All language subtitles for 나루토 183

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,873 --> 00:00:12,357 걱정하지마, 츠나데 님은 반드시 깨어나실거야 2 00:00:12,855 --> 00:00:13,706 ...네.. 3 00:00:18,898 --> 00:00:20,451 점심식사 가지고 왔어! 4 00:00:25,396 --> 00:00:28,295 주먹밥 배급이야 9인분 가지고 왔어 5 00:00:28,595 --> 00:00:32,619 여긴 우리 뿐인데, 이렇게 많이는 필요없다구 6 00:00:33,728 --> 00:00:35,652 그럼, 반은 내가 먹어도 될까? 7 00:00:35,652 --> 00:00:38,675 너, 처음부터 그럴 생각이었지?! 8 00:00:39,645 --> 00:00:42,587 아..하하.. 들킨거야..? 9 00:00:43,253 --> 00:00:47,371 사쿠라도 먹어볼래? 주먹밥은 짭짤한게 제일 맛있다구 10 00:00:47,371 --> 00:00:51,406 자~ 그럼, 나도 일락 라면집 복구좀 도와주고.. 11 00:00:51,406 --> 00:00:53,628 라면이나 얻어먹어볼까~ 12 00:00:53,628 --> 00:00:56,215 라면 좋아하는건 정말 변하지 않는다니까 13 00:00:56,932 --> 00:00:59,886 라면을 먹지 않으면 힘이 나오지 않거든 14 00:01:00,644 --> 00:01:02,755 나루토는 언제나 씩씩하단말야 15 00:01:02,755 --> 00:01:06,565 그러게요, 바보는 감기도 걸리지않는 법이니까요 16 00:01:09,678 --> 00:01:11,616 (바보는 감기도 안걸리다라..) 17 00:01:21,376 --> 00:01:23,576 이 멍충아, 뭐하는 짓이야!! 18 00:01:25,918 --> 00:01:28,925 일부러 임무귀환 마중 나와줬더니!! 19 00:01:28,925 --> 00:01:31,249 얼굴 마르면 괜찮다구.. 20 00:01:31,249 --> 00:01:35,431 괜찮을리가 없잖아! 난 지금부터 임무라구! 21 00:01:35,431 --> 00:01:37,814 아무튼 나루토 너, 정말 싫어!! 22 00:01:39,187 --> 00:01:40,976 사, 사쿠라아... 23 00:01:48,157 --> 00:01:50,985 라면을 안 먹고는 못 살겠다구 24 00:01:50,985 --> 00:01:53,638 아무리 그래도 너무 과식한거 아니냐? 25 00:01:53,638 --> 00:01:54,925 배터지겠어~~ 26 00:01:54,925 --> 00:01:56,447 괜찮니? 27 00:01:56,447 --> 00:02:00,328 의사 불러서 소화용 주사라도 놔달라고 해볼까? 28 00:02:02,837 --> 00:02:04,404 주사? 29 00:02:04,404 --> 00:02:06,346 싫어! 싫어! 싫어! 30 00:02:12,209 --> 00:02:15,713 몸이 너무 무거워서 신발도 못 벗겠다구.. 31 00:02:16,932 --> 00:02:19,155 아이고.. 나 죽네.. 32 00:02:19,155 --> 00:02:20,957 배가 너무 아프다.. 33 00:02:24,697 --> 00:02:26,867 흐잉~ 사쿠라~♡ 34 00:02:46,326 --> 00:02:48,969 뭐, 뭐, 뭐.. 뭐.. 뭐야?!! 35 00:02:56,210 --> 00:02:57,446 목표물 확인! 36 00:02:57,446 --> 00:02:59,094 대체 뭐야! 37 00:02:59,094 --> 00:03:00,574 목표물을 포획하라! 38 00:03:03,317 --> 00:03:04,078 주사?!! 39 00:03:05,663 --> 00:03:06,435 위험해... 40 00:03:11,866 --> 00:03:13,447 너희들 대체 뭐야! 41 00:03:14,310 --> 00:03:15,434 또 주사..?! 42 00:03:17,219 --> 00:03:18,003 놓치지 마라! 43 00:03:38,596 --> 00:03:40,075 목표물 발견! 44 00:03:40,075 --> 00:03:42,611 무슨 수를 써서라도 목표물을 잡아라! 45 00:03:43,176 --> 00:03:44,771 어떻게 된거야? 46 00:03:51,880 --> 00:03:52,891 놓친건가.. 47 00:03:55,430 --> 00:03:57,646 나루토를 한시라도 빨리 잡아야 합니다 48 00:03:59,046 --> 00:04:01,136 하루노 사쿠라, 들어가겠습니다 49 00:04:05,376 --> 00:04:07,360 사정은 들었겠지만, 50 00:04:07,360 --> 00:04:09,170 지금 일손이 부족한 실정이다 51 00:04:09,170 --> 00:04:12,866 간단한 임무는 혼자서 해야하는 상황이야 52 00:04:13,442 --> 00:04:13,999 네 53 00:04:15,602 --> 00:04:18,329 사쿠라, 무슨 일이 있었느냐? 54 00:04:18,886 --> 00:04:20,981 아뇨.. 별 일... 55 00:04:22,150 --> 00:04:22,679 왜 그러니?! 56 00:04:22,679 --> 00:04:23,762 가까이 가지 말거라! 57 00:04:26,802 --> 00:04:29,861 사쿠라, 다른 사람의 재채기를 뒤집어 쓴 적이 있느냐? 58 00:04:30,891 --> 00:04:33,629 나루토의 재채기를... 59 00:04:34,484 --> 00:04:35,642 설마..!! 60 00:04:36,396 --> 00:04:38,689 NEWEST ☆ Solitude Sniper 61 00:04:38,689 --> 00:04:41,144 Solitude Sniper ★ NEWEST 62 00:04:41,144 --> 00:04:42,414 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 63 00:04:42,749 --> 00:04:47,765 あの水平線が遠ざかっていく 저기 수평선이 멀어지고 있어 64 00:04:49,043 --> 00:04:55,182 靑すぎた空には明日すら描けなくて 푸르기만한 하늘엔 내일조차 그리지 못한 채 65 00:04:55,182 --> 00:04:56,453 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 66 00:04:56,453 --> 00:05:00,918 息もできないくらい澱んだ人の群れ 숨도 쉬지못할 정도로 모여있는 무리들 67 00:05:01,919 --> 00:05:07,556 僕はいつからここに潛りこんだんだ? 난 언제부터 이틈에 들어와 있던걸까? 68 00:05:09,127 --> 00:05:12,083 悲しみなんて吐きだして 슬픔따윈 모두 토해버리고 69 00:05:12,083 --> 00:05:15,049 前だけ見てればいいんだっけ 앞만 보고 가면된다고 했던가? 70 00:05:15,049 --> 00:05:20,650 それじゃとてもまともでいられない 그래선 절대로 떳떳해 질 수 없어 71 00:05:21,030 --> 00:05:21,447 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 72 00:05:21,447 --> 00:05:21,593 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 73 00:05:21,593 --> 00:05:21,800 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 74 00:05:21,800 --> 00:05:22,010 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 75 00:05:22,010 --> 00:05:22,349 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 76 00:05:22,349 --> 00:05:22,507 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 77 00:05:22,507 --> 00:05:22,841 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 78 00:05:22,841 --> 00:05:23,251 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 79 00:05:23,251 --> 00:05:23,865 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 80 00:05:23,865 --> 00:05:24,891 すべてを僕が敵にまわしても 나의 모든걸 적이 에워싼데도 81 00:05:24,891 --> 00:05:28,306 光をかすかに感じてるんだ 어렴풋이 빛을 느낄 수 있어 82 00:05:28,306 --> 00:05:31,778 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 83 00:05:31,778 --> 00:05:34,021 そこまで行けそうなら 거기까지 갈 것 같다면 84 00:05:34,021 --> 00:05:34,320 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 85 00:05:34,320 --> 00:05:35,496 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 86 00:05:35,496 --> 00:05:35,883 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 87 00:05:35,883 --> 00:05:36,203 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 88 00:05:36,203 --> 00:05:36,802 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 89 00:05:36,802 --> 00:05:39,066 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 90 00:05:39,066 --> 00:05:40,112 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 91 00:05:40,112 --> 00:05:40,273 息をしたくて ここは苦しくて 이 곳은 고통스럽고 숨 조차 쉴 수 없어 92 00:05:40,273 --> 00:05:43,788 闇を見上げるだけの僕じゃ 어둠을 올려볼 수 밖에 없는 나로썬 93 00:05:43,788 --> 00:05:44,809 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 94 00:05:44,809 --> 00:05:46,893 浮かぶ方法もないダイバ― 떠오를 방법조차 없는 다이버 95 00:05:46,893 --> 00:05:49,420 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 96 00:05:49,420 --> 00:05:52,302 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 97 00:05:52,302 --> 00:05:53,083 息をしてみて 숨을 한 번 쉬어 봐 98 00:05:53,083 --> 00:05:56,577 ただの幸せに氣づいたら 그저그런 행복에 만족한다면, 99 00:05:56,577 --> 00:06:01,801 もう二度と溺れないよ 이제 두 번 다시는 들어갈 수 없어 100 00:06:02,548 --> 00:06:05,805 뉴웨스트 And 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 101 00:06:06,140 --> 00:06:09,455 과거편 ~나뭇잎의 자취~ "나루토, 반역(Out Break)" 102 00:06:10,396 --> 00:06:12,864 사쿠라는 약을 먹여서 재웠습니다 103 00:06:12,864 --> 00:06:14,900 그래서, 상황은 어떻지? 104 00:06:14,900 --> 00:06:18,690 혈액검사 결과는 내일이 되봐야 알겠지만.. 105 00:06:18,690 --> 00:06:23,820 복통과 발열.. 그리고 얼굴에 발진 증상이 보입니다 106 00:06:28,766 --> 00:06:32,468 역시 그렇군.. 모두 차크라 바이러스의 특징이야 107 00:06:32,845 --> 00:06:34,211 차크라 바이러스? 108 00:06:35,104 --> 00:06:37,871 비말간염으로 퍼지는 의문의 바이러스.. * 비말간염:호흡기 감염의 일반적 형태 109 00:06:37,871 --> 00:06:41,386 차크라를 고열로 바꿔버리는 성가신 녀석이야! 110 00:06:41,386 --> 00:06:42,889 차크라를 고열로? 111 00:06:42,889 --> 00:06:44,126 그래.. 112 00:06:44,126 --> 00:06:49,004 한 번 발병하면 낫기까지 적어도 수 개월간은 차크라를 내지 못하게되지 113 00:06:49,983 --> 00:06:52,721 닌자에게 있어서 치명적인 병이지.. 114 00:06:52,721 --> 00:06:56,564 그렇지만.. 어째서 나루토가 그 차크라 바이러스를... 115 00:06:56,564 --> 00:07:00,026 일전에 이 바이러스가 만연했던 마을이 있었어.. 116 00:07:00,450 --> 00:07:04,858 바로 대처를 해서, 바이러스는 사라졌다고 생각했는데... 117 00:07:06,028 --> 00:07:09,454 혹시, 나루토가 임무로 갔던 마을에서.. 118 00:07:09,454 --> 00:07:10,809 그래 맞아 119 00:07:11,635 --> 00:07:15,106 나루토가 감염 된거라고 생각하는게 맞을거야 120 00:07:16,430 --> 00:07:19,744 지금 이 상황에서 바이러스가 퍼지기라도 한다면.. 121 00:07:19,744 --> 00:07:23,728 나뭇잎 마을의 약체화는 물론이고, 122 00:07:23,728 --> 00:07:26,652 타국에게 공격당하기라도 하면 멸망하게 될 수밖에 없어! 123 00:07:28,414 --> 00:07:32,037 그렇기에 이번 일은 극비리에 처리해야만 해! 124 00:07:32,490 --> 00:07:36,297 타국은 물론이고 마을 사람들도 모르게말이야! 125 00:07:36,297 --> 00:07:39,213 서둘러 나루토를 잡아서 격리시키도록 해라! 126 00:07:40,386 --> 00:07:42,057 그리 멀리 가지 못했을거다! 127 00:07:46,318 --> 00:07:49,541 (저 녀석들.. 대체 뭐지?) 128 00:07:53,078 --> 00:07:55,407 어째서 주사기냐구.. 129 00:07:56,632 --> 00:07:57,830 혹시... 130 00:07:58,235 --> 00:08:01,534 의사 불러서 소화용 주사라도 놔달라고 해볼까? 131 00:08:02,551 --> 00:08:04,801 테우치 아저씨가? 132 00:08:08,873 --> 00:08:11,242 아저씨!!! 일어나라구!! 133 00:08:12,400 --> 00:08:14,398 이 시간에 대체 누구야? 134 00:08:16,438 --> 00:08:17,732 지금 열어요~~ 135 00:08:18,769 --> 00:08:21,198 아직 덜 먹었다고만 말하지 말라구 136 00:08:21,325 --> 00:08:24,436 아니면, 오늘 먹은거 계산하려고 온건가? 137 00:08:25,119 --> 00:08:28,459 아저씨지! 나한테 주사 놓으라고 말한거지!! 138 00:08:28,459 --> 00:08:30,300 뭐? 그게 무슨 소리냐 139 00:08:30,300 --> 00:08:33,699 말했잖아!! 의사한테 주사 놓으라고!! 140 00:08:33,699 --> 00:08:35,487 아저씨가 그럴리가 없잖냐! 141 00:08:35,487 --> 00:08:37,142 정말 시끄러운 녀석이구나! 142 00:08:37,142 --> 00:08:38,086 목표물 확인! 143 00:08:40,098 --> 00:08:42,030 이, 이녀석들은 또 뭐냐..! 144 00:08:42,030 --> 00:08:44,440 그건 내가 더 궁금하다구... 145 00:08:44,440 --> 00:08:46,280 목표물을 포획한다! 146 00:08:46,829 --> 00:08:48,140 위험하다구.. 147 00:08:49,278 --> 00:08:51,103 대체 어딜 노리는거야! 148 00:08:57,956 --> 00:08:58,940 아자씨~? 149 00:08:59,201 --> 00:09:00,851 신경쓰지 마라, 목표물을..!! 150 00:09:05,665 --> 00:09:08,441 뭐 하는 거냐! 쫓아라!! 151 00:09:13,807 --> 00:09:15,750 무슨 짓을 해서라도 찾아내라! 152 00:09:23,361 --> 00:09:27,490 아무리 그래도 라면 좀 과식했기로서니 너무 오바잖아.. 153 00:09:27,624 --> 00:09:28,913 그쪽은 어떤가, 발견했나? 154 00:09:28,913 --> 00:09:30,160 나루토, 없습니다! 155 00:09:30,160 --> 00:09:32,561 대체 무슨 일이 일어나는거야? 156 00:09:32,969 --> 00:09:34,757 적국의 공격이라도 받은건가? 157 00:09:35,328 --> 00:09:39,562 그렇다면, 잡힐 수는 없다구! 158 00:09:41,798 --> 00:09:44,180 나루토 한 명 잡지 못한다는 말이냐! 159 00:09:44,391 --> 00:09:45,647 면목 없습니다! 160 00:09:45,647 --> 00:09:49,064 나루토를 잡기에는 의료반 만으로 벅찹니다 161 00:09:51,734 --> 00:09:55,715 이젠 수단을 가릴 상황이 아니라는건가.. 162 00:10:08,622 --> 00:10:10,098 벌써 아침이야? 163 00:10:10,098 --> 00:10:12,074 나도 모르게 잠들어버렸네.. 164 00:10:36,306 --> 00:10:38,195 아무도 없다구... 165 00:10:58,364 --> 00:11:00,205 사쿠라... 166 00:11:00,792 --> 00:11:02,852 사쿠라..... 167 00:11:09,636 --> 00:11:11,224 사쿠라까지... 168 00:11:15,496 --> 00:11:16,697 뭐지? 169 00:11:26,930 --> 00:11:29,587 뭐, 뭐.. 뭐냐구!! 170 00:11:37,610 --> 00:11:40,360 쳇, 목표물을 놓쳤다 171 00:11:46,577 --> 00:11:50,900 젠장, 녀석들 어디서 노리고 있는거야? 172 00:12:07,450 --> 00:12:08,870 목표 확인! 173 00:12:10,083 --> 00:12:11,632 저격하겠다! 174 00:12:15,279 --> 00:12:17,308 그..그림자 분신! 175 00:12:24,441 --> 00:12:27,335 모조리 실토해 보실까? 176 00:12:28,244 --> 00:12:30,768 너, 어느나라 녀석이야? 177 00:12:30,980 --> 00:12:32,066 벗기지마! 178 00:12:33,520 --> 00:12:35,119 나뭇잎 마을의 서클렛? 179 00:12:37,049 --> 00:12:39,787 어째서 같은 마을사람이 나를 노리는거냐구? 180 00:12:40,097 --> 00:12:44,113 그..그건.. 5대 호카게님의 명령으로.. 181 00:12:44,348 --> 00:12:47,681 츠나데 할멈이? 어째서 이런 짓을.. 182 00:12:48,160 --> 00:12:49,604 자세한 건 나도 몰라.. 183 00:12:50,008 --> 00:12:53,609 다만, 우즈마키 나루토를 잡아오라는 명령을 받았어 184 00:12:55,880 --> 00:12:58,288 그럼, 다른 마을사람들은? 185 00:12:58,288 --> 00:13:00,629 안전한 곳으로 피난시켰어 186 00:13:00,745 --> 00:13:02,261 피난? 187 00:13:07,228 --> 00:13:09,152 걱정할 것 없습니다! 188 00:13:09,152 --> 00:13:11,257 이건 재난방지 훈련입니다! 189 00:13:11,521 --> 00:13:13,953 해질 무렵까지는 끝마칠 예정이오니.. 190 00:13:13,953 --> 00:13:15,956 잠시동안 기다려 주십시요! 191 00:13:17,713 --> 00:13:21,613 아무튼, 알고 있는거 전부 토해내라구! 192 00:13:21,613 --> 00:13:23,468 아..알았어! 193 00:13:31,420 --> 00:13:32,921 시즈네 누나! 194 00:13:33,657 --> 00:13:36,723 나루토, 조용히 같이가자! 195 00:13:44,055 --> 00:13:45,786 놓치지 않는다구! 196 00:13:51,261 --> 00:13:55,275 (이렇게 된 이상, 츠나데 할멈에게 직접 물어보겠다구!) 197 00:14:03,224 --> 00:14:05,238 나루토! 198 00:14:06,872 --> 00:14:09,691 나한테 오는게 좋을거다! 199 00:14:11,904 --> 00:14:15,249 다만, 더 이상 도망치지는 못한다! 200 00:14:20,159 --> 00:14:21,825 뭐...뭐지? 201 00:14:29,294 --> 00:14:32,110 난 도망치지도 숨지도 않는다구! 202 00:14:39,179 --> 00:14:41,587 다중 그림자분신인가.. 203 00:14:41,587 --> 00:14:44,373 역시.. 나루토, 머리좀 썼구나! 204 00:14:45,747 --> 00:14:47,237 하지만.. 205 00:14:48,680 --> 00:14:51,407 움직여 봤자 부처님 손바닥 안이다! 206 00:14:55,158 --> 00:14:56,860 이런 벽 쯤이야! 207 00:15:03,824 --> 00:15:06,626 벽 위에는 함정이 있다구! 208 00:15:07,780 --> 00:15:08,697 저기다! 209 00:15:08,697 --> 00:15:10,702 - 여기다! - 거기다! 210 00:15:16,477 --> 00:15:18,635 이거 어떻게 된거나구? 211 00:15:18,690 --> 00:15:22,751 이건 나뭇잎 마을 대대로 전해져오는 계략 8괘진이다 212 00:15:23,353 --> 00:15:25,176 아무리 대군으로 공격해와도 213 00:15:25,176 --> 00:15:29,446 이 진 앞에서는 이쪽이 생각하는대로 움직이게 되지 214 00:15:31,886 --> 00:15:33,233 젠장! 215 00:15:33,585 --> 00:15:35,690 여기도 막다른 길이야! 216 00:15:43,681 --> 00:15:47,725 쵸지, 큰일이야! 좀 도와줘! 217 00:15:47,785 --> 00:15:51,693 나루토, 네가 무슨 짓을 했는지 잘 모르겠지만.. 218 00:15:51,916 --> 00:15:53,684 임무라서 어쩔 수 없어.. 219 00:15:55,568 --> 00:15:57,490 배화술! (倍化の術!) 220 00:15:58,152 --> 00:15:59,529 변신! (化生變!) 221 00:16:00,967 --> 00:16:03,039 육탄전차! (肉彈戰車!) 222 00:16:03,039 --> 00:16:05,685 내 말좀 들어보라구! 223 00:16:05,685 --> 00:16:05,758 잠깐!! 멈춰!! 224 00:16:14,315 --> 00:16:18,087 어라? 진짜 나루토는 없는거 같은데? 225 00:16:23,635 --> 00:16:25,395 이 쪽은 텐텐! 226 00:16:25,395 --> 00:16:27,479 미안하지만, 좀 주무셔야겠어~ 227 00:16:27,479 --> 00:16:30,767 그러니까, 내 말좀 들어보라구! 228 00:16:30,767 --> 00:16:32,335 잘 자라구! 229 00:16:47,833 --> 00:16:50,344 이 쪽도 모두 그림자 분신이에요 230 00:16:53,263 --> 00:16:54,870 이번엔 키바냐? 231 00:16:54,870 --> 00:16:57,624 아카마루, 빨리 끝내버리자! 232 00:16:58,430 --> 00:17:00,189 의수인법! (疑獸人法!) 233 00:17:05,198 --> 00:17:08,165 어째서 모두가 날 노리는거지? 234 00:17:08,939 --> 00:17:10,416 아통아! (牙通牙!) 235 00:17:11,355 --> 00:17:13,281 그만둬~! 236 00:17:15,866 --> 00:17:18,305 여기도 그림자 분신뿐이야 237 00:17:18,433 --> 00:17:20,690 북쪽만 남았군.. 238 00:17:32,843 --> 00:17:34,586 - 나뭇잎 병원 - 239 00:17:38,194 --> 00:17:40,239 위험할 뻔했어 240 00:17:40,239 --> 00:17:44,220 안심하기엔 이르다는걸 자각해야만 한다 241 00:17:44,730 --> 00:17:48,853 왜냐하면 어디에 적이 숨어있는지 모르기 때문이다 242 00:17:48,874 --> 00:17:51,517 그 귀찮은 말투는..! 243 00:17:51,816 --> 00:17:55,332 시노, 빈틈을 보인 건 너라구! 244 00:18:00,062 --> 00:18:01,502 벌레분신! 245 00:18:02,042 --> 00:18:03,170 말했을텐데.. 246 00:18:03,170 --> 00:18:06,479 적이 어디에 숨어있을지 모른다고.. 247 00:18:09,120 --> 00:18:10,779 얌전히 있어라.. 248 00:18:11,459 --> 00:18:14,057 그 편이 괴롭지 않을것이다 249 00:18:14,628 --> 00:18:17,105 (아직도 그림자 분신이 남아있었나?) 250 00:18:18,676 --> 00:18:20,510 어딘가에 숨어있을것이다! 251 00:18:20,510 --> 00:18:21,797 찾아라! 252 00:18:26,235 --> 00:18:28,200 위험했다.. 253 00:18:28,251 --> 00:18:30,176 거기서 뭐하는거야? 254 00:18:30,297 --> 00:18:32,546 사스케? 사스케야? 255 00:18:34,194 --> 00:18:35,418 나루토! 256 00:18:35,418 --> 00:18:40,743 살았다! 나 아무짓도 안했는데 쫓기고 있다구! 257 00:18:43,196 --> 00:18:46,748 오늘 아침, 왜 이리 소란스러운지 생각했었는데.. 258 00:18:49,436 --> 00:18:52,756 아주 힘들었었다구! 259 00:18:56,685 --> 00:18:57,871 어째서? 260 00:19:01,648 --> 00:19:03,470 언짢게 생각지는마라 261 00:19:04,437 --> 00:19:06,853 너무..하다구.. 262 00:19:13,201 --> 00:19:15,620 츠..츠나데 할멈! 263 00:19:15,797 --> 00:19:21,123 나루토, 상당히 고생시키는구나! 264 00:19:21,469 --> 00:19:22,219 잡아라! 265 00:19:22,219 --> 00:19:24,325 표적 포획! 266 00:19:27,073 --> 00:19:29,598 바이러스에 감염되지 않았다고? 267 00:19:29,649 --> 00:19:31,040 나루토와 사쿠라.. 268 00:19:31,040 --> 00:19:35,008 둘 다 혈액에서 바이러스는 검출되지 않았습니다 269 00:19:35,008 --> 00:19:36,944 나루토의 재채기는 어떻게 된거지? 270 00:19:36,944 --> 00:19:41,292 그게.. 나루토의 주머니에서 후추병이 나왔습니다 271 00:19:41,292 --> 00:19:42,866 이게 원인인거 같습니다 272 00:19:42,866 --> 00:19:44,858 그럼, 쓰러진 사쿠라는 어떻게 된거지? 273 00:19:44,858 --> 00:19:47,978 그냥 몸 상태가 좋지 않은거 같습니다 274 00:19:47,978 --> 00:19:51,075 그 홍조 띤 얼굴은 어떻게 설명할꺼지? 275 00:19:51,075 --> 00:19:55,115 나루토의 재채기때문에 알레르기 반응을 보인거 같습니다 276 00:19:55,115 --> 00:19:58,334 그러니까, 첨부터 차크라 바이러스가 아니었다는 말인가? 277 00:19:58,334 --> 00:20:01,496 네, 그런 셈이죠 278 00:20:05,601 --> 00:20:07,874 - 나뭇잎 병원 - 279 00:20:11,464 --> 00:20:14,851 츠나데 할멈에게 정중한 사과를 받지 않으면 280 00:20:14,851 --> 00:20:17,387 맘이 진정되질 않는다구! 281 00:20:17,660 --> 00:20:18,794 나루토.. 282 00:20:18,794 --> 00:20:23,312 아무리 호카게가 됐다고 해도 실수는 인정해야 하는거라구! 283 00:20:25,009 --> 00:20:26,787 실수가 아니야 284 00:20:26,881 --> 00:20:30,236 이건 재난방지 훈련이다! 285 00:20:30,247 --> 00:20:32,266 협력해 줘서 고맙다 286 00:20:32,466 --> 00:20:34,691 뭐..뭐라고! 287 00:20:34,691 --> 00:20:36,496 이로써 한건 끝났군.. 288 00:20:36,496 --> 00:20:39,721 "한건 끝났군"이 아니라구! 289 00:20:41,850 --> 00:20:46,329 쵸..쵸..쵸...쵸지~~♪ 거기 좀 지나간다구~~♪ 290 00:20:46,329 --> 00:20:49,879 정말로.. 바보는 감기도 안걸린다고들 하지만.. 291 00:20:50,485 --> 00:20:51,365 아야! 292 00:20:51,365 --> 00:20:52,893 앗, 미안 293 00:20:52,893 --> 00:20:55,216 앞좀 잘 보고 다녀! 294 00:20:55,216 --> 00:20:57,443 아야야~~!!! 295 00:20:58,392 --> 00:21:01,268 소동은 일으키는걸? 296 00:21:05,428 --> 00:21:09,677 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 297 00:21:09,677 --> 00:21:14,160 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 298 00:21:14,160 --> 00:21:18,300 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 299 00:21:18,300 --> 00:21:20,772 【http://cafe.naver.com/narutosmi】 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 300 00:21:20,772 --> 00:21:23,131 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 301 00:21:23,131 --> 00:21:27,209 【우즈마키 나루토役 - 타케우치 준코】 小さい頃に描いてた 어릴 적에 꿈꿔 왔던 302 00:21:27,209 --> 00:21:31,941 【하루노 사쿠라役 - 나카무라 치에】 なりたい自分になるために 되고싶은 자신이 되기 위해 303 00:21:31,941 --> 00:21:36,795 【우치하 사스케役 - 스기야마 노리아키】 何して何を見ればいいのって 무얼하고 무얼 봐야 좋을까? 하고 304 00:21:36,795 --> 00:21:41,012 【5대호카게(츠나데)役 - 카츠키 마사코】 迷っちゃうときもあるよね だけど 헤매일 때도 있지, 하지만 305 00:21:41,012 --> 00:21:45,453 【아키미치 쵸지役 - 이토 켄타로】 (Anytime) きっと今大事なもの (언제나) 분명 지금 중요한 것은 306 00:21:45,453 --> 00:21:49,891 【이누즈카 키바役 - 토리우미 코스케】 (Anytime) それはここにあるから (언제나) 그것은 여기에 있기에 307 00:21:49,891 --> 00:21:54,403 【텐텐役 - 타무라 유카리】 (Anytime) 怖がらないでそのまま (언제나) 두려워 하지말고, 그대로 308 00:21:54,403 --> 00:21:58,810 【시즈네役 - 네모토 케이코】 行こう 信じて 나아가자! 믿으면서! 309 00:21:58,810 --> 00:22:02,987 【테우치役 - 아사쿠라 에이스케】 知らないを理由に逃げてばかりで 모른다는 핑계로 도망치기만 하고 310 00:22:02,987 --> 00:22:07,446 【아야메役 - 호소노 마사요】 樂な道を進むのは簡單だよね 편한 길을 가는 것은 간단하지 311 00:22:07,446 --> 00:22:11,698 【방역대원1役 - 엔도 준페이】 でも今だけのこの一瞬は 하지만 지금뿐인, 바로 이 순간은 312 00:22:11,698 --> 00:22:14,119 【방역대원2役 - 사카마키 마나부】 【방역대원3役 - 도자카 코죠】 誰のものでもないよ 그 누구의 것도 아니야 313 00:22:14,119 --> 00:22:16,652 What's going on What's going on 어떻게 할꺼지? 어떻게 할꺼야? 314 00:22:16,652 --> 00:22:20,622 Hey, I think U can do it! 이봐, 난 니가 해낼꺼라 생각해! 315 00:22:20,622 --> 00:22:24,889 よく耳をすませて君を呼ぶ方へ 귀를 기울이고 당신을 부르는 쪽으로 316 00:22:24,889 --> 00:22:29,625 ビルの間の間まで探してみてよ 빌딩의 사이사이까지 찾아봐 317 00:22:29,625 --> 00:22:31,638 見つかるよ きっと 반드시 발견할꺼야 318 00:22:31,638 --> 00:22:34,669 自分を動かす何か 자신이 하고싶은 무언가를 319 00:22:36,805 --> 00:22:39,167 내가 이번 임무의 대장이야! 320 00:22:39,167 --> 00:22:42,464 불안한데? 역시 네지가 대장을 하는게 좋지 않아? 321 00:22:42,464 --> 00:22:43,620 입 닥쳐! 322 00:22:43,620 --> 00:22:46,237 선택받은 대장.. 그게 바로 나야! 323 00:22:46,237 --> 00:22:49,365 참착해 텐텐.. 단순한 D랭크 임무야! 324 00:22:49,365 --> 00:22:53,263 응, 괜찮아 할 수있어! 꼭 성공시키고야 말꺼야! 325 00:22:53,263 --> 00:22:56,254 그럼 모두, 출발! 326 00:22:56,254 --> 00:22:58,076 차회, 나루토 질풍전은 327 00:22:58,076 --> 00:23:00,543 차회, 나루토 질풍전은 출격! 텐텐반 328 00:23:00,796 --> 00:23:03,557 여러모로, 이건 아닌데.. 28196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.