All language subtitles for 나루토 170-171

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,075 --> 00:00:10,558 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 2 00:00:13,595 --> 00:00:13,804 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 3 00:00:13,804 --> 00:00:13,932 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 4 00:00:13,932 --> 00:00:14,183 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 5 00:00:14,183 --> 00:00:14,358 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 6 00:00:14,358 --> 00:00:14,536 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 7 00:00:14,536 --> 00:00:14,726 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 8 00:00:14,726 --> 00:00:14,901 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 9 00:00:14,901 --> 00:00:15,311 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 10 00:00:15,311 --> 00:00:15,442 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 11 00:00:15,442 --> 00:00:15,764 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 12 00:00:15,764 --> 00:00:16,075 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 13 00:00:16,075 --> 00:00:16,406 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 14 00:00:16,406 --> 00:00:16,708 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 15 00:00:16,708 --> 00:00:17,242 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 16 00:00:17,242 --> 00:00:17,330 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 17 00:00:17,330 --> 00:00:17,472 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 18 00:00:17,472 --> 00:00:17,755 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 19 00:00:17,755 --> 00:00:19,292 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 20 00:00:19,292 --> 00:00:19,479 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 21 00:00:19,479 --> 00:00:19,667 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 22 00:00:19,667 --> 00:00:19,834 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 23 00:00:19,834 --> 00:00:20,378 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 24 00:00:20,378 --> 00:00:20,764 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 25 00:00:20,764 --> 00:00:21,204 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 26 00:00:21,204 --> 00:00:21,294 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 27 00:00:21,294 --> 00:00:21,573 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 28 00:00:21,573 --> 00:00:21,801 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 29 00:00:21,801 --> 00:00:21,904 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 30 00:00:21,904 --> 00:00:23,324 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 31 00:00:25,128 --> 00:00:25,590 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 32 00:00:25,590 --> 00:00:25,696 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 33 00:00:25,696 --> 00:00:25,924 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 34 00:00:25,924 --> 00:00:26,199 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 35 00:00:26,199 --> 00:00:26,417 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 36 00:00:26,417 --> 00:00:26,879 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 37 00:00:26,879 --> 00:00:27,149 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 38 00:00:27,149 --> 00:00:27,402 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 39 00:00:27,402 --> 00:00:27,593 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 40 00:00:27,593 --> 00:00:27,677 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 41 00:00:27,677 --> 00:00:27,904 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 42 00:00:27,904 --> 00:00:28,004 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 43 00:00:28,004 --> 00:00:28,229 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 44 00:00:28,229 --> 00:00:28,432 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 45 00:00:28,432 --> 00:00:28,720 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 46 00:00:28,720 --> 00:00:29,004 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 47 00:00:29,004 --> 00:00:29,275 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 48 00:00:29,275 --> 00:00:30,787 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 49 00:00:30,787 --> 00:00:31,128 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 50 00:00:31,128 --> 00:00:31,343 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 51 00:00:31,343 --> 00:00:31,484 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 52 00:00:31,484 --> 00:00:31,722 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 53 00:00:31,722 --> 00:00:31,839 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 54 00:00:31,839 --> 00:00:32,175 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 55 00:00:32,175 --> 00:00:32,355 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 56 00:00:32,355 --> 00:00:32,729 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 57 00:00:32,729 --> 00:00:33,309 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 58 00:00:33,309 --> 00:00:33,421 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 59 00:00:33,421 --> 00:00:33,958 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 60 00:00:33,958 --> 00:00:34,099 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 61 00:00:34,099 --> 00:00:35,884 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 62 00:00:35,884 --> 00:00:36,221 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 63 00:00:36,221 --> 00:00:36,574 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 64 00:00:36,574 --> 00:00:36,759 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 65 00:00:36,759 --> 00:00:38,733 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 66 00:00:38,733 --> 00:00:39,449 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 67 00:00:39,449 --> 00:00:39,614 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 68 00:00:39,614 --> 00:00:39,854 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 69 00:00:39,854 --> 00:00:40,036 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 70 00:00:40,036 --> 00:00:40,238 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 71 00:00:40,238 --> 00:00:40,624 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 72 00:00:40,624 --> 00:00:40,769 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 73 00:00:40,769 --> 00:00:41,540 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 74 00:00:41,540 --> 00:00:42,215 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 75 00:00:42,215 --> 00:00:42,404 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 76 00:00:42,404 --> 00:00:43,229 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 77 00:00:43,229 --> 00:00:43,471 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 78 00:00:43,471 --> 00:00:43,618 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 79 00:00:43,618 --> 00:00:43,798 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 80 00:00:43,798 --> 00:00:44,343 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 81 00:00:44,343 --> 00:00:44,597 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 82 00:00:44,597 --> 00:00:45,038 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 83 00:00:45,038 --> 00:00:45,106 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 84 00:00:45,106 --> 00:00:45,254 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 85 00:00:45,254 --> 00:00:46,813 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 86 00:00:46,813 --> 00:00:47,062 覆って隱してる 알아채지 못하게 87 00:00:47,062 --> 00:00:47,190 覆って隱してる 알아채지 못하게 88 00:00:47,190 --> 00:00:47,553 覆って隱してる 알아채지 못하게 89 00:00:47,553 --> 00:00:47,769 覆って隱してる 알아채지 못하게 90 00:00:47,769 --> 00:00:47,884 覆って隱してる 알아채지 못하게 91 00:00:47,884 --> 00:00:48,082 覆って隱してる 알아채지 못하게 92 00:00:48,082 --> 00:00:49,731 覆って隱してる 알아채지 못하게 93 00:00:49,731 --> 00:00:50,391 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 94 00:00:50,391 --> 00:00:50,832 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 95 00:00:50,832 --> 00:00:51,718 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 96 00:00:51,718 --> 00:00:51,967 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 97 00:00:51,967 --> 00:00:52,220 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 98 00:00:52,220 --> 00:00:52,421 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 99 00:00:52,421 --> 00:00:52,565 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 100 00:00:52,565 --> 00:00:52,754 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 101 00:00:52,754 --> 00:00:53,262 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 102 00:00:53,262 --> 00:00:53,747 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 103 00:00:53,747 --> 00:00:54,573 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 104 00:00:54,573 --> 00:00:55,172 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 105 00:00:55,172 --> 00:00:55,374 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 106 00:00:55,374 --> 00:00:56,718 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 107 00:00:56,718 --> 00:00:57,036 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 108 00:00:57,036 --> 00:00:57,452 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 109 00:00:57,452 --> 00:00:57,854 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 110 00:00:57,854 --> 00:00:58,194 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 111 00:00:58,194 --> 00:00:59,352 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 112 00:00:59,352 --> 00:00:59,505 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 113 00:00:59,505 --> 00:01:00,377 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 114 00:01:01,185 --> 00:01:02,339 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 115 00:01:02,339 --> 00:01:03,410 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 116 00:01:03,410 --> 00:01:03,504 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 117 00:01:03,504 --> 00:01:03,714 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 118 00:01:03,714 --> 00:01:03,931 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 119 00:01:03,931 --> 00:01:04,137 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 120 00:01:04,137 --> 00:01:04,702 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 121 00:01:04,702 --> 00:01:05,136 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 122 00:01:05,136 --> 00:01:06,088 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 123 00:01:06,088 --> 00:01:06,549 走るよ 달릴거야 124 00:01:06,549 --> 00:01:06,742 走るよ 달릴거야 125 00:01:06,742 --> 00:01:07,982 走るよ 달릴거야 126 00:01:07,982 --> 00:01:08,321 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 127 00:01:08,321 --> 00:01:08,474 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 128 00:01:08,474 --> 00:01:08,703 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 129 00:01:08,703 --> 00:01:08,829 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 130 00:01:08,829 --> 00:01:09,534 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 131 00:01:09,534 --> 00:01:09,657 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 132 00:01:09,657 --> 00:01:11,942 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 133 00:01:11,942 --> 00:01:12,089 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 134 00:01:12,089 --> 00:01:12,401 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 135 00:01:12,401 --> 00:01:15,918 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 136 00:01:17,591 --> 00:01:17,794 越えて 넘어서 137 00:01:17,794 --> 00:01:18,103 越えて 넘어서 138 00:01:18,103 --> 00:01:22,541 越えて 넘어서 139 00:01:22,541 --> 00:01:26,203 뉴웨스트 + 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 140 00:01:26,203 --> 00:01:29,561 NEWEST + Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 141 00:01:31,356 --> 00:01:35,582 - 대모험! 4대의 유산을 찾아라!(전편) - 대모험! 4대의 유산을 찾아라 전편! 142 00:01:42,851 --> 00:01:44,216 소환술! (口寄せの術) 143 00:01:50,099 --> 00:01:51,464 됐다!!! 144 00:01:52,005 --> 00:01:53,568 틀려먹었어!!! 145 00:01:53,568 --> 00:01:55,131 어째서냐구! 146 00:01:55,131 --> 00:02:00,243 몇 번을 말해줘야 알아듣는거냐, 이건 올챙이야! 두꺼비가 아니라구! 147 00:02:00,243 --> 00:02:01,842 눈이 있으면 좀 보라구! 148 00:02:01,842 --> 00:02:04,299 여기 다리는 안보여? 149 00:02:04,299 --> 00:02:06,065 아니라면 아닌거야! 150 00:02:06,065 --> 00:02:07,271 처음부터 다시 해! 151 00:02:07,271 --> 00:02:11,149 젠장! 좀 더 간단하게 할 수 있는 방법은 없나? 152 00:02:11,149 --> 00:02:14,653 어리석은 놈! 닌자의 길에 지름길 같은 것이 있을 것 같느냐! 153 00:02:14,653 --> 00:02:16,719 정말 얄밉네!! 154 00:02:16,719 --> 00:02:18,346 계속 차크라를 사용해서, 155 00:02:18,346 --> 00:02:20,596 얼마나 지쳐있는 줄 알고나... 156 00:02:26,093 --> 00:02:28,310 아직 갈 길이 멀구먼.. 157 00:02:29,027 --> 00:02:33,200 4대의 유산이라면, 본선도 통과할 수 있을 거라고 생각했는데... 158 00:02:34,689 --> 00:02:36,957 (4대의....) 159 00:02:36,957 --> 00:02:38,573 (..유산..?) 160 00:02:42,586 --> 00:02:46,855 '중급닌자 선발 시험 본선이 하루앞으로 다가온 나뭇잎 마을,' 161 00:02:46,855 --> 00:02:51,191 '참가자들의 평판을 듣고 시합을 한번 보려고 모인 ' 162 00:02:51,191 --> 00:02:54,972 '각 나라의 영주나 닌자들이 가는 곳마다 붐비고..' 163 00:02:54,972 --> 00:02:58,194 '마을은 어느새 떠들썩해져 있었다' 164 00:03:04,053 --> 00:03:06,223 사스케, 다시 한 번 더 한다 165 00:03:18,101 --> 00:03:22,389 가아라, 이번 임무는 너 하기에 달려있다 166 00:03:23,798 --> 00:03:24,745 알고있어 167 00:03:40,487 --> 00:03:43,971 우치하 꼬맹이와, 시카쿠님의 아들은 그렇다치고.. 168 00:03:43,971 --> 00:03:46,542 설마, 그 나루토까지 남을 줄이야 169 00:03:46,997 --> 00:03:47,809 그러게말야 170 00:03:49,307 --> 00:03:51,671 마을에서 못 보던 녀석들이 보이는군 171 00:03:51,984 --> 00:03:55,676 각 나라의 영주나 그 관계자가 마을에 들어왔으니까 그럴거야 172 00:04:00,463 --> 00:04:02,095 이봐, 어디에 걸까? 173 00:04:02,095 --> 00:04:05,950 돈 버리는 셈 치고 대박을 노려서 우즈마키 나루토는 어때? 174 00:04:05,950 --> 00:04:09,295 이 녀석의 실력은 본선에 나올 인물이아냐 175 00:04:09,295 --> 00:04:11,990 소문으로는 우연으로 통과했다더라구 176 00:04:11,990 --> 00:04:14,986 1회전에서의 상대는.. 휴우가 네지 177 00:04:14,986 --> 00:04:17,148 백안의 휴우가 인가... 178 00:04:17,148 --> 00:04:18,825 우연은 기대하기 힘들지~ 179 00:04:18,825 --> 00:04:22,799 그렇다면, 지금은 무난하게 우치하에게 걸어야겠군.. 180 00:04:22,799 --> 00:04:24,724 우치하 사스케 말이지? 181 00:04:24,724 --> 00:04:27,166 상대편 모래녀석도 꽤 살벌하다구~ 182 00:04:27,678 --> 00:04:28,876 나 참... 183 00:04:43,067 --> 00:04:44,518 아저씨, 한 그릇 더 184 00:04:48,612 --> 00:04:49,550 여기두! 185 00:04:49,550 --> 00:04:50,707 그래 알았다! 186 00:04:53,983 --> 00:04:55,341 오래기다렸다! 187 00:04:57,720 --> 00:04:59,337 - 잘 먹겠습니다! - 잘 먹겠습니다 188 00:05:01,091 --> 00:05:03,434 괜찮겠어? 제대로 하지 않으면, 189 00:05:03,434 --> 00:05:05,688 또 병원 신세를 진다구~ 190 00:05:07,114 --> 00:05:10,338 나루토는 본선에 진출했지만, 나는... 191 00:05:11,911 --> 00:05:15,092 아버지는, 천사같은 사람이라 아무말 안했지만.. 192 00:05:15,092 --> 00:05:17,483 실은 엄청 실망하셨을거예요.. 193 00:05:19,497 --> 00:05:22,485 그러니, 먹는 것마저 질 수는 없다구요! 194 00:05:24,129 --> 00:05:25,249 또 줘요! 195 00:05:25,249 --> 00:05:26,302 그래, 알았다 196 00:05:27,264 --> 00:05:29,245 네 몫까지 힘내겠다구! 197 00:05:30,576 --> 00:05:32,223 아저씨, 잘 먹구가요! 198 00:05:33,853 --> 00:05:35,066 나루토... 199 00:05:35,124 --> 00:05:36,529 옛다! 오래기다렸지? 200 00:05:36,529 --> 00:05:39,054 좋아~ 이걸로 나의 승리구나! 201 00:05:40,279 --> 00:05:42,321 나루토, 라면값은?? 202 00:05:43,618 --> 00:05:45,184 계산하셔야지! 203 00:05:47,377 --> 00:05:49,338 이러고 있을 수 없어! 204 00:05:49,338 --> 00:05:52,737 체력도 회복됐겠다, 본선을 향해서 수행을 다시 시작하..! 205 00:05:53,492 --> 00:05:55,676 나루토 형, 승부다 이거! 206 00:05:55,927 --> 00:05:57,736 코노하마루 207 00:05:57,736 --> 00:06:00,412 미안한데, 난 지금 본선 직전이라.. 208 00:06:00,412 --> 00:06:02,770 널 상대 할 여유가 없다구 209 00:06:02,770 --> 00:06:05,423 새로 개발한 술법이다, 이거 210 00:06:05,423 --> 00:06:08,193 뭐? 새로운 술법? 211 00:06:11,253 --> 00:06:12,648 알았다.. 해봐 212 00:06:12,648 --> 00:06:14,161 간다~! 213 00:06:14,161 --> 00:06:15,996 오! 봉술이야? 214 00:06:19,210 --> 00:06:20,465 애로변신술 (おいろけの術) 215 00:06:20,465 --> 00:06:23,094 봉춤추는 착한몸매! (Pole Dance & Nice Body!) 216 00:06:25,124 --> 00:06:28,456 어때~? 미치겠지? 217 00:06:32,222 --> 00:06:36,204 뭐냐, 이거.. 새로운 애로변신술 완벽했다구~ 218 00:06:36,204 --> 00:06:40,327 코노하마루, 애로변신술의 길은 깊고도 험난하다! 219 00:06:40,327 --> 00:06:44,722 그 정도 변화쯤은 이미 예전에 내가 개발했다구 220 00:06:44,722 --> 00:06:47,822 제길, 이건 자신있었는데.. 221 00:06:47,822 --> 00:06:52,465 별수없쥐! 내가 새로이 개발한 신애로변신술을 보여주마! 222 00:06:52,465 --> 00:06:54,141 고맙워요, 나루토 형! 223 00:07:05,099 --> 00:07:06,127 저 녀석... 224 00:07:07,516 --> 00:07:10,147 코노하마루... 미안한데, 225 00:07:10,147 --> 00:07:13,131 내가 지금 본선 준비로 꽤 바쁘거든 226 00:07:14,401 --> 00:07:17,044 형, 초조한거야? 이거 227 00:07:17,044 --> 00:07:21,681 지라이야 선생님께, 뭔가 새로운 술법 같은거 배우지 않았어? 228 00:07:21,681 --> 00:07:22,765 에로선인? 229 00:07:24,223 --> 00:07:28,324 4대의 유산이라면, 본선도 통과할 수 있을 거라고 생각했는데... 230 00:07:29,658 --> 00:07:31,086 그래 맞아!! 231 00:07:31,955 --> 00:07:33,487 코노하마루, 완전 고마워! 232 00:07:34,322 --> 00:07:37,185 저 형이 왜 저러지?이거.. 233 00:07:37,782 --> 00:07:41,796 (그때, 에로선인이 말했었어 4대의 유산이라는게 있다면..!) 234 00:07:41,796 --> 00:07:44,017 (분명 본선 통과는 따 놓은 당상이야!) 235 00:07:48,913 --> 00:07:52,184 뭐냐, 그거 물어보려고 나를 찾아 왔다는 게냐? 236 00:07:53,684 --> 00:07:57,133 할아범이라면, 뭔가 알고있지 않을까해서말야~ 237 00:07:57,133 --> 00:07:59,480 4대의 유산인가... 238 00:07:59,480 --> 00:08:03,027 그런게 있다면, 나도 보고싶구나 239 00:08:03,027 --> 00:08:06,181 모르는척 하지 말구 가르쳐 달라구~ 240 00:08:06,181 --> 00:08:08,901 째째하게 굴지말고 가르쳐줘~ 241 00:08:08,901 --> 00:08:13,146 괜찮다면, 새롭게 개발한 에로변신술 보여줄테니까! 242 00:08:15,059 --> 00:08:17,263 그딴 것 보여줄 시간이 있으면, 243 00:08:17,263 --> 00:08:19,507 본선 걱정이나 하거라!! 244 00:08:20,850 --> 00:08:23,198 치사하다!! 이 영감탱이야!! 245 00:08:28,203 --> 00:08:30,467 알고있을 만한 사람을 찾아야돼.. 246 00:08:30,939 --> 00:08:33,255 카카시 선생님은, 사스케 녀석하고 수행중이라 247 00:08:33,255 --> 00:08:34,998 어디에 있는지 모르고.. 248 00:08:36,086 --> 00:08:39,721 어쨌든 짐작이 갈 만한 곳을 죄다 가볼까? 249 00:08:40,144 --> 00:08:43,646 그게 뭐야? 새로운 수수께끼 같은거야? 250 00:08:43,646 --> 00:08:45,222 그게 아니라구... 251 00:08:45,222 --> 00:08:47,666 그럼, 그거지? 암호 맞추기! 252 00:08:47,666 --> 00:08:49,794 어렸을 땐 자주 했었지~ 253 00:08:49,794 --> 00:08:52,286 역시, 출제자는 시카마루지? 254 00:08:52,286 --> 00:08:54,985 그렇다면, 나한테 물어봐도 소용없어~ 255 00:08:54,985 --> 00:08:58,005 해답의 열쇠는 분명 너희들이 갖고 있을테니까! 256 00:08:58,005 --> 00:09:01,664 그만 됐어, 다른 사람한테 물어볼라니까... 257 00:09:06,113 --> 00:09:08,922 이, 관능적인 빛깔.. 258 00:09:08,922 --> 00:09:11,593 이것만큼은 그만 둘 수 없지~ 259 00:09:18,485 --> 00:09:20,517 여기 경단은 참 달아, 그치? 260 00:09:20,517 --> 00:09:24,693 앙코 선생님, 물어볼게 있는데~ 4대의 유산에 대해서 아는거 없어? 261 00:09:24,693 --> 00:09:28,040 너, 내 접시의 경단을 입에 쑤셔 넣다니.. 262 00:09:28,040 --> 00:09:30,168 본선 전에 죽고싶어서 그러니? 263 00:09:31,115 --> 00:09:33,805 아니, 난.. 그저.. 4대의 유산을 말야... 264 00:09:33,805 --> 00:09:35,580 경단 뱉어! 265 00:09:36,300 --> 00:09:39,441 자, 자, 잠깐만... 난 그저... 4대의 유산을... 266 00:09:39,441 --> 00:09:40,549 알게 뭐냐구! 267 00:09:41,524 --> 00:09:43,948 여긴 일단 도망치고 보자! 268 00:09:43,948 --> 00:09:45,586 내 경단 내놔!! 269 00:09:48,908 --> 00:09:51,271 경단 한 입에 저정도야? 270 00:09:51,271 --> 00:09:54,198 오히려 내가 경단이 될 뻔 했다구.. 271 00:09:54,611 --> 00:09:58,287 그런데, 이상한걸.. 아무도 모르다니.... 272 00:10:04,810 --> 00:10:06,605 이게 누구신가, 나루토가 아닌가! 273 00:10:06,605 --> 00:10:08,055 무슨 일이 있는가? 274 00:10:08,055 --> 00:10:11,946 숯땡이 눈썹 선생님! 이런데서 뭐하고 있는 거냐구 275 00:10:11,946 --> 00:10:15,537 리의 회복을 기원하며 100회 참배 중이야 276 00:10:17,373 --> 00:10:18,569 그렇구나.. 277 00:10:18,569 --> 00:10:22,372 무슨 일이지? 뭔가 고민이라고 있는거니? 278 00:10:22,372 --> 00:10:25,678 음.. 숯땡이 눈썹 선생님이라면 알 수 있으려나..? 279 00:10:25,678 --> 00:10:28,629 그야 물론이지! 뭐든 물어보렴 280 00:10:29,738 --> 00:10:33,557 실은 지금.. 4대의 유산이라는 걸 찾고 있는데.. 281 00:10:33,557 --> 00:10:34,825 무,뭐시라?!! 282 00:10:34,825 --> 00:10:37,358 4대의 유산이라고?! 283 00:10:38,033 --> 00:10:41,766 배는 든든하지만, 지갑은 텅텅비었다구~ 284 00:10:46,844 --> 00:10:49,747 뭐야? 숯땡이 눈썹 선생님은 뭔가 알 고 있는거야? 285 00:10:49,747 --> 00:10:54,972 그야 물론이지! 그건 4대가 남겼다는 궁극의 오의에 대한 것이지? 286 00:10:54,972 --> 00:10:56,810 나루토, 내 말이 틀리니? 287 00:10:56,810 --> 00:11:00,492 그렇다면!! 뭐야? 뭐야? 가르쳐 달라구!! 288 00:11:01,656 --> 00:11:04,122 가르쳐주고 싶은 마음은 굴뚝같다만.... 289 00:11:04,122 --> 00:11:06,913 그건 마을의 극비사항 이라서 말이야 290 00:11:06,913 --> 00:11:09,329 그러지 말고, 부탁 좀 한다구~ 291 00:11:09,329 --> 00:11:12,062 오의를 원하는 너의 마음은 이해한다, 292 00:11:12,062 --> 00:11:15,121 허나!! 유감스럽게도 이 몸은 상급닌자로서, 293 00:11:15,121 --> 00:11:18,580 마을의 비밀을 가벼히 여길 수는... 294 00:11:18,580 --> 00:11:19,492 어이쿠!!! 295 00:11:21,096 --> 00:11:23,428 어찌 이런 우연이 있을 수가!! 296 00:11:23,428 --> 00:11:25,527 이런 곳에서 극비사항인, 297 00:11:25,527 --> 00:11:29,440 4대의 유산에 대한 팜플렛이 떨어져 있다니!! 298 00:11:31,258 --> 00:11:33,726 4대의 유산에 대한 팜플렛? 299 00:11:34,396 --> 00:11:36,786 4대의 유산 이라고? 300 00:11:39,666 --> 00:11:41,381 글씨가 뭐 이래? 301 00:11:43,313 --> 00:11:47,185 아, 그건 "호네가미 지역" 이라고 읽는답니다! 302 00:11:47,185 --> 00:11:50,471 그곳에는 4대의 유산이 숨겨져 있지만, 303 00:11:50,471 --> 00:11:53,258 무시무시한 마물이 살 고 있다고 한다 304 00:11:53,258 --> 00:11:54,658 마물? 305 00:11:54,658 --> 00:11:59,710 게다가 그 곳에서 살아 돌아온 자는 4대를 제회하고 아주 쬐끔~ 306 00:11:59,710 --> 00:12:02,577 "가봐야지"라는 생각은 애시당초 하지말란 뜻이다 307 00:12:02,577 --> 00:12:06,237 가이 선생님, 얼굴이 더 무서워 308 00:12:06,596 --> 00:12:11,197 설령, 그 앞에 굉장하고 초 스페셜한 오의가 있다 하더라도, 309 00:12:11,197 --> 00:12:13,967 너무나도 위험해 포기하는게 좋아 310 00:12:13,967 --> 00:12:19,419 웃기지마! 난 그걸 손에 넣어서 반드시 본선에서 이길거라구! 311 00:12:20,523 --> 00:12:22,193 그것이야말로 청춘이다! 312 00:12:23,051 --> 00:12:26,433 입원해있는 리의 몫까지, 청춘을 불태워다오! 313 00:12:27,584 --> 00:12:30,691 좋은 이야길 들었군, 어서 시카마루에게 알려야 해! 314 00:12:31,772 --> 00:12:34,932 조~아! "뼈다귀 지역"이라구! 315 00:12:35,715 --> 00:12:36,687 나루토!! 316 00:12:38,704 --> 00:12:40,273 사쿠라.. 317 00:12:40,273 --> 00:12:42,076 병원으로 돌아가! 318 00:12:42,076 --> 00:12:44,004 제대로 안정을 취해야돼! 319 00:12:44,004 --> 00:12:45,675 내일은 본선 이잖아 320 00:12:45,675 --> 00:12:50,131 사쿠라, 그냥 보내줘.. 특별한 사정이 있어서 그런다구! 321 00:12:50,131 --> 00:12:51,447 뭐~? 322 00:12:53,667 --> 00:12:57,387 시카마루, 이번 본선에 무슨 작전이라도 있는거야? 323 00:12:57,387 --> 00:12:59,103 글쎄~ 324 00:12:59,103 --> 00:13:01,391 "글쎄~"라니.. 남 일처럼 말하네 325 00:13:01,391 --> 00:13:04,526 몇 명하고 싸워야 할지도 모르는데.. 326 00:13:04,526 --> 00:13:07,582 쵸지의 복수를 할 맘도 딱히 안드네~ 327 00:13:10,623 --> 00:13:14,099 얘들아, 굉장한 정보를 입수해버렸어! 328 00:13:21,040 --> 00:13:24,047 사쿠라, 근데 왜 따라오는걸까? 329 00:13:24,047 --> 00:13:25,466 그거 잠깐 보여줘봐 330 00:13:25,466 --> 00:13:28,495 대빵 무서운 괴물이 있을지도 모른다구~ 331 00:13:29,244 --> 00:13:33,501 몸도 안좋은 널 그런 곳에 혼자 보낼 수는 없잖아? 332 00:13:33,501 --> 00:13:35,736 나두 같은 7반이잖아 333 00:13:36,048 --> 00:13:37,864 사쿠라~ 334 00:13:39,761 --> 00:13:42,640 (그 4대의 유산이라는 걸, 사스케한테 선물하면) 335 00:13:42,640 --> 00:13:45,532 (분명 호감도가 쭉쭉 오를거야! しゃ-んなろ!) 336 00:13:45,532 --> 00:13:47,320 (동화같은 꿈이 현실이 된다!) 337 00:13:48,520 --> 00:13:50,538 '호네가미 지역'은 아직이려나? 338 00:13:50,538 --> 00:13:53,029 조금 만 더 오르면 보일거야 339 00:13:54,384 --> 00:13:57,652 저 녀석들, 본선이 코앞인데 어디를 가는거지? 340 00:13:58,245 --> 00:14:00,424 그만큼 중요한 임무인건가? 341 00:14:00,976 --> 00:14:03,418 우리 비 마을 닌자 15명은, 342 00:14:03,418 --> 00:14:06,738 제2시험을 아무도 통과하지 못했어 343 00:14:06,738 --> 00:14:09,749 그냥 마을로 돌아간다면 제대로 얼굴을 못들고다니지 344 00:14:10,662 --> 00:14:12,005 쫓아가자! 345 00:14:12,005 --> 00:14:14,399 기념품이라도 가지고 가야지 346 00:14:17,635 --> 00:14:20,146 여기가 '뼈다귀 지역'인가? 347 00:14:20,549 --> 00:14:23,249 웬지.. 굉장히 위험한 냄새가 나는데.. 348 00:14:24,613 --> 00:14:29,373 걱정하지 말라니깐, 이 몸은 호카게가 될 사나이야! 맡겨두라구 349 00:14:29,786 --> 00:14:31,988 (그래서 걱정인거잖아..) 350 00:14:31,988 --> 00:14:33,716 좋아! 가보자!! 351 00:14:33,716 --> 00:14:34,985 잠깐, 나루토! 352 00:14:42,051 --> 00:14:44,001 내 이럴줄 알았지 353 00:14:44,508 --> 00:14:47,024 정말이지, 못봐주겠네~ 354 00:14:50,712 --> 00:14:51,500 이노? 355 00:14:52,172 --> 00:14:54,059 너희들 어떻게 들어갔어? 356 00:14:54,059 --> 00:14:55,397 저기.. 357 00:15:00,025 --> 00:15:02,395 왜 너희들이 여기 있는거야? 358 00:15:02,395 --> 00:15:06,828 7반이 4대의 유산을 독차지하게 둘 수는 없잖아? 359 00:15:06,828 --> 00:15:08,712 글쎄, 무슨 말씀이신지? 360 00:15:08,712 --> 00:15:11,520 시치미떼도 소용없어, 다 알고 왔다구! 361 00:15:12,126 --> 00:15:13,436 귀도 밝으시네 362 00:15:14,534 --> 00:15:18,525 어쨌든, 시카마루와 나루토 누가 본선에서 끝까지 남을지 363 00:15:18,525 --> 00:15:21,665 이건 우리의 제 2 라운드라고 봐야겠지~ 364 00:15:21,665 --> 00:15:23,998 각오나 해두셔~ 짱구머리~ 365 00:15:23,998 --> 00:15:27,813 덤벼보시지, 이번에야말로 확실히 밟아줄게~ 이노돼지 366 00:15:27,813 --> 00:15:31,367 말해두지만, 나중에 울고불고 하는건 너라구! 367 00:15:31,367 --> 00:15:33,851 너야말로 유언이나 남겨두시지! 368 00:15:33,851 --> 00:15:35,560 이, 짱구대가리!! 369 00:15:35,560 --> 00:15:37,000 뭐가어째, 이노돼지! 370 00:15:40,414 --> 00:15:42,881 중급닌자 시험에서 필승을 위한 오의라면, 371 00:15:42,881 --> 00:15:45,526 시카마루도 도전권이 있는거지? 372 00:15:45,526 --> 00:15:46,925 그래, 알았어! 373 00:15:46,925 --> 00:15:49,917 10반 따위에게 질 순 없지! 사쿠라 가자!! 374 00:15:53,502 --> 00:15:57,467 잘 왔느니라, 젊은 도전자들이여! 375 00:15:59,039 --> 00:16:00,590 - 가이 선생님...? - 가이 선생님...? 376 00:16:00,590 --> 00:16:05,291 나로 말할것 같으면, 이곳 호네가미 지역을 다스리는 선인이니라 377 00:16:05,291 --> 00:16:08,439 멋지다!! 선인 할아범이야? 378 00:16:08,834 --> 00:16:10,953 보통 믿기 힘든 부분아니야?? 379 00:16:10,953 --> 00:16:12,762 가발까지 쓰고있네.. 380 00:16:12,762 --> 00:16:14,618 가이 선생님... 381 00:16:14,973 --> 00:16:18,896 여기 '호네가미 지역'은 봉인된 금단의 연습장이다 382 00:16:18,896 --> 00:16:21,910 여길 4대 호카게의 기록보다 더 빨리 빠져나가면, 383 00:16:21,910 --> 00:16:24,534 궁극의 오의가 손에 들어올 것이야! 384 00:16:24,534 --> 00:16:27,774 말도안돼, 4대 호카게님보다 더 빠른 기록이라니.. 385 00:16:27,774 --> 00:16:30,222 완전 터무니없잖아 386 00:16:30,222 --> 00:16:32,589 저기, 저기 선인 할아범 387 00:16:32,589 --> 00:16:34,591 뭔가 좋은 방법이 없을까? 388 00:16:34,591 --> 00:16:38,507 이건 s랭크 임무보다 더 어렵다고 해야겠지 389 00:16:38,507 --> 00:16:42,015 목숨을 걸지않고 임한다면 빠져나갈 수 없다..만! 390 00:16:43,989 --> 00:16:44,862 아뿔싸! 391 00:16:44,862 --> 00:16:46,286 이 무슨일인고!! 392 00:16:46,286 --> 00:16:49,748 저런곳에 연습장을 통과하기 위한 호랑이 두루마리가!!! 393 00:16:49,748 --> 00:16:51,237 잘 받아가겠습니다! 394 00:16:52,481 --> 00:16:54,337 그림자 흉내술! (影眞似の術) 395 00:16:54,657 --> 00:16:55,397 나루토! 396 00:16:55,397 --> 00:16:56,290 이럼 곤란하지~ 397 00:16:56,290 --> 00:16:58,647 어차피 네가 봐도 이해못하잖아? 398 00:16:59,696 --> 00:17:00,526 시카마루! 399 00:17:00,526 --> 00:17:01,225 그럼 잘 있어라~ 400 00:17:02,938 --> 00:17:03,754 어휴 정말! 401 00:17:03,754 --> 00:17:05,879 나루토 빨리 일어나, 쫓아가자! 402 00:17:05,879 --> 00:17:06,738 좋았어! 403 00:17:07,931 --> 00:17:09,346 정신 좀 차리라구!! 404 00:17:09,346 --> 00:17:10,722 네엡! 405 00:17:11,387 --> 00:17:14,236 자, 가거라! 젊은 도전자들이여! 406 00:17:16,106 --> 00:17:19,174 이제 곧, 제 1 관문이 보일거야 407 00:17:23,781 --> 00:17:25,935 이게 제 1 관문이야? 408 00:17:25,935 --> 00:17:28,287 우리도 꽤 무시당하고 있는걸? 409 00:17:28,287 --> 00:17:30,478 더 이상 가지 말라구! 410 00:17:31,274 --> 00:17:32,259 서두르자! 411 00:17:35,281 --> 00:17:37,780 거대... 줄 건너기.. 412 00:17:38,162 --> 00:17:39,374 잠깐 다들 기다려봐 413 00:17:39,374 --> 00:17:41,029 기다릴 것 같냐! 414 00:17:41,029 --> 00:17:42,566 이노, 놓치지 않는다! 415 00:17:43,389 --> 00:17:46,324 사스케도 없는 7반은, 팥없는 단팥빵이지! 416 00:17:49,347 --> 00:17:50,627 뭐, 뭐냐구.. 417 00:17:50,627 --> 00:17:51,487 이거 뭐야.. 418 00:17:51,487 --> 00:17:53,233 못 걷겠다구... 419 00:17:53,550 --> 00:17:56,010 시카마루, 이게 어떻게 된거야! 420 00:17:57,294 --> 00:17:59,193 '거대거미줄 건너기' 거대거미줄 건너기? 421 00:18:03,301 --> 00:18:05,141 어머, 저게 뭐야! 일루 오잖아!! 422 00:18:05,141 --> 00:18:07,553 그렇게 말해봤자, 움직이지 못한다구! 423 00:18:07,553 --> 00:18:09,024 어떻게하지? 424 00:18:09,024 --> 00:18:11,661 저런 거미녀석한테 당할 수 없지! 425 00:18:15,776 --> 00:18:17,159 이리로 온다!! 426 00:18:17,159 --> 00:18:19,207 나루토, 쿠나이 집어넣어! 427 00:18:19,207 --> 00:18:21,683 뭐? 상황 좀 보구 말해! 428 00:18:21,683 --> 00:18:24,495 먹이가 되고 싶지 않다면, 빨리 집어넣어! 429 00:18:24,495 --> 00:18:25,764 젠장! 430 00:18:30,404 --> 00:18:33,375 마치 우리들을 놓친것 같아 431 00:18:33,375 --> 00:18:34,819 어떻게 된거지? 432 00:18:34,819 --> 00:18:37,738 호랑이 두루마리에 "칼을 거두고, 마음을 평온히" 433 00:18:37,738 --> 00:18:38,831 라고 써있어 434 00:18:38,831 --> 00:18:40,664 그게 무슨 말이냐구 435 00:18:40,664 --> 00:18:45,430 거미는 먹이가 버둥거리는 진동을 포착해서 그 존재를 알 수 있어 436 00:18:45,430 --> 00:18:48,502 얌전히 있으면, 나뭇잎이 떨어진 것과 마찬가지고 437 00:18:48,502 --> 00:18:50,590 먹잇감이라고는 생각하지 못한다는 말이야 438 00:18:50,590 --> 00:18:53,509 그치만, 발이 실에 붙어서 움직일 수 없어... 439 00:18:53,509 --> 00:18:55,708 이대로는 도망가지도 못해 440 00:18:55,708 --> 00:18:56,956 끝까지 들어 441 00:18:56,956 --> 00:19:01,952 잘들어, 거미줄에는 먹이를 잡기위한 점성을 갖고있는 씨실과.. 442 00:19:01,952 --> 00:19:04,102 자신이 움직일 수 있기 위한 날실이 있어 443 00:19:04,102 --> 00:19:07,657 즉, 날실을 골라서 움직이면 끈적거리지 않는다는 말이야 444 00:19:07,657 --> 00:19:09,189 그말은.. 445 00:19:09,189 --> 00:19:11,169 여긴 괜찮다는 말인데.. 446 00:19:11,728 --> 00:19:13,235 오! 정말이네! 447 00:19:13,769 --> 00:19:15,316 그럼, 나도... 448 00:19:18,354 --> 00:19:19,533 움직일 수 있어! 449 00:19:20,585 --> 00:19:22,205 시카마루, 고마워 450 00:19:22,205 --> 00:19:23,597 좋아.. 451 00:19:23,597 --> 00:19:25,752 에구구~ 여긴 위험하다구 452 00:19:27,401 --> 00:19:29,625 날실... 날실... 날실... 453 00:19:29,625 --> 00:19:32,082 야이 바보야, 너 어쩔셈이야!! 454 00:19:32,082 --> 00:19:35,835 이 녀석 헤치우지 않으면, 돌아올때 또 나타날거아냐~ 455 00:19:36,830 --> 00:19:38,338 그림자 분신술! (影分身の術) 456 00:19:39,054 --> 00:19:40,335 우-즈-마-키 457 00:19:41,419 --> 00:19:42,793 나루토 련탄! (ナルト連彈) 458 00:19:45,355 --> 00:19:49,924 소환?? 저 왕거미는 누군가가 불러냈다는 건가? 459 00:19:49,924 --> 00:19:51,688 해냈다!!X4 460 00:19:52,815 --> 00:19:55,578 우앙~ 어떻게좀 해달라구~ 461 00:19:55,578 --> 00:19:57,579 정말 뭘 하는건지.. 462 00:20:01,836 --> 00:20:02,868 시카마루... 463 00:20:03,038 --> 00:20:05,246 임마, 씨실에 주의하라구 464 00:20:06,511 --> 00:20:08,083 고마워 465 00:20:08,870 --> 00:20:11,142 아무래도 이, 호랑이 두루마리는.. 466 00:20:11,142 --> 00:20:15,389 연습장을 무사히 넘어갈 수 있는 힌트가 적혀있는 것 같아 467 00:20:15,389 --> 00:20:17,233 뭐라고 써있는데? 468 00:20:17,233 --> 00:20:21,586 "칼을 거두고, 마음을 평온히 하여 들국화를 바쳐라" 469 00:20:21,586 --> 00:20:24,360 "매우 신속하게 의지를 보여라" 470 00:20:24,360 --> 00:20:28,664 "증오를 넘어 다가온 자에겐 길이 열리지 않는다" 471 00:20:28,664 --> 00:20:32,277 "무한한 장소를 가리킨다" 472 00:20:34,470 --> 00:20:35,817 그게 무슨 뜻이지? 473 00:20:35,817 --> 00:20:38,321 시를 적어놓은건가? 474 00:20:38,321 --> 00:20:42,449 처음에 했던 말은, 줄을 건널때 힌트가 됐었지? 475 00:20:42,449 --> 00:20:44,601 그치만, 그 다음은... 476 00:20:44,601 --> 00:20:47,648 좀 아까 보았던 왕거미는 소환당한거야 477 00:20:47,648 --> 00:20:50,162 즉, 누군가 걸어둔 트랩이지 478 00:20:50,162 --> 00:20:53,614 그 말은, 앞으로도 또 뭔가가 있을거라는 말인가? 479 00:20:53,614 --> 00:20:54,797 아마도 그렇겠지? 480 00:20:54,797 --> 00:20:56,581 귀찮아 죽겠네! 481 00:20:56,581 --> 00:20:58,193 내가 할소리야! 482 00:20:58,675 --> 00:20:59,733 참 네~ 483 00:20:59,733 --> 00:21:01,949 여기서 생각하고 있어봤자 별 수 없어! 484 00:21:01,949 --> 00:21:02,986 나루토! 485 00:21:02,986 --> 00:21:04,774 정말 제멋대로네 486 00:21:04,774 --> 00:21:07,514 가보면 알거아냐~ 가보면! 487 00:21:21,742 --> 00:21:24,020 그럭저럭 자세가 나오는걸? 488 00:21:24,268 --> 00:21:27,932 아니, 아직이야.. 상대는 안 움직이는 바위니까 489 00:21:28,054 --> 00:21:30,073 확실히 본선 전까지는.. 490 00:21:30,073 --> 00:21:33,563 실전에서 통할지 시험해 보고싶군 491 00:21:39,421 --> 00:21:40,387 이건? 492 00:21:41,468 --> 00:21:44,692 이야, 좀 전의 거대한 거미는 진짜로 깜짝놀랬다구! 493 00:21:44,692 --> 00:21:47,614 그니까, 왜 너맘대로 그 쪽으로 가는거야? 494 00:21:47,614 --> 00:21:49,016 위험하잖아! 495 00:21:49,092 --> 00:21:51,380 자! 4대 호카게의 기록을 깨서.. 496 00:21:51,380 --> 00:21:53,428 그 유산이라는 것을 손에 넣자구! 497 00:21:53,428 --> 00:21:55,373 사람이 말하면 좀 들어! 498 00:21:55,373 --> 00:22:00,303 사쿠라..이거 굉장히 아퍼... 아야... 코가 아프다구... 499 00:22:01,284 --> 00:22:02,507 시카마루? 500 00:22:02,507 --> 00:22:04,492 다음 관문은 조금만 가면 있어 501 00:22:04,492 --> 00:22:05,967 먼저들 가고 있어 502 00:22:05,971 --> 00:22:08,005 넌 어쩌려구? 503 00:22:08,167 --> 00:22:10,245 난 좀 할 일이... 504 00:22:10,376 --> 00:22:13,455 난 괜찮으니까, 먼저들 가라구 505 00:22:14,061 --> 00:22:16,102 저 놈..뭐야? 506 00:22:17,859 --> 00:22:19,830 이봐! 어디 가는거야? 507 00:22:20,043 --> 00:22:22,831 바보녀석! 너 왜 따라오는거야? 508 00:22:22,884 --> 00:22:24,693 그치만, 신경이 쓰이고.. 509 00:22:24,693 --> 00:22:26,677 어! 저거 뭐야? 510 00:22:28,092 --> 00:22:30,587 쳇! 바위에 신경을 뺏기지마! 511 00:22:30,587 --> 00:22:32,291 적은 바위의 그림자야! 512 00:22:32,325 --> 00:22:33,519 적이라고? 513 00:22:36,796 --> 00:22:38,430 죽어라! 514 00:22:47,797 --> 00:22:50,869 휴, 그림자 흉내술법.. 515 00:22:50,869 --> 00:22:52,214 성공! 516 00:22:53,457 --> 00:22:55,293 위험했다, 위험했어 517 00:22:57,708 --> 00:23:00,934 흥! 나도 멋진 모습을 보여 주겠다구! 518 00:23:00,934 --> 00:23:03,398 다중그림자분신술! (多重影分身の術!) 519 00:23:05,023 --> 00:23:06,214 기다려! 520 00:23:06,883 --> 00:23:08,134 그림자 분신? 521 00:23:08,566 --> 00:23:10,437 이 녀석들 생각보다 하는데? 522 00:23:11,008 --> 00:23:12,462 물러서라! 523 00:23:17,366 --> 00:23:21,724 너희들.. 중급시험에서 떨어진 비마을의 닌자들이지? 524 00:23:22,874 --> 00:23:24,605 목적은 뭐지? 525 00:23:24,851 --> 00:23:26,135 목적? 526 00:23:26,135 --> 00:23:28,748 설마 너희들도 4대 호카게의 유산을? 527 00:23:28,748 --> 00:23:30,756 궁극오의(究極奧義)를 노리는거야? 528 00:23:32,589 --> 00:23:34,213 너! 바..바보냐? 529 00:23:34,292 --> 00:23:35,476 엥? 530 00:23:35,476 --> 00:23:39,508 더 이상 우리들을 안 건드리는게 좋을거야 531 00:23:39,751 --> 00:23:41,812 다음 번엔 그냥 보내주지 않을테니까! 532 00:23:42,520 --> 00:23:45,912 앗! 이봐! 왜 그냥 보내주는거야? 533 00:23:45,912 --> 00:23:49,012 너, 또 골칫거리를 만들었잖아! 534 00:23:49,240 --> 00:23:49,928 응? 535 00:23:49,928 --> 00:23:53,151 아무튼, 지금은 녀석들을 상대할 시간이 없어! 536 00:23:53,151 --> 00:23:56,716 우리들은 4대 호카게의 기록을 깨야 하니까.. 537 00:23:58,032 --> 00:24:00,853 시카마루! 무슨일 있었어? 538 00:24:01,223 --> 00:24:03,153 잠깐 볼 일이 생겨서.. 539 00:24:03,230 --> 00:24:05,834 근데, 다음 관문은 뭐지? 540 00:24:06,076 --> 00:24:09,110 그게... 구절을 아직 풀지 못해서.. 541 00:24:09,459 --> 00:24:12,507 시간이 없어.. 서둘러 가자구! 542 00:24:12,507 --> 00:24:14,291 나루토, 잠깐만! 543 00:24:14,371 --> 00:24:18,116 참나, 호랑이 두루마리의 해독을 아직 못했다고 했잖아! 544 00:24:18,451 --> 00:24:20,847 "들국화를 바친다"... 545 00:24:20,847 --> 00:24:22,024 "들국화를 바친다"...인가? 546 00:24:32,447 --> 00:24:35,264 다음 관문에 도착! 547 00:24:36,335 --> 00:24:38,060 이건 뭐지? 548 00:24:38,060 --> 00:24:42,004 "퇴장 버튼"이라고 써 있는데? 549 00:24:42,004 --> 00:24:44,575 돌아와! 함부로 가지 말라구! 550 00:24:44,575 --> 00:24:45,578 응? 551 00:24:47,341 --> 00:24:49,409 엥? 엥? 552 00:24:49,714 --> 00:24:52,014 이건 뭐지..? 553 00:24:52,405 --> 00:24:54,007 수면 가스야! 554 00:24:56,478 --> 00:24:57,878 입구가 닫혔어! 555 00:24:57,967 --> 00:24:59,643 나루토, 가스를 마시지마! 556 00:24:59,643 --> 00:25:01,169 천장으로 올라가! 557 00:25:03,797 --> 00:25:06,055 가..갇혀버린거야? 558 00:25:06,441 --> 00:25:10,290 (뭔가.. 연기를 멈출 방법이 있을텐데..) 559 00:25:10,833 --> 00:25:12,145 (뭔가..) 560 00:25:13,105 --> 00:25:16,755 왠지..위에서 보니까 커다란 꽃 같은데? 561 00:25:21,468 --> 00:25:23,416 (들국화를 바친다!) 562 00:25:23,474 --> 00:25:26,914 쵸지! 육탄전차로 연기를 날려버리고.. 563 00:25:26,914 --> 00:25:28,604 바닥의 구멍을 조사해봐! 564 00:25:28,811 --> 00:25:30,054 오케이! 565 00:25:30,054 --> 00:25:31,679 배화의 술법! (倍化の術!) 566 00:25:31,980 --> 00:25:34,527 육탄전차! (肉彈戰車!) 567 00:25:37,915 --> 00:25:40,167 구멍 안에 뭔가 없어? 568 00:25:40,764 --> 00:25:43,933 잠깐만...그러니까... 569 00:25:44,068 --> 00:25:46,327 무슨..스위치가 있어! 570 00:25:46,327 --> 00:25:48,117 그걸 눌러! 571 00:25:48,177 --> 00:25:49,232 응! 572 00:26:00,382 --> 00:26:02,167 거참... 573 00:26:13,430 --> 00:26:15,013 이노, 걸을 수 있겠어? 574 00:26:15,013 --> 00:26:16,433 응.. 575 00:26:21,492 --> 00:26:23,249 출구라구! 576 00:26:29,396 --> 00:26:31,004 오오.. 강이다. 577 00:26:31,019 --> 00:26:33,401 길은....이쪽이다! 578 00:26:33,800 --> 00:26:37,337 좋았어, 모두! 나를 따라오라구! 579 00:26:37,596 --> 00:26:39,549 넌 좀 배워야겠어! 580 00:26:39,549 --> 00:26:40,992 무슨 짓이야.. 581 00:26:41,008 --> 00:26:43,068 우선, 호랑이 두루마리야.. 582 00:26:43,068 --> 00:26:47,355 더 이상 틀릴리가 없어 이 두루마리의 시같은 것이.. 583 00:26:47,355 --> 00:26:49,912 관문 공략의 힌트야! 584 00:26:50,380 --> 00:26:51,699 호오~~ 585 00:26:51,699 --> 00:26:53,676 위험한 일을 당하기 전에.. 586 00:26:53,676 --> 00:26:55,832 대처법을 생각해 두는거지.. 587 00:26:55,940 --> 00:26:58,960 참나, 언제나 나루토가 먼저 달려가서 588 00:26:58,960 --> 00:27:01,108 모두가 위험한 일을 당하는 거라구! 589 00:27:01,164 --> 00:27:04,376 아, 사쿠라..그런 말을... 590 00:27:05,588 --> 00:27:08,294 시카마루, 다음은 뭐라고 써있어? 591 00:27:08,294 --> 00:27:08,450 응.. 592 00:27:09,179 --> 00:27:12,529 "매우 신속하게 의지를 보여라"라고.. 593 00:27:12,795 --> 00:27:15,373 "신속하게"지? 좋았어! 594 00:27:16,266 --> 00:27:18,854 나루토, 너.. 무슨 짓을 하는거야? 595 00:27:19,019 --> 00:27:21,723 신속하게 의지를 보인거라구! 596 00:27:22,168 --> 00:27:22,792 엥? 597 00:27:23,375 --> 00:27:25,072 나루토, 바보 녀석아! 598 00:27:25,377 --> 00:27:28,129 어쩔 수 없어, 가자! 599 00:27:29,808 --> 00:27:32,568 너 좀 전의 말을 들은거야? 600 00:27:32,568 --> 00:27:36,063 그게.. 난 호랑이 두루마리가 말하는 대로.. 601 00:27:36,502 --> 00:27:38,865 왠지 물살이 빨라진거 같지 않아? 602 00:27:38,865 --> 00:27:41,289 저..저거 때문에 그런거 아니야? 603 00:27:41,289 --> 00:27:42,595 - 응? - 응? - 응? 604 00:27:44,872 --> 00:27:47,081 - 폭포!(x5) 605 00:27:47,081 --> 00:27:48,954 이대로라면 바위에 부딪치겠어! 606 00:27:48,954 --> 00:27:51,876 피하더라도 폭포아래로 곤두박질 치겠어! 607 00:27:51,876 --> 00:27:53,281 뭐야, 다른사람 이야기 하는 듯한 말투는! 608 00:27:53,281 --> 00:27:55,635 뭐? 냉정하게 판단한건데? 609 00:27:55,635 --> 00:27:56,903 둘 다 그만둬.. 610 00:27:56,903 --> 00:27:58,666 너야말로 뭔가 해 보는게 어때? 611 00:27:58,666 --> 00:27:59,953 뭐라고! 612 00:27:59,953 --> 00:28:02,358 시끄러워~~~~~~~~~~!!! 613 00:28:03,850 --> 00:28:07,010 (젠장 의지를 보이라는게 무슨 뜻이지?) 614 00:28:07,010 --> 00:28:08,575 저건 뭐지? 615 00:28:08,777 --> 00:28:12,871 저 바위 나뭇잎 마을의 얼굴바위의 미니어쳐같잖아? 616 00:28:12,881 --> 00:28:14,088 뭐? 617 00:28:18,438 --> 00:28:20,392 시카마루, 어떻게 해? 618 00:28:20,392 --> 00:28:22,960 서두르지 않으면 부딪치겠어! 619 00:28:22,960 --> 00:28:25,225 "의지를 보여라"인가! 620 00:28:25,553 --> 00:28:28,247 나의 의지는 이미 결정나있다구.. 621 00:28:29,418 --> 00:28:30,660 나루토.. 622 00:28:31,479 --> 00:28:33,044 무슨 일이 있어도.. 623 00:28:33,044 --> 00:28:35,191 4대 호카게의 유산을 손에 넣고 말겠다구! 624 00:28:35,191 --> 00:28:36,336 너 몇 번이나 말해야.. 625 00:28:36,336 --> 00:28:39,409 아니야, 이 번만은 나루토가 한 말이 옳아! 626 00:28:39,409 --> 00:28:41,047 오른쪽으로 뛰어! 627 00:28:51,408 --> 00:28:55,473 과연.. 폭포의 아래에 이런 장치를 해 두었다니.. 628 00:28:55,943 --> 00:28:58,809 물보라가 생기는 왼쪽엔 무지개가 생기고.. 629 00:28:59,120 --> 00:29:01,729 오른쪽에는 생기지 않았다는 거지 630 00:29:01,912 --> 00:29:05,044 왼쪽을 선택했다면 실격 당했을거야 631 00:29:05,080 --> 00:29:08,135 잠깐, 무겁잖아.. 빨리 비켜! 632 00:29:08,135 --> 00:29:11,943 뭐? 무슨 소릴 하는거야? 내가 무겁단 소리야? 633 00:29:11,943 --> 00:29:12,760 너야 말로.. 634 00:29:12,760 --> 00:29:14,975 너가 무겁단 말이라구! 이노돼지야! 635 00:29:14,975 --> 00:29:17,703 웃기는 소리 말라구! 짱구머리가.. 636 00:29:17,703 --> 00:29:21,335 (나하고는 전혀 상관없는 싸움이군..) 637 00:29:21,335 --> 00:29:24,687 3명 모두 굉장히 무겁다구.. 638 00:29:24,687 --> 00:29:26,997 뭐시라고라! 639 00:29:27,510 --> 00:29:31,043 참나, 나루토는 섬세한게 조금도 없다니깐! 640 00:29:31,043 --> 00:29:34,915 저런 놈하고 같은 반이라니.. 사쿠라도 힘들겠구나.. 641 00:29:34,915 --> 00:29:36,242 응, 정말이야 642 00:29:36,242 --> 00:29:37,621 정말? 643 00:29:37,827 --> 00:29:40,021 어..어째서? 644 00:29:43,578 --> 00:29:44,814 - 최종관문 - 645 00:29:45,516 --> 00:29:48,644 좋아, 최종관문에 도착! 646 00:29:50,396 --> 00:29:52,078 이노! 너... 647 00:29:52,078 --> 00:29:54,137 쵸지, 이 자식.. 648 00:29:54,137 --> 00:29:58,012 나루토, 미안해 여기부턴 우리들만 갈께 649 00:29:58,083 --> 00:30:01,346 4대 호카게의 유산은 우리들만 가지겠어 650 00:30:01,346 --> 00:30:03,994 좀, 비겁한거 아니야? 651 00:30:03,994 --> 00:30:07,877 우리들은 어떻게 해서든 시카마루가 이기길 바래 652 00:30:07,877 --> 00:30:09,949 시카마루, 이 틈에 어서! 653 00:30:11,794 --> 00:30:13,205 시카마루! 654 00:30:15,891 --> 00:30:20,259 "증오를 넘어 다가온 자에겐 길이 열리지 않는다" 655 00:30:20,259 --> 00:30:22,269 이게 다음 구절의 시야 656 00:30:23,634 --> 00:30:25,993 동료관계를 깨버리는 자에게는 657 00:30:25,993 --> 00:30:29,372 길은 열리지 않는다는 뜻 아닌가? 658 00:30:33,513 --> 00:30:36,587 저런 입바른 소리나 하고.. 659 00:30:36,700 --> 00:30:39,259 너, 상당히 귀찮아 졌는데? 660 00:30:40,690 --> 00:30:43,365 하하, 시카마루다워! 661 00:30:43,409 --> 00:30:48,635 뭐, 이렇게 될 거라고 생각은 하고 있었는데.. 662 00:30:50,171 --> 00:30:51,787 시카마루! 663 00:30:51,802 --> 00:30:53,388 응? 664 00:30:57,227 --> 00:31:00,643 서로 싸워 이겨서 결승에서 만나자! 665 00:31:01,728 --> 00:31:03,812 일단, 이거 네 거잖아 666 00:31:04,529 --> 00:31:06,068 되돌려 줄께.. 667 00:31:07,009 --> 00:31:09,496 어째서 결승까지 갈 생각이 든거야? 668 00:31:09,496 --> 00:31:13,496 맞아, 이겨서 올라가는 건 사스케일께 뻔하잖아! 669 00:31:14,737 --> 00:31:18,914 뭐, 나뭇잎 마을 누군가가 올라가면 그걸로 된거 아닌가? 670 00:31:18,914 --> 00:31:21,372 그..그래, 맞아! 671 00:31:21,372 --> 00:31:23,683 좋았어, 가자구! 672 00:31:25,739 --> 00:31:27,588 안타깝게도.. 673 00:31:27,755 --> 00:31:30,659 너희들은 본선에는 나가지 못해 674 00:31:31,330 --> 00:31:34,659 아까처럼은 안 될걸? 675 00:31:44,282 --> 00:31:47,282 이거 전부 오의가 써있는 두루마리인거야? 676 00:31:47,282 --> 00:31:50,143 응? 글쎄.... 677 00:31:50,162 --> 00:31:54,694 이 중에서 진짜 오의서를 찾아야 하는거네? 678 00:31:56,290 --> 00:32:00,203 이러는 동안에도 시간을 흘러가고 있어 679 00:32:00,874 --> 00:32:03,954 여기에 4대 호카게의 유산이 있는건 틀림없어! 680 00:32:03,954 --> 00:32:06,374 이렇게 된 이상 한쪽부터 찾아보겠.. 681 00:32:06,374 --> 00:32:07,594 그만둬! 682 00:32:08,354 --> 00:32:10,409 이 정도 규모의 신전이야 683 00:32:10,409 --> 00:32:13,123 어떤 함정이 있을지 몰라 684 00:32:14,840 --> 00:32:18,802 게다가 아마도 여기에 있는 두루마리는 전부 가짜야 685 00:32:18,802 --> 00:32:19,677 가짜? 686 00:32:19,785 --> 00:32:20,781 응.. 687 00:32:20,781 --> 00:32:23,950 이만큼 엄청난 양의 두루마리를 하나하나 조사한다면.. 688 00:32:23,950 --> 00:32:26,141 몇 일이 걸려도 끝나지 않을거야 689 00:32:26,662 --> 00:32:30,875 그렇게 했다간 4대 호카게의 기록은 깰 수가 없어! 690 00:32:31,366 --> 00:32:35,424 뭔가가 있을거야... 뭔가가.. 691 00:32:35,565 --> 00:32:37,114 방법이란 것이.. 692 00:32:37,213 --> 00:32:38,574 방법? 693 00:32:38,574 --> 00:32:40,765 머리를 쓰라는 말이야! 694 00:32:40,765 --> 00:32:42,505 나루토 바보.. 695 00:32:43,409 --> 00:32:44,879 사쿠라.. 너무해.. 696 00:32:44,879 --> 00:32:46,288 바보.. 바보.. 697 00:32:46,893 --> 00:32:49,925 바보.. 바보바보.. 바보.. 698 00:32:49,925 --> 00:32:51,502 바보.. 바보.. 699 00:32:51,502 --> 00:32:54,603 용서해줘.. 그렇게 말 안해도.. 700 00:32:54,983 --> 00:32:56,646 내가 한 소리가 아냐 701 00:32:57,365 --> 00:33:00,929 바보..바보..바보나루토.. 702 00:33:00,929 --> 00:33:02,580 너야? 이 자식! 703 00:33:02,580 --> 00:33:04,824 바보 앵무새에게 바보취급 당할만한 이유는 없어! 704 00:33:04,824 --> 00:33:07,372 바보 나루토! 바보 나루토! 705 00:33:08,656 --> 00:33:11,223 바보에게 바보라고 말 하는거 아냐, 바보! 706 00:33:11,223 --> 00:33:12,579 바보 나루토! 바보 나루토! 707 00:33:12,579 --> 00:33:14,737 너 정말... 708 00:33:20,677 --> 00:33:23,075 인법! 원한의 비! (人法! 恨み雨!) 709 00:33:23,271 --> 00:33:26,660 한사람 한사람의 힘으로는 녀석들에게 이길 수 없지만.. 710 00:33:26,767 --> 00:33:29,956 우리들의 원한을 모은 술법이라면 711 00:33:32,375 --> 00:33:34,497 저주의 구름에 휩싸여서.. 712 00:33:34,855 --> 00:33:36,913 원한의 비를 맞아라! 713 00:33:37,359 --> 00:33:39,562 - 바보 나루토! 바보 나루토! - 이리 내려와! 714 00:33:39,562 --> 00:33:40,882 바보로군.. 715 00:33:41,070 --> 00:33:42,302 바보 앵무새! 716 00:33:42,701 --> 00:33:43,561 물? 717 00:33:43,561 --> 00:33:44,399 시카마루! 718 00:33:49,828 --> 00:33:51,824 차..차크라가... 719 00:33:52,967 --> 00:33:57,404 (뭐지? 힘이 빠져간다구..) 720 00:33:58,480 --> 00:34:01,723 (이거.. 보통의 물이 아니야...) 721 00:34:03,094 --> 00:34:06,117 이 비는 너희들 차크라를 흡수한다 722 00:34:06,161 --> 00:34:10,686 우리들이 지금까지 흘린 원한을 담은 눈물의 비다! 723 00:34:11,222 --> 00:34:15,092 중급시험에 떨어진 녀석들이 몰래 무슨 짓을 하는거지? 724 00:34:17,781 --> 00:34:20,456 카카시가 원하는 대로 하는건 화가 나는 일이지만.. 725 00:34:21,111 --> 00:34:22,492 나뭇잎 마을의.. 726 00:34:22,694 --> 00:34:26,417 확실히 술법을 시험해 보기위해선 안성맞춤이군.. 727 00:34:26,789 --> 00:34:28,369 우치하 사스케! 728 00:34:30,359 --> 00:34:31,184 무..물러서라! 729 00:34:31,184 --> 00:34:32,493 사미다레, 잠깐! 730 00:34:33,686 --> 00:34:35,548 녀석의 상태가 이상하다 731 00:34:37,301 --> 00:34:39,046 기회인거 같은데? 732 00:34:39,454 --> 00:34:40,602 아..아니야! 733 00:34:40,602 --> 00:34:41,760 해치워라! 734 00:34:56,113 --> 00:34:58,973 (역시..강하다..) 735 00:34:59,863 --> 00:35:03,628 (본선까지 이기고 올라간 녀석에겐 당해낼 수가 없어!) 736 00:35:13,746 --> 00:35:15,290 휴.. 살았다 737 00:35:15,290 --> 00:35:17,160 이것도 함정이였던건가? 738 00:35:17,280 --> 00:35:19,418 나 배가 너무 고파.. 739 00:35:19,418 --> 00:35:21,194 - 잘 먹겠습니다.. - 줘! 줘! 줘! 740 00:35:21,194 --> 00:35:22,665 - 도둑이야! - 고마워~~ 741 00:35:26,697 --> 00:35:27,624 나루토! 742 00:35:27,624 --> 00:35:29,423 앵무새에게 가까이 다가가 봐! 743 00:35:29,670 --> 00:35:30,467 응? 744 00:35:30,687 --> 00:35:32,927 어, 맛있다..맛있어.. 745 00:35:32,927 --> 00:35:37,549 그렇군, 지금이 저 얄미운 앵무새 녀석을 잡을 찬스로군! 746 00:35:37,549 --> 00:35:39,148 아니야! 747 00:35:39,148 --> 00:35:42,221 가능한 한 웃는 얼굴로.. 친근하게 접근하는 거야 748 00:35:42,256 --> 00:35:44,746 응? 뭐지? 749 00:35:45,015 --> 00:35:49,204 이..이렇게? 앵무새야..안녕? 750 00:35:49,630 --> 00:35:52,935 그래, 바보 나루토야? 바보!! 751 00:35:53,126 --> 00:35:55,190 바보! 나루토, 웃으라구! 752 00:35:55,190 --> 00:35:56,757 어..어째서.. 753 00:36:00,406 --> 00:36:01,949 웃음이 기분나빠.. 754 00:36:01,949 --> 00:36:03,861 좀 더 자연스럽게.. 755 00:36:04,277 --> 00:36:06,695 쳇, 제멋대로 지껄이기는.. 756 00:36:07,517 --> 00:36:10,133 뭔가 즐거운거라도 생각하는게 어때? 757 00:36:10,133 --> 00:36:11,384 사쿠라.. 758 00:36:11,684 --> 00:36:14,498 시카마루에게 뭔가 생각이 있을거야 759 00:36:14,822 --> 00:36:16,622 나루토 힘내! 760 00:36:16,860 --> 00:36:20,411 사쿠라가 그렇게 말한다면 힘 내보겠다구! 761 00:36:21,766 --> 00:36:24,539 웃어! 미소를 잊지 말라구! 762 00:36:24,539 --> 00:36:25,748 그래.. 그 상태를 유지해.. 763 00:36:25,748 --> 00:36:26,743 좋아..좋아.. 764 00:36:26,743 --> 00:36:29,086 (즐거운 일.. 즐거운 일..) 765 00:36:29,086 --> 00:36:31,300 (중급닌자가 된다면..) 766 00:36:31,300 --> 00:36:34,307 (사쿠라와 러브러브 데이트~~) 767 00:36:37,780 --> 00:36:39,255 짜증나네 768 00:36:44,332 --> 00:36:48,155 "증오를 넘어 다가온 자에겐 길이 열리지 않는다" 769 00:36:49,643 --> 00:36:52,290 나루토가 앵무새를 쫓아서 돌아다니는 동안에는 770 00:36:52,290 --> 00:36:54,976 문은 열리지 않는다는 것이었네 771 00:36:57,731 --> 00:37:00,943 어? 있다! 4대 호카게의 유산이다! 772 00:37:01,516 --> 00:37:06,526 마지막 시는.."무한한 장소를 가리킨다" 773 00:37:06,668 --> 00:37:10,212 이 두루마리에 모든것이 나와 있다는 것이야? 774 00:37:10,212 --> 00:37:13,951 응, 말도 안되는 함정 덩어리일지도 모르지만.. 775 00:37:14,243 --> 00:37:16,987 난, 그 호랑이 두루마리를 믿어! 776 00:37:16,987 --> 00:37:19,857 그 할배선인이 준거니까.. 777 00:37:19,947 --> 00:37:22,140 (그러니까 수상하다니까..) 778 00:37:42,460 --> 00:37:44,076 가이 선생님! 779 00:37:44,308 --> 00:37:45,555 어째서 선생님이.. 780 00:37:45,555 --> 00:37:46,946 여기에? 781 00:37:47,256 --> 00:37:50,539 시카마루? 쵸지, 이노 너희들 무슨 소릴 하는거야? 782 00:37:50,539 --> 00:37:53,506 어디에 숯땡이 눈썹 선생이 있는거야? 783 00:37:55,100 --> 00:37:58,044 (나루토, 아직도 믿고 있어..) 784 00:37:58,311 --> 00:38:01,410 저기.. 선인 할아범, 어떻게 됐어? 785 00:38:01,410 --> 00:38:04,283 우리들 4대 호카게의 기록을 깬거야? 786 00:38:04,283 --> 00:38:05,679 늦지 않았어? 787 00:38:06,058 --> 00:38:08,792 진짜로 4대 호카게의 유산이 필요하다구! 788 00:38:08,875 --> 00:38:12,069 본선을 돌파하기 위해서 진짜로 필요하다구! 789 00:38:12,123 --> 00:38:13,281 에헴! 790 00:38:19,099 --> 00:38:23,985 합격! 너희들은 보기좋게 4대 호카게의 기록을 깼다! 791 00:38:23,985 --> 00:38:25,389 해냈다! 792 00:38:25,435 --> 00:38:30,521 그러면.. 4대 호카게의 유산 궁극의 오의를 하사하겠다 793 00:38:31,946 --> 00:38:34,713 글의 첫머릿 단어만 가로로 읽어라.. 794 00:38:34,713 --> 00:38:38,713 그럼, 건투를 빈다.. 잘 있거라.. 청춘!! 795 00:38:38,713 --> 00:38:40,299 누가 봐도 알겠어.. 796 00:38:40,299 --> 00:38:43,123 그러니까.." 칼을 넣고...." 797 00:38:43,123 --> 00:38:45,424 "마음을 평온히 하라" 798 00:38:45,499 --> 00:38:49,258 칼...마음..? 뭐지? 799 00:38:49,459 --> 00:38:51,874 칼(刀)와 마음(心)이니까 닌자(忍)잖아! 800 00:38:51,874 --> 00:38:54,550 아! 그렇구나.. 그렇다면.. 801 00:38:55,546 --> 00:39:00,539 "닌자의 비법에는 지름길이 없다" 802 00:39:00,635 --> 00:39:02,068 - 뭐시라! (X4) 803 00:39:03,374 --> 00:39:04,244 수고많았소~~ 804 00:39:04,244 --> 00:39:05,027 응! 805 00:39:05,244 --> 00:39:08,344 본선 돌파를 위해서 좋은 수행이 되었겠지? 806 00:39:08,383 --> 00:39:12,040 이쪽도 술법의 완성이 괜찮게 된 것같아 807 00:39:12,815 --> 00:39:16,904 사스케, 그걸론 술법발동까지 시간이 너무 걸린다 808 00:39:16,904 --> 00:39:19,148 본선에서는 통하지 않아! 809 00:39:19,151 --> 00:39:20,562 알고있어.. 810 00:39:21,415 --> 00:39:25,556 가이, 먼저 갈께 아직 사스케의 수행이 남아서.. 811 00:39:25,983 --> 00:39:29,610 응, 뒤는 맡겨 두라구! 812 00:39:30,286 --> 00:39:32,153 쵸지, 이게 뭐야! 813 00:39:32,153 --> 00:39:34,543 전부 가이 선생님의 장난이었잖아! 814 00:39:34,543 --> 00:39:37,406 그런 말을... 나 역시도 실망하고 있단말야.. 815 00:39:37,406 --> 00:39:40,734 장난으로 그런 위험한 함정을 만들어놓다니.. 816 00:39:40,734 --> 00:39:42,637 얼마나 한가한거야? 817 00:39:42,655 --> 00:39:44,978 판단하기엔 아직 이른거 아닌가? 818 00:39:45,530 --> 00:39:49,726 몇개의 관문을 통과하는 사이에 느끼지 않았어? 819 00:39:50,390 --> 00:39:51,424 응? 820 00:39:51,967 --> 00:39:56,586 우리들 처음에는 자신들의 반이 이기면 좋겠다고 생각했어.. 821 00:39:57,621 --> 00:40:03,232 맞아, 지금은 마을의 누군가가 이겨주면 좋겠다고... 822 00:40:03,798 --> 00:40:04,988 맞아.. 823 00:40:06,613 --> 00:40:08,475 알아냈다구! 824 00:40:08,475 --> 00:40:09,449 - 응? - 응? 825 00:40:09,731 --> 00:40:12,442 "닌자의 비법에는 지름길이 없다" 826 00:40:12,442 --> 00:40:15,573 지름길 그런거 없이 돌아가면 그걸로 된거였어 827 00:40:15,573 --> 00:40:19,297 좋았어, 사쿠라, 시카마루, 쵸지, 이노! 828 00:40:20,229 --> 00:40:23,778 다시한번 출발부터 다시 시작하는거라구! 829 00:40:24,999 --> 00:40:27,122 - 뭐시라고라!(X4) 830 00:40:27,846 --> 00:40:30,753 역시 귀찮은 녀석이야.. 831 00:40:30,774 --> 00:40:31,938 바보! 바보! 832 00:40:31,938 --> 00:40:37,027 중급닌자 시험의 본선은 그 다음날부터 시작되었다 833 00:40:41,461 --> 00:40:41,829 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 834 00:40:41,829 --> 00:40:42,190 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 835 00:40:42,190 --> 00:40:42,558 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 836 00:40:42,558 --> 00:40:42,964 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 837 00:40:42,964 --> 00:40:43,573 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 838 00:40:43,573 --> 00:40:43,981 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 839 00:40:43,981 --> 00:40:44,685 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 840 00:40:44,685 --> 00:40:45,446 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 841 00:40:45,446 --> 00:40:46,102 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 842 00:40:46,102 --> 00:40:46,470 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 843 00:40:46,470 --> 00:40:47,165 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 844 00:40:47,165 --> 00:40:47,509 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 845 00:40:47,509 --> 00:40:47,901 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 846 00:40:47,901 --> 00:40:48,261 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 847 00:40:48,261 --> 00:40:48,629 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 848 00:40:48,629 --> 00:40:48,982 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 849 00:40:48,982 --> 00:40:49,366 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 850 00:40:49,366 --> 00:40:50,996 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 851 00:40:51,504 --> 00:40:51,847 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 852 00:40:51,847 --> 00:40:52,585 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 853 00:40:52,585 --> 00:40:52,921 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 854 00:40:52,921 --> 00:40:53,272 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 855 00:40:53,272 --> 00:40:53,609 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 856 00:40:53,609 --> 00:40:54,002 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 857 00:40:54,002 --> 00:40:54,713 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 858 00:40:54,713 --> 00:40:55,080 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 859 00:40:55,080 --> 00:40:55,776 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 860 00:40:55,776 --> 00:40:57,171 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 861 00:40:57,171 --> 00:40:58,530 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 862 00:40:58,530 --> 00:40:59,683 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 863 00:40:59,683 --> 00:41:01,131 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 864 00:41:01,131 --> 00:41:01,489 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 865 00:41:01,489 --> 00:41:02,250 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 866 00:41:02,250 --> 00:41:02,618 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 867 00:41:02,618 --> 00:41:06,651 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 868 00:41:07,278 --> 00:41:08,647 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 869 00:41:08,647 --> 00:41:10,768 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 870 00:41:10,768 --> 00:41:12,166 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 871 00:41:12,166 --> 00:41:13,327 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 872 00:41:13,327 --> 00:41:13,983 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 873 00:41:13,983 --> 00:41:16,816 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 874 00:41:16,816 --> 00:41:16,999 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 875 00:41:16,999 --> 00:41:17,254 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 876 00:41:17,254 --> 00:41:17,925 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 877 00:41:17,925 --> 00:41:18,302 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 878 00:41:18,302 --> 00:41:18,602 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 879 00:41:18,602 --> 00:41:18,966 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 880 00:41:18,966 --> 00:41:19,457 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 881 00:41:19,457 --> 00:41:21,894 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 882 00:41:21,894 --> 00:41:22,255 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 883 00:41:22,255 --> 00:41:22,531 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 884 00:41:22,531 --> 00:41:23,959 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 885 00:41:23,959 --> 00:41:24,446 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 886 00:41:24,446 --> 00:41:24,739 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 887 00:41:24,739 --> 00:41:25,463 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 888 00:41:25,463 --> 00:41:25,831 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 889 00:41:25,831 --> 00:41:26,415 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 890 00:41:26,415 --> 00:41:26,878 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 891 00:41:26,878 --> 00:41:27,606 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 892 00:41:27,606 --> 00:41:28,275 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 893 00:41:28,275 --> 00:41:28,632 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 894 00:41:28,632 --> 00:41:29,185 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 895 00:41:29,185 --> 00:41:30,193 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 896 00:41:30,193 --> 00:41:30,420 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 897 00:41:30,420 --> 00:41:31,144 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 898 00:41:31,144 --> 00:41:31,514 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 899 00:41:31,514 --> 00:41:32,536 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 900 00:41:32,536 --> 00:41:32,889 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 901 00:41:32,889 --> 00:41:33,488 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 902 00:41:33,488 --> 00:41:33,993 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 903 00:41:33,993 --> 00:41:35,413 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날거야 904 00:41:35,413 --> 00:41:35,764 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 905 00:41:35,764 --> 00:41:36,429 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 906 00:41:36,429 --> 00:41:38,277 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 907 00:41:38,277 --> 00:41:38,620 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 908 00:41:38,620 --> 00:41:38,958 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 909 00:41:38,958 --> 00:41:39,633 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 910 00:41:39,633 --> 00:41:40,110 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 911 00:41:40,110 --> 00:41:40,822 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 912 00:41:40,822 --> 00:41:41,188 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 913 00:41:41,188 --> 00:41:41,845 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 914 00:41:41,845 --> 00:41:42,604 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 915 00:41:42,604 --> 00:41:44,727 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 916 00:41:44,727 --> 00:41:45,049 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 917 00:41:45,049 --> 00:41:45,384 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 918 00:41:45,384 --> 00:41:45,583 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 919 00:41:45,583 --> 00:41:46,111 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 920 00:41:46,111 --> 00:41:46,495 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 921 00:41:46,495 --> 00:41:47,239 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 922 00:41:47,239 --> 00:41:47,583 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 923 00:41:47,583 --> 00:41:47,952 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 924 00:41:47,952 --> 00:41:48,666 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 925 00:41:48,666 --> 00:41:49,281 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 926 00:41:49,281 --> 00:41:49,705 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 927 00:41:49,705 --> 00:41:50,056 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 928 00:41:50,056 --> 00:41:51,129 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 929 00:41:51,129 --> 00:41:51,343 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 930 00:41:51,343 --> 00:41:52,225 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 931 00:41:52,225 --> 00:41:52,447 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 932 00:41:52,447 --> 00:41:52,623 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 933 00:41:52,623 --> 00:41:53,090 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 934 00:41:53,090 --> 00:41:53,569 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 935 00:41:53,569 --> 00:41:53,981 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 936 00:41:53,981 --> 00:41:54,237 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 937 00:41:54,237 --> 00:41:54,377 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 938 00:41:54,377 --> 00:41:56,154 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 939 00:41:56,154 --> 00:41:56,507 目を閉じれば 눈을 감으면 940 00:41:56,507 --> 00:41:56,854 目を閉じれば 눈을 감으면 941 00:41:56,854 --> 00:41:57,243 目を閉じれば 눈을 감으면 942 00:41:57,243 --> 00:41:57,898 目を閉じれば 눈을 감으면 943 00:41:57,898 --> 00:41:58,291 目を閉じれば 눈을 감으면 944 00:41:58,291 --> 00:41:59,735 目を閉じれば 눈을 감으면 945 00:41:59,735 --> 00:42:00,088 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 946 00:42:00,088 --> 00:42:00,424 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 947 00:42:00,424 --> 00:42:01,135 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 948 00:42:01,135 --> 00:42:02,577 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 949 00:42:02,577 --> 00:42:02,791 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 950 00:42:02,791 --> 00:42:03,000 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 951 00:42:03,000 --> 00:42:03,703 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 952 00:42:03,703 --> 00:42:04,054 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 953 00:42:04,054 --> 00:42:04,758 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 954 00:42:04,758 --> 00:42:05,072 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 955 00:42:05,072 --> 00:42:05,463 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 956 00:42:05,463 --> 00:42:07,706 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 957 00:42:07,706 --> 00:42:11,198 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 958 00:42:11,198 --> 00:42:15,940 난 너희들의 이야기를 듣고나서 해답을 내리고 싶다 959 00:42:16,135 --> 00:42:19,759 좋아, 우리들의 아픔을 알려주지 960 00:42:19,759 --> 00:42:21,799 나가토, 쓸데없는 시간낭비야 961 00:42:21,799 --> 00:42:22,928 지금 당장 이 녀석을.. 962 00:42:22,928 --> 00:42:24,208 코난, 기다려라.. 963 00:42:24,208 --> 00:42:26,919 난 이 녀석의 대답을 알고싶다 964 00:42:26,919 --> 00:42:31,737 6명의 페인을 쓰러뜨리고 혼자서 여기까지 왔단말이다 965 00:42:31,886 --> 00:42:33,834 다음편 나루토 질풍전은 966 00:42:33,834 --> 00:42:35,044 다음편 나루토 질풍전은 - 만남 - 967 00:42:35,102 --> 00:42:38,102 나의 가장 큰 아픔은 두개가 있다 85076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.