All language subtitles for 나루토 189

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:18,212 -발바닥 대전(大全)- 2 00:00:27,308 --> 00:00:29,622 반가운 냄새가 나는걸 3 00:00:43,571 --> 00:00:44,919 고양이 할멈... 4 00:00:44,919 --> 00:00:47,269 닌자 고양이용 쿠나이 400정과, 5 00:00:47,269 --> 00:00:49,984 수리검을 600개 주게 6 00:00:51,039 --> 00:00:55,960 이거 놀랍군, 당신이 직접 나올줄이야 7 00:00:57,844 --> 00:01:02,092 우치하 꼬맹이도 그때는 참 귀여웠었지 8 00:01:07,226 --> 00:01:10,579 뭐~? 또 고양이 잡기야? 9 00:01:11,251 --> 00:01:15,299 조금 다르지, 또 고양이가 아니라 네코마타야 10 00:01:15,599 --> 00:01:19,790 그 네코마타의 발바닥 도장을 받아오는 게 이번 임무다 11 00:01:26,479 --> 00:01:29,989 또 고양이든, 네코마타든 어느쪽이든 상관없어 12 00:01:29,989 --> 00:01:34,821 그런 D급 임무정도는 다른 애들 보내도 되잖아 13 00:01:34,821 --> 00:01:36,373 사스케, 안 그래? 14 00:01:36,373 --> 00:01:38,930 너도 이런 임무는 지겹잖아 15 00:01:38,930 --> 00:01:42,438 그럼 너도 한 마디 해달라구~ 16 00:01:43,557 --> 00:01:44,655 사스케? 17 00:01:45,761 --> 00:01:48,309 싫으면 너희들은 오지마.. 18 00:01:48,309 --> 00:01:51,747 이건 우치하의... 아니, 나의 임무야 19 00:01:51,747 --> 00:01:52,694 어째서? 20 00:01:53,471 --> 00:01:55,764 NEWEST ☆ Solitude Sniper 21 00:01:55,764 --> 00:01:58,219 Solitude Sniper ★ NEWEST 22 00:01:58,219 --> 00:01:59,489 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 23 00:01:59,824 --> 00:02:04,840 あの水平線が遠ざかっていく 저기 수평선이 멀어지고 있어 24 00:02:06,118 --> 00:02:12,257 靑すぎた空には明日すら描けなくて 푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채 25 00:02:12,257 --> 00:02:13,528 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 26 00:02:13,528 --> 00:02:17,993 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 27 00:02:18,994 --> 00:02:24,631 僕はいつからここに潛りこんだんだ? 난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까? 28 00:02:26,202 --> 00:02:29,158 悲しみなんて吐きだして 슬픔따윈 모두 토해버리고 29 00:02:29,158 --> 00:02:32,124 前だけ見てればいいんだっけ 앞만 보고 가면된다고 했던가? 30 00:02:32,124 --> 00:02:37,725 それじゃとてもまともでいられない 그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어 31 00:02:38,105 --> 00:02:38,522 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 32 00:02:38,522 --> 00:02:38,668 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 33 00:02:38,668 --> 00:02:38,875 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 34 00:02:38,875 --> 00:02:39,085 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 35 00:02:39,085 --> 00:02:39,424 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 36 00:02:39,424 --> 00:02:39,582 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 37 00:02:39,582 --> 00:02:39,916 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 38 00:02:39,916 --> 00:02:40,326 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 39 00:02:40,326 --> 00:02:40,940 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 40 00:02:40,940 --> 00:02:41,966 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 41 00:02:41,966 --> 00:02:45,381 光をかすかに感じてるんだ 어렴풋이 빛을 느낄 수 있어 42 00:02:45,381 --> 00:02:48,853 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 43 00:02:48,853 --> 00:02:51,096 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 44 00:02:51,096 --> 00:02:51,395 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 45 00:02:51,395 --> 00:02:52,571 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 46 00:02:52,571 --> 00:02:52,958 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 47 00:02:52,958 --> 00:02:53,278 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 48 00:02:53,278 --> 00:02:53,877 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 49 00:02:53,877 --> 00:02:56,141 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 50 00:02:56,141 --> 00:02:57,187 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 51 00:02:57,187 --> 00:02:57,348 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 52 00:02:57,348 --> 00:03:00,863 闇を見上げるだけの僕じゃ 어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬 53 00:03:00,863 --> 00:03:01,884 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 54 00:03:01,884 --> 00:03:03,968 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 55 00:03:03,968 --> 00:03:06,495 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 56 00:03:06,495 --> 00:03:09,377 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 57 00:03:09,377 --> 00:03:10,158 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 58 00:03:10,158 --> 00:03:13,652 ただの幸せに氣づいたら 그저그런 행복에 만족한다면, 59 00:03:13,652 --> 00:03:18,876 もう二度と溺れないよ 이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어 60 00:03:19,623 --> 00:03:22,880 뉴웨스트 And 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 61 00:03:23,340 --> 00:03:26,715 과거편 ~나뭇잎의 자취~ "사스케의 발바닥 대전(大全)" 62 00:03:29,754 --> 00:03:32,628 사스케, 잘 찾아왔구나 63 00:03:32,948 --> 00:03:35,256 고양이 할멈, 오랜만이군.. 64 00:03:35,519 --> 00:03:37,668 많이 컸구나 65 00:03:37,668 --> 00:03:39,588 너 아는 분이냐? 66 00:03:39,588 --> 00:03:43,218 그보다, 여기 대체 뭐야? 67 00:03:46,930 --> 00:03:51,416 여긴 우치하 일족이 무기를 빌릴 때 사용하던 곳이야 68 00:03:51,787 --> 00:03:54,457 고양이 할멈은 우치하의 정보원 이기도 하고.. 69 00:03:54,457 --> 00:03:56,474 이번 임무의 의뢰인 이기도 해 70 00:03:56,706 --> 00:04:00,647 타마키, 발바닥 도장 대전을 가지고 오렴 71 00:04:00,954 --> 00:04:02,645 네, 할머니 72 00:04:09,609 --> 00:04:11,257 그걸 책으로 만든거야? 73 00:04:11,257 --> 00:04:16,085 사스케, 이번 임무에 대해서 여러가지 알 고 있는 것 같은데? 74 00:04:16,401 --> 00:04:18,823 어떻게 된 건지 설명해 주지 않을래? 75 00:04:21,865 --> 00:04:25,852 애초에 이 책은 사스케와 그의 형인 이타치.. 그 둘의.. 76 00:04:25,852 --> 00:04:27,651 그 녀석 얘기는 꺼내지 마! 77 00:04:31,995 --> 00:04:34,353 난 임무 준비를 하러 가겠어 78 00:04:39,523 --> 00:04:41,519 저 녀석, 왜 저래? 79 00:04:41,998 --> 00:04:45,137 그때는 사이가 꽤 좋았었지.. 80 00:04:45,457 --> 00:04:51,459 이타치는 아직 어린 사스케를 데리고 우리 집에 자주 심부름을 오곤 했었단다 81 00:04:51,778 --> 00:04:55,920 하지만, 사스케는 단순한 심부름이 싫어서... 82 00:04:55,920 --> 00:04:59,279 떼를 쓰며 이타치를 곤란하게 하곤했지 83 00:05:00,287 --> 00:05:01,540 그래서 이타치는, 84 00:05:01,540 --> 00:05:05,911 날쌘 고양이의 발자국 도장을 모으는 게임을 생각해 낸거지 85 00:05:07,465 --> 00:05:08,900 꼬맹이 놀이아냐 86 00:05:08,900 --> 00:05:10,390 뭐 그렇지 87 00:05:10,573 --> 00:05:16,320 하지만, 아카데미 입학전에 하급닌자 정도의 실력까지 키웠으니.. 88 00:05:16,320 --> 00:05:19,448 역시 우치하는 뭔가 다른듯하더구나 89 00:05:20,979 --> 00:05:21,694 -쾌속미케- 90 00:05:21,694 --> 00:05:24,923 -쾌속미케- 처음에는 정말 귀여웠었는데.. 91 00:05:25,899 --> 00:05:28,906 점점 레벨이 높아져서는.. 92 00:05:29,913 --> 00:05:35,600 이타치가 반 농담으로 준비한 걸 거의 클리어 해버렸지 93 00:05:36,108 --> 00:05:41,220 -무시무시한 사자- 그래서 그렇게 모은 발도장이 바로 이 책이라는 게야 94 00:05:41,658 --> 00:05:45,981 사스케가 이걸 그만 두고 나서도 난 조금 신경이 쓰여서 말이야 95 00:05:46,428 --> 00:05:50,025 이타치가 남긴 목표량의 두 마리중 한 마리는, 96 00:05:50,025 --> 00:05:54,839 구름 마을의 니이에게 부탁해서 승락을 받았지만.. 97 00:05:55,088 --> 00:05:58,371 (구름 마을의 니이? 뭐야 그게...) 98 00:05:58,530 --> 00:06:02,511 그래서, 마지막의 한 마리를 저희들에게 의뢰 하신거군요? 99 00:06:02,961 --> 00:06:05,032 근데말이다.. 100 00:06:05,032 --> 00:06:06,941 네코마타는 절대, 101 00:06:06,941 --> 00:06:11,615 얼굴을 겉으로 들어내지 않는 닌자고양이세계 배후의 거물이란다 102 00:06:13,997 --> 00:06:16,524 난공불락의 요새에 숨어있으면서, 103 00:06:17,232 --> 00:06:20,620 네코마타를 지키는 닌자고양이의 수는 헤아릴 수가 없지 104 00:06:20,889 --> 00:06:24,436 하급닌자 3인 1조로 괜찮겠니? 105 00:06:24,436 --> 00:06:27,892 우리들한테 맡겨만 주면 아무 문제 없다구! 106 00:06:27,892 --> 00:06:29,447 그치, 사쿠라? 107 00:06:29,447 --> 00:06:34,986 이타치도 이 곳은 너무 어렵다면서 사스케를 가지 못하게 했었단다 108 00:06:35,664 --> 00:06:37,570 절대 방심하면 안 된다! 109 00:06:38,306 --> 00:06:42,592 (사스케 녀석, 그래서 그렇게 정색하면서 화를 낸건가?) 110 00:06:45,704 --> 00:06:49,367 (난 녀석이 만든 한계점을 넘어주겠어!) 111 00:06:50,798 --> 00:06:53,117 야, 사스케~ 112 00:06:53,117 --> 00:06:56,861 어서 고양이로 변신해서 요새로 잠입 하자구! 113 00:06:57,497 --> 00:07:01,978 역시 고양이의 요새로 잠입하려면 고양이로 변신해야겠지 114 00:07:03,166 --> 00:07:04,741 변신술! (變化の術) 115 00:07:08,608 --> 00:07:11,368 그게 어딜 봐서 고양이야! 116 00:07:12,552 --> 00:07:15,167 변신술은 꽤 자신이 있었는데... 117 00:07:15,167 --> 00:07:17,461 변신은 안해도 된단당~ 118 00:07:17,604 --> 00:07:20,897 게다가 변신해도 고양이 얼굴은 알 수 없다궁~ 119 00:07:20,897 --> 00:07:22,518 그래서 준비했다! 120 00:07:22,957 --> 00:07:27,290 이것만 쓰면, 고양이들한테는 동족의 모습으로 보이게 된단다 121 00:07:27,290 --> 00:07:31,050 그런 편리한 아이템이 있었다면 진작에 좀 달라구! 122 00:07:34,334 --> 00:07:37,738 (이, 이.. 내가... 이런 걸...) 123 00:07:44,463 --> 00:07:46,376 우리들은 얼굴이 알려져 있어서, 124 00:07:46,376 --> 00:07:48,647 여기부터는 같이 가줄 수가 없당 125 00:07:48,647 --> 00:07:52,082 네코마타의 모습을 본 닌자고양이는 없당 126 00:07:52,082 --> 00:07:54,181 잘 찾을 수 있을까낭~ 127 00:07:54,181 --> 00:07:57,772 이걸 착용한 이상 잠입은 간단히 할 수 있겠군 128 00:07:58,128 --> 00:08:00,829 (사스케, 너무 귀엽다!) 129 00:08:01,312 --> 00:08:04,907 잠입만 성공하면, 나머지는 어떻게든 될 거야! 130 00:08:05,361 --> 00:08:06,694 어서 가자구! 131 00:08:06,694 --> 00:08:08,409 잠깐 기다려! 132 00:08:08,409 --> 00:08:12,941 사스케, 이걸로 닌자고양이들하고 대화가 가능하다고 했었지? 133 00:08:12,941 --> 00:08:16,092 그렇다면, 싸움같은 건 하지 않아도.. 134 00:08:16,092 --> 00:08:20,682 말 만 잘하면, 발바닥 도장쯤 한 두개는 그냥 주지 않겠어? 135 00:08:20,682 --> 00:08:21,854 택도 없는 소리 136 00:08:22,302 --> 00:08:23,433 어째서냥? 137 00:08:23,433 --> 00:08:28,705 발바닥 도장을 찍히는 것 자체가, 고양이에게 있어서 창피한 일이당 138 00:08:28,705 --> 00:08:34,260 인간으로 비유하자면, 실오라기 하나 걸치지 않고 사진을 찍히는 거랄깡? 139 00:08:35,283 --> 00:08:42,110 뭐야, 그런 사진 쯤이야 설득만 잘 하면 사쿠라가 찍어줄거다냥! 140 00:08:42,110 --> 00:08:43,519 그치, 사쿠라? 141 00:08:44,078 --> 00:08:46,815 너같으면 찍어주겠냐? 이 변태!! 142 00:08:47,487 --> 00:08:50,250 역시 대화로는 힘들다고 생각된당 143 00:08:50,250 --> 00:08:53,012 길 안내.. 고마웠다냥... 144 00:08:53,012 --> 00:08:54,660 빨랑 가버려, 변태! 145 00:09:02,301 --> 00:09:03,374 다음 냥! 146 00:09:07,716 --> 00:09:09,647 너희들은 못 보던 얼굴이다 냥! 147 00:09:09,647 --> 00:09:11,615 신입 고양이다 냥! 148 00:09:12,526 --> 00:09:13,310 이걸... 149 00:09:14,823 --> 00:09:18,622 신입 치고는 꽤 통하는 구석이 있다 냥 150 00:09:21,098 --> 00:09:22,434 왜 걸린거냐 냥? 151 00:09:22,434 --> 00:09:23,693 내가 어떻게 알아! 152 00:09:25,052 --> 00:09:29,411 이건 보상이다 냥, 잘 통하는 신입이라면 대환영 이다 냥! 153 00:09:31,009 --> 00:09:34,235 왜들 그러냐 냥? 사양안해도 된다 냥~ 154 00:09:34,686 --> 00:09:37,971 재, 재롱부리지 않으면, 수상하게 여길 것 같아...냥.. 155 00:09:43,710 --> 00:09:45,718 (이건 네코마타를 클리어 하기 위함이야!) 156 00:09:45,718 --> 00:09:48,629 (올레~ 왠지 즐겁다 냥!) 157 00:09:55,088 --> 00:09:56,866 아이코~ 젠장할~ 158 00:09:57,246 --> 00:09:59,147 냥냥냥냥~ 즐겁다 냥~ 159 00:09:59,147 --> 00:10:03,185 이, 인간이다 냥! 인간이 잠입했다 냥! 160 00:10:03,812 --> 00:10:05,916 뭘 야옹 야옹 거리는 거야 냥? 161 00:10:05,916 --> 00:10:07,604 이런 바보..! 가자! 162 00:10:08,751 --> 00:10:10,792 앗! 저 녀석들도 수상해 보인다 냥! 163 00:10:10,792 --> 00:10:13,919 수상한 자다 냥! 비상! 비상 냥! 164 00:10:13,919 --> 00:10:16,734 사, 사스케! 사쿠라! 165 00:10:19,561 --> 00:10:22,347 [네코타마님의 요새에 인간이 무슨 용무냥!] 166 00:10:22,347 --> 00:10:24,557 [돌아가라! 돌아가라 냥!] 167 00:10:24,557 --> 00:10:26,473 아, 아.. 알았다구.. 168 00:10:26,473 --> 00:10:30,489 분명 돌아가라는 말이겠지? 얌전히 돌아가겠다구.. 169 00:10:30,489 --> 00:10:33,480 젠장, 다시 올거라구! 170 00:10:42,432 --> 00:10:46,335 굉장히 삼엄한 경비같은데.. 무슨 일이지냥~? 171 00:10:46,335 --> 00:10:49,096 아마도 인간이 침입한 모양이야냥~! 172 00:10:49,096 --> 00:10:53,584 인간이라고? 근처에 있다면 내가 잡아주겠어냥~! 173 00:10:53,584 --> 00:10:56,640 나루토야, 걱정할것 없어! 174 00:10:56,640 --> 00:11:00,039 우리들은 이 혼란을 틈타서 네코마타를 찾자! 175 00:11:00,832 --> 00:11:03,328 사쿠라는 동쪽의 탑으로 가! 176 00:11:03,328 --> 00:11:04,330 난 서쪽으로 갈께 177 00:11:04,330 --> 00:11:07,837 뭐? 최소한 2인1조로 가야하는데.. 178 00:11:07,837 --> 00:11:10,224 우리들이 침입한걸 이미 들켰어! 179 00:11:10,224 --> 00:11:11,888 이제부턴 시간과의 싸움이야 180 00:11:11,888 --> 00:11:14,780 둘로 나눠서 탐색하는게 빨라! 181 00:11:16,114 --> 00:11:17,828 알았어! 182 00:11:19,873 --> 00:11:22,841 밖이 소란스럽구나냥~ 183 00:11:23,193 --> 00:11:27,529 두목! 인간입니다냥~! 인간이 성안으로 침입했습니다냥~! 184 00:11:27,529 --> 00:11:31,986 인간 침입자라고? 즉각 쫓아내라냥~! 185 00:11:31,986 --> 00:11:34,010 알겠습니다냥~! 186 00:11:35,210 --> 00:11:40,403 인간? 그로부터 7년이 지났나? 187 00:11:42,361 --> 00:11:45,323 설마냥~! 188 00:11:58,680 --> 00:12:00,800 (정면으로 칩입이 불가능 하다면..) 189 00:12:00,800 --> 00:12:04,089 (닌자답게 밖에서 칩입한다구!) 190 00:12:16,568 --> 00:12:17,239 - Bar 캣츠아이 - 191 00:12:17,239 --> 00:12:20,255 - Bar 캣츠아이 - (정보수집엔 술집이 최고겠지?) 192 00:12:45,003 --> 00:12:46,611 오래 기다리셨습니다냥~ 193 00:12:46,611 --> 00:12:50,229 어? 저 아직 주문 안했는데요.. 194 00:12:50,291 --> 00:12:52,654 저쪽의 손님이 주문하셨습니다냥~ 195 00:12:55,840 --> 00:12:58,656 옆에 앉아도 되겠습니까냥~? 196 00:12:58,656 --> 00:13:00,459 아, 좋아요! 197 00:13:08,255 --> 00:13:12,824 그럼, '친밀의 상징'인 그걸 부탁한다냥~! 198 00:13:16,630 --> 00:13:19,548 이거 맛이 끝내준다냥~! 199 00:13:22,265 --> 00:13:26,039 이봐, 당신 네코마타란 고양이 몰라? 200 00:13:26,039 --> 00:13:29,046 아! 두목이라면 항상 성의 맨 꼭대기에 있어냥~! 201 00:13:29,046 --> 00:13:31,030 오, 고마워! 202 00:13:31,030 --> 00:13:32,709 이거 줄께냥~! 203 00:13:51,734 --> 00:13:53,606 페트 병? 204 00:13:53,606 --> 00:13:58,141 어째서 고양이가 고양이를 막는거냐구! 205 00:13:59,727 --> 00:14:03,224 두..두목이라면 성의 맨 꼭대기에.. 206 00:14:09,526 --> 00:14:12,156 (분명히 사스케는 저기를 노리고 있어!) 207 00:14:15,143 --> 00:14:17,639 당신, 첨보는 얼굴인데냥~ 208 00:14:17,639 --> 00:14:19,206 새로온 고양이라서.. 209 00:14:19,959 --> 00:14:24,403 과연, 그런데 두목에게 무슨 용무지냥~? 210 00:14:24,495 --> 00:14:28,034 (아뿔사, 좀 전의 이야기를 들었어!) 211 00:14:31,403 --> 00:14:33,149 넌 누구냐냥~! 212 00:14:35,447 --> 00:14:39,526 넌 인간과 같이 침입한 놈이냐냥~? 213 00:14:39,526 --> 00:14:41,135 쪼무래기는 찌그러져! 214 00:14:41,135 --> 00:14:43,952 쪼무래기라고냥~~!! 215 00:14:50,734 --> 00:14:53,529 두목있는 곳에는 못 간다냥~! 216 00:14:54,527 --> 00:14:55,727 (빨라!) 217 00:14:55,727 --> 00:14:58,529 (빈틈은 착지하는 순간이야!) 218 00:15:01,935 --> 00:15:04,272 しゃんやろう! 219 00:15:07,136 --> 00:15:11,615 (뭐야? 지금 확실하게 때렸는데.. 전혀 때린 느낌이 없어!) 220 00:15:11,615 --> 00:15:13,601 (민첩하면서 유연해!) 221 00:15:13,846 --> 00:15:17,977 (그렇다면, 품속으로 뛰어든 상대의 힘을 이용해서..!) 222 00:15:20,093 --> 00:15:22,995 (카운터를 노리는게 훤히 보여냥~!) 223 00:15:25,129 --> 00:15:27,597 이..이자식! 224 00:15:29,009 --> 00:15:32,036 이..인간이었구나냥~! 225 00:15:32,036 --> 00:15:34,777 그렇다면, 더이상 봐 주는건 없다냥~! 226 00:15:34,777 --> 00:15:36,756 각오해라냥~~!! 227 00:15:42,641 --> 00:15:44,937 고양이의 털은 물을 튕겨내지 못하지.. 228 00:15:44,937 --> 00:15:49,063 물을 흡수한 털은 급격히 체온을 빼앗을거야! 229 00:15:52,394 --> 00:15:55,497 추..춥다냥~ 230 00:15:56,141 --> 00:15:58,802 졌다냥... 231 00:16:01,585 --> 00:16:04,504 당했다..냥.. 232 00:16:14,737 --> 00:16:20,553 호오~ 여기까지 오다니.. 꼬마야 넌 누구냐냥~~? 233 00:16:21,498 --> 00:16:23,643 네가 네코마타냐? 234 00:16:23,643 --> 00:16:26,481 얌전히 발바닥을 내미는게 좋을거야! 235 00:16:26,481 --> 00:16:29,626 그렇지 않으면, 따끔한 맛을 보게될테니까! 236 00:16:31,657 --> 00:16:36,825 나에게 그런소릴 하다니 배짱 한 번 두둑하구나냥~! 237 00:16:46,313 --> 00:16:47,722 이건? 238 00:16:56,668 --> 00:16:58,053 당신은 누구지? 239 00:17:38,170 --> 00:17:39,732 사륜안! (寫輪眼!) 240 00:18:13,145 --> 00:18:14,931 사라져라! 241 00:18:20,553 --> 00:18:23,061 사륜안은 환술을 간파할 수 있다! 242 00:18:23,272 --> 00:18:25,426 나에게 환술은 통하지 않아! 243 00:18:27,066 --> 00:18:28,573 좀 하는구나냥~! 244 00:18:29,154 --> 00:18:32,881 그렇다면, 힘으로 하는 수 밖에 없다냥~! 245 00:18:54,041 --> 00:18:55,583 (사스케..) 246 00:19:05,277 --> 00:19:07,175 마무리다냥~! 247 00:19:12,257 --> 00:19:14,636 사스케, 그 정도로 쓰러지지 말라구! 248 00:19:14,636 --> 00:19:15,594 사스케! 249 00:19:16,467 --> 00:19:17,337 괜찮아? 250 00:19:18,341 --> 00:19:21,149 사쿠라.. 나루토.. 251 00:19:21,149 --> 00:19:23,178 이 녀석이 네코마타야? 252 00:19:24,133 --> 00:19:26,889 주인공, 나루토 등장이라구! 253 00:19:26,889 --> 00:19:28,536 손 대지마! 254 00:19:29,588 --> 00:19:31,718 저 녀석은 내거야! 255 00:19:32,428 --> 00:19:35,733 게다가.. 이걸로 끝이야! 256 00:19:35,733 --> 00:19:38,169 피할 것도 없구나냥~! 257 00:19:40,011 --> 00:19:41,445 기폭찰! 258 00:19:41,794 --> 00:19:45,200 내가 그냥 도망치기만 했다고 생각한거냐? 259 00:19:57,123 --> 00:19:59,106 임무완수! 260 00:20:03,050 --> 00:20:07,987 네코마타, 그 때는 당신도 운이 없었군 그래.. 261 00:20:07,987 --> 00:20:11,995 무슨 소릴, 이타치의 동생이니까 그랬던거야냥~~ 262 00:20:11,995 --> 00:20:14,666 한 번 붙어보고 싶었다냥~~ 263 00:20:14,907 --> 00:20:19,538 게다가, 이타치의 부탁은 거절할 수도 없다냥~! 264 00:20:20,847 --> 00:20:22,885 괴..괴물이냐냥~~? 265 00:20:23,634 --> 00:20:26,999 언젠가, 이 곳에 내 동생이 올꺼야 266 00:20:27,118 --> 00:20:30,160 그 때는 온 힘을 다해서 상대해 주길 바래 267 00:20:30,643 --> 00:20:34,834 너의 능력이라면 내 동생이 이길 수 없겠지만.. 268 00:20:34,834 --> 00:20:36,797 그렇다면 어째서냐냥~? 269 00:20:37,098 --> 00:20:41,098 성장한다는 것은 자신의 한계를 넘어서는데 있어.. 270 00:20:41,098 --> 00:20:44,284 그걸 깨닫는 것 또한 수행이니까.. 271 00:20:45,715 --> 00:20:52,322 분하지만.. 사스케도 이타치의 과제를 멋지게 달성한 셈이지냥.. 272 00:20:52,322 --> 00:20:54,529 정말이야.. 273 00:20:55,267 --> 00:20:57,070 그건 그렇다 하더라도.. 274 00:20:57,070 --> 00:21:01,010 그 사이좋던 둘이... 275 00:21:05,603 --> 00:21:09,852 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 276 00:21:09,852 --> 00:21:14,335 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 277 00:21:14,335 --> 00:21:18,475 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 278 00:21:18,475 --> 00:21:20,947 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 279 00:21:20,947 --> 00:21:23,306 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 280 00:21:23,306 --> 00:21:27,384 【우즈마키 나루토役 - 타케우치 준코】 小さい頃に描いてた 어릴 적에 꿈꿔 왔던 281 00:21:27,384 --> 00:21:32,116 【하루노 사쿠라役 - 나카무라 치에】 なりたい自分になるために 되고싶은 자신이 되기 위해 282 00:21:32,116 --> 00:21:36,970 【우치하 사스케役 - 스기야마 노리아키】 何して何を見ればいいのって 무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고 283 00:21:36,970 --> 00:21:41,187 【하타케 카카시&덴카役 - 이노우에 카즈히코】 迷っちゃうときもあるよね だけど 헤매일 때도 있지, 하지만 284 00:21:41,187 --> 00:21:45,628 【고양이두목 네코마타役 - 나카오 류세이】 【고양이 할멈役 - 나카지마 카요우】 (Anytime) きっと今大事なもの (언제나) 분명 지금 중요한 것은 285 00:21:45,628 --> 00:21:50,066 【타마키役 - 이시카와 아야노】 【우치하 이타치役 - 이시카와 히데오】 (Anytime) それはここにあるから (언제나) 그것은 여기에 있기에 286 00:21:50,066 --> 00:21:54,578 【요괴 고양이役 - 스가와라 준이치】 【차이냐役 - 타나카 카즈나리】 (Anytime) 怖がらないでそのまま (언제나) 두려워 하지말고, 그대로 287 00:21:54,578 --> 00:21:58,985 【고양이 바텐더役 - 키쿠모토 타이라】 【고양이 신사役 - 카와니시 켄고】 行こう 信じて 나아가자! 믿으면서! 288 00:21:58,985 --> 00:22:03,162 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 289 00:22:03,162 --> 00:22:07,621 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 290 00:22:07,621 --> 00:22:11,873 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 291 00:22:11,873 --> 00:22:14,294 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 292 00:22:14,294 --> 00:22:16,827 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 293 00:22:16,827 --> 00:22:20,797 Hey, I think U can do it! 이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해! 294 00:22:20,797 --> 00:22:25,064 よく耳をすませて君を呼ぶ方へ 귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로 295 00:22:25,064 --> 00:22:29,800 ビルの間の間まで探してみてよ 빌딩의 사이사이까지 찾아봐 296 00:22:29,800 --> 00:22:31,813 見つかるよ きっと 반드시 발견할꺼야 297 00:22:31,813 --> 00:22:34,844 自分を動かす何か 자신이 하고싶은 무언가를 298 00:22:37,204 --> 00:22:40,013 할배, 만년하급닌자 얼마동안 한거야? 299 00:22:40,013 --> 00:22:42,693 올해로 50년이 되지.. 300 00:22:42,693 --> 00:22:45,061 왠지 역사가 느껴진다구! 301 00:22:45,061 --> 00:22:48,820 역대 영웅들하고 여러가지 일이 있었지.. 302 00:22:48,820 --> 00:22:53,696 '전설의 3닌자'라 칭송받던 지라이야와 같이 일을 한 적도 있었지.. 303 00:22:53,696 --> 00:22:55,629 에로선인과? 304 00:22:55,940 --> 00:22:58,021 차회, 나루토 질풍전은 305 00:22:58,021 --> 00:22:59,997 차회, 나루토 질풍전은 - 나루토와 노병 - 306 00:22:59,997 --> 00:23:03,581 이 할배, 도대체 누구냐구? 27921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.