가 되찾겠어! 188 00:17:17,784 --> 00:17:20,977 너 유별난 인주력이구나 189 00:17:22,933 --> 00:17:27,588 인주력은 성격이 어둡고 사람을 싫어한다고 들었는데 190 00:17:31,139 --> 00:17:37,625 이 녀석을 빼고 지금까지 두 마리를 내 동료가 해치웠지만 191 00:17:37,625 --> 00:17:41,720 그 녀석들의 동료도 마을 사람도 192 00:17:41,720 --> 00:17:46,059 누구 하나 구하려고 하지 않았다던데 193 00:17:48,627 --> 00:17:53,378 구하기는 커녕 오히려 기뻐하던 녀석도 있다더군 194 00:18:00,827 --> 00:18:06,441 미움받는 불쌍한 녀석들끼리 못 본 체 할 수 없는 거냐? 195 00:18:07,623 --> 00:18:08,512 가아라는 196 00:18:34,562 --> 00:18:39,246 가아라는 일미를 끄집어냈더니 죽었다 197 00:18:41,716 --> 00:18:44,623 너도 곧 그렇게 될 거다 198 00:18:44,623 --> 00:18:45,746 알아 들었냐? 199 00:18:56,105 --> 00:18:59,218 네놈들 용서 못 해! 200 00:19:33,762 --> 00:19:36,016 드디어 나왔구만 201 00:19:42,225 --> 00:19:43,813 저게 본체? 202 00:19:43,813 --> 00:19:50,030 손주 녀석 얼굴 한번 보려고 예까지 먼 길을 온 게다 203 00:19:59,027 --> 00:20:04,420 20년 만에 얼굴이나 보자꾸나 204 00:20:04,420 --> 00:20:08,095 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다 205 00:20:08,095 --> 00:20:09,762 오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com 으로 알려주세요 206 00:20:09,762 --> 00:20:13,969 aluto _『道 ~ to you all』 가사의 이동은 삼가해주세요 207 00:20:16,440 --> 00:20:22,030 出たい いつも通りに 나가고 싶어 언제나처럼 208 00:20:22,030 --> 00:20:26,719 その角を曲がれば 그 모통이를 돌아 209 00:20:26,719 --> 00:20:36,261 人なみに紛れこみ溶けて消えてく 인파 속으로 녹아들어 사라지는 거야 210 00:20:38,281 --> 00:20:48,797 僕は道を無くし言葉すら無くしてしまう 나는 길을 잃고 목소리마저 잃어버렸어 211 00:20:48,797 --> 00:20:59,475 だけど一つだけは殘ってた 殘ってた 하지만 단 하나 남아있어 남아있지 212 00:20:59,475 --> 00:21:04,499 君の聲が 너의 목소리가 213 00:21:05,063 --> 00:21:10,439 笑う顔も怒る顔も全て 웃는 얼굴도 화난 얼굴도 모두 214 00:21:10,439 --> 00:21:14,595 僕を步かせる 나를 걷도록 해 215 00:21:15,897 --> 00:21:21,291 雲が切れば先を見たらきっと 구름이 걷히고 앞이 보이면 반드시 216 00:21:21,291 --> 00:21:31,411 ねえ、分かるでしょう 그 때는 알지? 217 00:22:05,724 --> 00:22:07,748 나뭇잎마을 관광협회 218 00:22:07,748 --> 00:22:11,471 할멈, 여기가 나뭇잎마을에서 유명한 경단가게야 219 00:22:11,471 --> 00:22:15,811 앙코 선생님이 인정한 가게니까 맛은 보증한다고 220 00:22:16,878 --> 00:22:20,319 그리 대단히 보이지는 않는구먼 221 00:22:20,319 --> 00:22:23,405 할멈, 여기는 단순한 경단가게가 아니라고 222 00:22:23,405 --> 00:22:28,939 우치하 이타치랑 호시가키 키사메가 나뭇잎마을에 왔을 때 일부러 들른 가게라고 223 00:22:28,939 --> 00:22:31,504 오, 그 아카츠키 말이냐? 224 00:22:31,504 --> 00:22:35,457 뭐, 저승길 오르기 전에 요기라도 해볼까 225 00:22:36,288 --> 00:22:39,278 저승길이라니 아직 펄펄 나는구먼 226 00:22:40,649 --> 00:22:42,438 하..할멈, 괜찮아? 227 00:22:42,438 --> 00:22:43,639 치요 할멈! 228 00:22:44,626 --> 00:22:45,536 꽥 229 00:22:45,536 --> 00:22:46,800 이럴 수가!? 230 00:22:46,800 --> 00:22:49,039 크..큰일 났다! 231 00:22:49,039 --> 00:22:51,645 아줌마, 의료반 불러줘요! 232 00:22:55,469 --> 00:22:58,638 이러면서 죽은 척하기~ 233 00:22:59,843 --> 00:23:02,388 그러지 좀 말아요.. 19612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.