All language subtitles for 나루토 170-171
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,075 --> 00:00:10,558
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
2
00:00:13,595 --> 00:00:13,804
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
3
00:00:13,804 --> 00:00:13,932
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
4
00:00:13,932 --> 00:00:14,183
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
5
00:00:14,183 --> 00:00:14,358
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
6
00:00:14,358 --> 00:00:14,536
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
7
00:00:14,536 --> 00:00:14,726
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
8
00:00:14,726 --> 00:00:14,901
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
9
00:00:14,901 --> 00:00:15,311
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
10
00:00:15,311 --> 00:00:15,442
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
11
00:00:15,442 --> 00:00:15,764
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
12
00:00:15,764 --> 00:00:16,075
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
13
00:00:16,075 --> 00:00:16,406
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
14
00:00:16,406 --> 00:00:16,708
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
15
00:00:16,708 --> 00:00:17,242
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
16
00:00:17,242 --> 00:00:17,330
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
17
00:00:17,330 --> 00:00:17,472
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
18
00:00:17,472 --> 00:00:17,755
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
19
00:00:17,755 --> 00:00:19,292
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
20
00:00:19,292 --> 00:00:19,479
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
21
00:00:19,479 --> 00:00:19,667
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
22
00:00:19,667 --> 00:00:19,834
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
23
00:00:19,834 --> 00:00:20,378
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
24
00:00:20,378 --> 00:00:20,764
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
25
00:00:20,764 --> 00:00:21,204
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
26
00:00:21,204 --> 00:00:21,294
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
27
00:00:21,294 --> 00:00:21,573
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
28
00:00:21,573 --> 00:00:21,801
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
29
00:00:21,801 --> 00:00:21,904
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
30
00:00:21,904 --> 00:00:23,324
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
31
00:00:25,128 --> 00:00:25,590
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
32
00:00:25,590 --> 00:00:25,696
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
33
00:00:25,696 --> 00:00:25,924
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
34
00:00:25,924 --> 00:00:26,199
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
35
00:00:26,199 --> 00:00:26,417
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
36
00:00:26,417 --> 00:00:26,879
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
37
00:00:26,879 --> 00:00:27,149
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
38
00:00:27,149 --> 00:00:27,402
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
39
00:00:27,402 --> 00:00:27,593
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
40
00:00:27,593 --> 00:00:27,677
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
41
00:00:27,677 --> 00:00:27,904
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
42
00:00:27,904 --> 00:00:28,004
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
43
00:00:28,004 --> 00:00:28,229
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
44
00:00:28,229 --> 00:00:28,432
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
45
00:00:28,432 --> 00:00:28,720
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
46
00:00:28,720 --> 00:00:29,004
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
47
00:00:29,004 --> 00:00:29,275
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
48
00:00:29,275 --> 00:00:30,787
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
49
00:00:30,787 --> 00:00:31,128
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
50
00:00:31,128 --> 00:00:31,343
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
51
00:00:31,343 --> 00:00:31,484
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
52
00:00:31,484 --> 00:00:31,722
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
53
00:00:31,722 --> 00:00:31,839
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
54
00:00:31,839 --> 00:00:32,175
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
55
00:00:32,175 --> 00:00:32,355
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
56
00:00:32,355 --> 00:00:32,729
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
57
00:00:32,729 --> 00:00:33,309
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
58
00:00:33,309 --> 00:00:33,421
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
59
00:00:33,421 --> 00:00:33,958
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
60
00:00:33,958 --> 00:00:34,099
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
61
00:00:34,099 --> 00:00:35,884
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
62
00:00:35,884 --> 00:00:36,221
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
63
00:00:36,221 --> 00:00:36,574
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
64
00:00:36,574 --> 00:00:36,759
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
65
00:00:36,759 --> 00:00:38,733
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
66
00:00:38,733 --> 00:00:39,449
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
67
00:00:39,449 --> 00:00:39,614
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
68
00:00:39,614 --> 00:00:39,854
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
69
00:00:39,854 --> 00:00:40,036
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
70
00:00:40,036 --> 00:00:40,238
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
71
00:00:40,238 --> 00:00:40,624
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
72
00:00:40,624 --> 00:00:40,769
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
73
00:00:40,769 --> 00:00:41,540
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
74
00:00:41,540 --> 00:00:42,215
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
75
00:00:42,215 --> 00:00:42,404
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
76
00:00:42,404 --> 00:00:43,229
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
77
00:00:43,229 --> 00:00:43,471
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
78
00:00:43,471 --> 00:00:43,618
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
79
00:00:43,618 --> 00:00:43,798
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
80
00:00:43,798 --> 00:00:44,343
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
81
00:00:44,343 --> 00:00:44,597
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
82
00:00:44,597 --> 00:00:45,038
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
83
00:00:45,038 --> 00:00:45,106
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
84
00:00:45,106 --> 00:00:45,254
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
85
00:00:45,254 --> 00:00:46,813
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
86
00:00:46,813 --> 00:00:47,062
覆って隱してる
알아채지 못하게
87
00:00:47,062 --> 00:00:47,190
覆って隱してる
알아채지 못하게
88
00:00:47,190 --> 00:00:47,553
覆って隱してる
알아채지 못하게
89
00:00:47,553 --> 00:00:47,769
覆って隱してる
알아채지 못하게
90
00:00:47,769 --> 00:00:47,884
覆って隱してる
알아채지 못하게
91
00:00:47,884 --> 00:00:48,082
覆って隱してる
알아채지 못하게
92
00:00:48,082 --> 00:00:49,731
覆って隱してる
알아채지 못하게
93
00:00:49,731 --> 00:00:50,391
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
94
00:00:50,391 --> 00:00:50,832
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
95
00:00:50,832 --> 00:00:51,718
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
96
00:00:51,718 --> 00:00:51,967
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
97
00:00:51,967 --> 00:00:52,220
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
98
00:00:52,220 --> 00:00:52,421
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
99
00:00:52,421 --> 00:00:52,565
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
100
00:00:52,565 --> 00:00:52,754
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
101
00:00:52,754 --> 00:00:53,262
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
102
00:00:53,262 --> 00:00:53,747
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
103
00:00:53,747 --> 00:00:54,573
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
104
00:00:54,573 --> 00:00:55,172
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
105
00:00:55,172 --> 00:00:55,374
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
106
00:00:55,374 --> 00:00:56,718
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
107
00:00:56,718 --> 00:00:57,036
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
108
00:00:57,036 --> 00:00:57,452
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
109
00:00:57,452 --> 00:00:57,854
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
110
00:00:57,854 --> 00:00:58,194
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
111
00:00:58,194 --> 00:00:59,352
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
112
00:00:59,352 --> 00:00:59,505
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
113
00:00:59,505 --> 00:01:00,377
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
114
00:01:01,185 --> 00:01:02,339
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
115
00:01:02,339 --> 00:01:03,410
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
116
00:01:03,410 --> 00:01:03,504
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
117
00:01:03,504 --> 00:01:03,714
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
118
00:01:03,714 --> 00:01:03,931
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
119
00:01:03,931 --> 00:01:04,137
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
120
00:01:04,137 --> 00:01:04,702
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
121
00:01:04,702 --> 00:01:05,136
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
122
00:01:05,136 --> 00:01:06,088
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
123
00:01:06,088 --> 00:01:06,549
走るよ
달릴거야
124
00:01:06,549 --> 00:01:06,742
走るよ
달릴거야
125
00:01:06,742 --> 00:01:07,982
走るよ
달릴거야
126
00:01:07,982 --> 00:01:08,321
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
127
00:01:08,321 --> 00:01:08,474
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
128
00:01:08,474 --> 00:01:08,703
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
129
00:01:08,703 --> 00:01:08,829
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
130
00:01:08,829 --> 00:01:09,534
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
131
00:01:09,534 --> 00:01:09,657
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
132
00:01:09,657 --> 00:01:11,942
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
133
00:01:11,942 --> 00:01:12,089
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
134
00:01:12,089 --> 00:01:12,401
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
135
00:01:12,401 --> 00:01:15,918
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
136
00:01:17,591 --> 00:01:17,794
越えて
넘어서
137
00:01:17,794 --> 00:01:18,103
越えて
넘어서
138
00:01:18,103 --> 00:01:22,541
越えて
넘어서
139
00:01:22,541 --> 00:01:26,203
뉴웨스트 + 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
140
00:01:26,203 --> 00:01:29,561
NEWEST + Solitude Sniper
http://cafe.naver.com/narutosmi
141
00:01:31,356 --> 00:01:35,582
- 대모험! 4대의 유산을 찾아라!(전편) -
대모험! 4대의 유산을 찾아라
전편!
142
00:01:42,851 --> 00:01:44,216
소환술!
(口寄せの術)
143
00:01:50,099 --> 00:01:51,464
됐다!!!
144
00:01:52,005 --> 00:01:53,568
틀려먹었어!!!
145
00:01:53,568 --> 00:01:55,131
어째서냐구!
146
00:01:55,131 --> 00:02:00,243
몇 번을 말해줘야 알아듣는거냐,
이건 올챙이야! 두꺼비가 아니라구!
147
00:02:00,243 --> 00:02:01,842
눈이 있으면 좀 보라구!
148
00:02:01,842 --> 00:02:04,299
여기 다리는 안보여?
149
00:02:04,299 --> 00:02:06,065
아니라면 아닌거야!
150
00:02:06,065 --> 00:02:07,271
처음부터 다시 해!
151
00:02:07,271 --> 00:02:11,149
젠장! 좀 더 간단하게
할 수 있는 방법은 없나?
152
00:02:11,149 --> 00:02:14,653
어리석은 놈! 닌자의 길에
지름길 같은 것이 있을 것 같느냐!
153
00:02:14,653 --> 00:02:16,719
정말 얄밉네!!
154
00:02:16,719 --> 00:02:18,346
계속 차크라를 사용해서,
155
00:02:18,346 --> 00:02:20,596
얼마나 지쳐있는 줄 알고나...
156
00:02:26,093 --> 00:02:28,310
아직 갈 길이 멀구먼..
157
00:02:29,027 --> 00:02:33,200
4대의 유산이라면, 본선도
통과할 수 있을 거라고 생각했는데...
158
00:02:34,689 --> 00:02:36,957
(4대의....)
159
00:02:36,957 --> 00:02:38,573
(..유산..?)
160
00:02:42,586 --> 00:02:46,855
'중급닌자 선발 시험 본선이
하루앞으로 다가온 나뭇잎 마을,'
161
00:02:46,855 --> 00:02:51,191
'참가자들의 평판을 듣고
시합을 한번 보려고 모인 '
162
00:02:51,191 --> 00:02:54,972
'각 나라의 영주나 닌자들이
가는 곳마다 붐비고..'
163
00:02:54,972 --> 00:02:58,194
'마을은 어느새
떠들썩해져 있었다'
164
00:03:04,053 --> 00:03:06,223
사스케, 다시 한 번 더 한다
165
00:03:18,101 --> 00:03:22,389
가아라, 이번 임무는
너 하기에 달려있다
166
00:03:23,798 --> 00:03:24,745
알고있어
167
00:03:40,487 --> 00:03:43,971
우치하 꼬맹이와, 시카쿠님의
아들은 그렇다치고..
168
00:03:43,971 --> 00:03:46,542
설마, 그 나루토까지 남을 줄이야
169
00:03:46,997 --> 00:03:47,809
그러게말야
170
00:03:49,307 --> 00:03:51,671
마을에서 못 보던
녀석들이 보이는군
171
00:03:51,984 --> 00:03:55,676
각 나라의 영주나 그 관계자가
마을에 들어왔으니까 그럴거야
172
00:04:00,463 --> 00:04:02,095
이봐, 어디에 걸까?
173
00:04:02,095 --> 00:04:05,950
돈 버리는 셈 치고 대박을 노려서
우즈마키 나루토는 어때?
174
00:04:05,950 --> 00:04:09,295
이 녀석의 실력은
본선에 나올 인물이아냐
175
00:04:09,295 --> 00:04:11,990
소문으로는 우연으로
통과했다더라구
176
00:04:11,990 --> 00:04:14,986
1회전에서의 상대는..
휴우가 네지
177
00:04:14,986 --> 00:04:17,148
백안의 휴우가 인가...
178
00:04:17,148 --> 00:04:18,825
우연은 기대하기 힘들지~
179
00:04:18,825 --> 00:04:22,799
그렇다면, 지금은 무난하게
우치하에게 걸어야겠군..
180
00:04:22,799 --> 00:04:24,724
우치하 사스케 말이지?
181
00:04:24,724 --> 00:04:27,166
상대편 모래녀석도
꽤 살벌하다구~
182
00:04:27,678 --> 00:04:28,876
나 참...
183
00:04:43,067 --> 00:04:44,518
아저씨, 한 그릇 더
184
00:04:48,612 --> 00:04:49,550
여기두!
185
00:04:49,550 --> 00:04:50,707
그래 알았다!
186
00:04:53,983 --> 00:04:55,341
오래기다렸다!
187
00:04:57,720 --> 00:04:59,337
- 잘 먹겠습니다!
- 잘 먹겠습니다
188
00:05:01,091 --> 00:05:03,434
괜찮겠어? 제대로 하지 않으면,
189
00:05:03,434 --> 00:05:05,688
또 병원 신세를 진다구~
190
00:05:07,114 --> 00:05:10,338
나루토는 본선에 진출했지만,
나는...
191
00:05:11,911 --> 00:05:15,092
아버지는, 천사같은 사람이라
아무말 안했지만..
192
00:05:15,092 --> 00:05:17,483
실은 엄청 실망하셨을거예요..
193
00:05:19,497 --> 00:05:22,485
그러니, 먹는 것마저
질 수는 없다구요!
194
00:05:24,129 --> 00:05:25,249
또 줘요!
195
00:05:25,249 --> 00:05:26,302
그래, 알았다
196
00:05:27,264 --> 00:05:29,245
네 몫까지 힘내겠다구!
197
00:05:30,576 --> 00:05:32,223
아저씨, 잘 먹구가요!
198
00:05:33,853 --> 00:05:35,066
나루토...
199
00:05:35,124 --> 00:05:36,529
옛다! 오래기다렸지?
200
00:05:36,529 --> 00:05:39,054
좋아~ 이걸로 나의 승리구나!
201
00:05:40,279 --> 00:05:42,321
나루토, 라면값은??
202
00:05:43,618 --> 00:05:45,184
계산하셔야지!
203
00:05:47,377 --> 00:05:49,338
이러고 있을 수 없어!
204
00:05:49,338 --> 00:05:52,737
체력도 회복됐겠다, 본선을 향해서
수행을 다시 시작하..!
205
00:05:53,492 --> 00:05:55,676
나루토 형, 승부다 이거!
206
00:05:55,927 --> 00:05:57,736
코노하마루
207
00:05:57,736 --> 00:06:00,412
미안한데, 난 지금
본선 직전이라..
208
00:06:00,412 --> 00:06:02,770
널 상대 할 여유가 없다구
209
00:06:02,770 --> 00:06:05,423
새로 개발한 술법이다, 이거
210
00:06:05,423 --> 00:06:08,193
뭐? 새로운 술법?
211
00:06:11,253 --> 00:06:12,648
알았다.. 해봐
212
00:06:12,648 --> 00:06:14,161
간다~!
213
00:06:14,161 --> 00:06:15,996
오! 봉술이야?
214
00:06:19,210 --> 00:06:20,465
애로변신술
(おいろけの術)
215
00:06:20,465 --> 00:06:23,094
봉춤추는 착한몸매!
(Pole Dance & Nice Body!)
216
00:06:25,124 --> 00:06:28,456
어때~? 미치겠지?
217
00:06:32,222 --> 00:06:36,204
뭐냐, 이거.. 새로운 애로변신술
완벽했다구~
218
00:06:36,204 --> 00:06:40,327
코노하마루, 애로변신술의 길은
깊고도 험난하다!
219
00:06:40,327 --> 00:06:44,722
그 정도 변화쯤은 이미
예전에 내가 개발했다구
220
00:06:44,722 --> 00:06:47,822
제길, 이건 자신있었는데..
221
00:06:47,822 --> 00:06:52,465
별수없쥐! 내가 새로이 개발한
신애로변신술을 보여주마!
222
00:06:52,465 --> 00:06:54,141
고맙워요,
나루토 형!
223
00:07:05,099 --> 00:07:06,127
저 녀석...
224
00:07:07,516 --> 00:07:10,147
코노하마루...
미안한데,
225
00:07:10,147 --> 00:07:13,131
내가 지금 본선 준비로
꽤 바쁘거든
226
00:07:14,401 --> 00:07:17,044
형, 초조한거야? 이거
227
00:07:17,044 --> 00:07:21,681
지라이야 선생님께, 뭔가
새로운 술법 같은거 배우지 않았어?
228
00:07:21,681 --> 00:07:22,765
에로선인?
229
00:07:24,223 --> 00:07:28,324
4대의 유산이라면, 본선도
통과할 수 있을 거라고 생각했는데...
230
00:07:29,658 --> 00:07:31,086
그래 맞아!!
231
00:07:31,955 --> 00:07:33,487
코노하마루, 완전 고마워!
232
00:07:34,322 --> 00:07:37,185
저 형이 왜 저러지?이거..
233
00:07:37,782 --> 00:07:41,796
(그때, 에로선인이 말했었어
4대의 유산이라는게 있다면..!)
234
00:07:41,796 --> 00:07:44,017
(분명 본선 통과는
따 놓은 당상이야!)
235
00:07:48,913 --> 00:07:52,184
뭐냐, 그거 물어보려고
나를 찾아 왔다는 게냐?
236
00:07:53,684 --> 00:07:57,133
할아범이라면, 뭔가
알고있지 않을까해서말야~
237
00:07:57,133 --> 00:07:59,480
4대의 유산인가...
238
00:07:59,480 --> 00:08:03,027
그런게 있다면, 나도 보고싶구나
239
00:08:03,027 --> 00:08:06,181
모르는척 하지 말구
가르쳐 달라구~
240
00:08:06,181 --> 00:08:08,901
째째하게 굴지말고 가르쳐줘~
241
00:08:08,901 --> 00:08:13,146
괜찮다면, 새롭게 개발한
에로변신술 보여줄테니까!
242
00:08:15,059 --> 00:08:17,263
그딴 것 보여줄 시간이 있으면,
243
00:08:17,263 --> 00:08:19,507
본선 걱정이나 하거라!!
244
00:08:20,850 --> 00:08:23,198
치사하다!!
이 영감탱이야!!
245
00:08:28,203 --> 00:08:30,467
알고있을 만한 사람을 찾아야돼..
246
00:08:30,939 --> 00:08:33,255
카카시 선생님은,
사스케 녀석하고 수행중이라
247
00:08:33,255 --> 00:08:34,998
어디에 있는지 모르고..
248
00:08:36,086 --> 00:08:39,721
어쨌든 짐작이 갈 만한 곳을
죄다 가볼까?
249
00:08:40,144 --> 00:08:43,646
그게 뭐야? 새로운 수수께끼 같은거야?
250
00:08:43,646 --> 00:08:45,222
그게 아니라구...
251
00:08:45,222 --> 00:08:47,666
그럼, 그거지?
암호 맞추기!
252
00:08:47,666 --> 00:08:49,794
어렸을 땐 자주 했었지~
253
00:08:49,794 --> 00:08:52,286
역시, 출제자는 시카마루지?
254
00:08:52,286 --> 00:08:54,985
그렇다면, 나한테 물어봐도 소용없어~
255
00:08:54,985 --> 00:08:58,005
해답의 열쇠는 분명
너희들이 갖고 있을테니까!
256
00:08:58,005 --> 00:09:01,664
그만 됐어, 다른 사람한테 물어볼라니까...
257
00:09:06,113 --> 00:09:08,922
이, 관능적인 빛깔..
258
00:09:08,922 --> 00:09:11,593
이것만큼은 그만 둘 수 없지~
259
00:09:18,485 --> 00:09:20,517
여기 경단은 참 달아,
그치?
260
00:09:20,517 --> 00:09:24,693
앙코 선생님, 물어볼게 있는데~
4대의 유산에 대해서 아는거 없어?
261
00:09:24,693 --> 00:09:28,040
너, 내 접시의 경단을
입에 쑤셔 넣다니..
262
00:09:28,040 --> 00:09:30,168
본선 전에 죽고싶어서 그러니?
263
00:09:31,115 --> 00:09:33,805
아니, 난.. 그저..
4대의 유산을 말야...
264
00:09:33,805 --> 00:09:35,580
경단 뱉어!
265
00:09:36,300 --> 00:09:39,441
자, 자, 잠깐만... 난 그저...
4대의 유산을...
266
00:09:39,441 --> 00:09:40,549
알게 뭐냐구!
267
00:09:41,524 --> 00:09:43,948
여긴 일단 도망치고 보자!
268
00:09:43,948 --> 00:09:45,586
내 경단 내놔!!
269
00:09:48,908 --> 00:09:51,271
경단 한 입에 저정도야?
270
00:09:51,271 --> 00:09:54,198
오히려 내가 경단이 될 뻔 했다구..
271
00:09:54,611 --> 00:09:58,287
그런데, 이상한걸..
아무도 모르다니....
272
00:10:04,810 --> 00:10:06,605
이게 누구신가,
나루토가 아닌가!
273
00:10:06,605 --> 00:10:08,055
무슨 일이 있는가?
274
00:10:08,055 --> 00:10:11,946
숯땡이 눈썹 선생님!
이런데서 뭐하고 있는 거냐구
275
00:10:11,946 --> 00:10:15,537
리의 회복을 기원하며
100회 참배 중이야
276
00:10:17,373 --> 00:10:18,569
그렇구나..
277
00:10:18,569 --> 00:10:22,372
무슨 일이지? 뭔가
고민이라고 있는거니?
278
00:10:22,372 --> 00:10:25,678
음.. 숯땡이 눈썹 선생님이라면
알 수 있으려나..?
279
00:10:25,678 --> 00:10:28,629
그야 물론이지!
뭐든 물어보렴
280
00:10:29,738 --> 00:10:33,557
실은 지금..
4대의 유산이라는 걸 찾고 있는데..
281
00:10:33,557 --> 00:10:34,825
무,뭐시라?!!
282
00:10:34,825 --> 00:10:37,358
4대의 유산이라고?!
283
00:10:38,033 --> 00:10:41,766
배는 든든하지만,
지갑은 텅텅비었다구~
284
00:10:46,844 --> 00:10:49,747
뭐야? 숯땡이 눈썹 선생님은
뭔가 알 고 있는거야?
285
00:10:49,747 --> 00:10:54,972
그야 물론이지! 그건 4대가 남겼다는
궁극의 오의에 대한 것이지?
286
00:10:54,972 --> 00:10:56,810
나루토, 내 말이 틀리니?
287
00:10:56,810 --> 00:11:00,492
그렇다면!! 뭐야? 뭐야?
가르쳐 달라구!!
288
00:11:01,656 --> 00:11:04,122
가르쳐주고 싶은 마음은
굴뚝같다만....
289
00:11:04,122 --> 00:11:06,913
그건 마을의 극비사항 이라서 말이야
290
00:11:06,913 --> 00:11:09,329
그러지 말고, 부탁 좀 한다구~
291
00:11:09,329 --> 00:11:12,062
오의를 원하는 너의 마음은 이해한다,
292
00:11:12,062 --> 00:11:15,121
허나!! 유감스럽게도
이 몸은 상급닌자로서,
293
00:11:15,121 --> 00:11:18,580
마을의 비밀을 가벼히 여길 수는...
294
00:11:18,580 --> 00:11:19,492
어이쿠!!!
295
00:11:21,096 --> 00:11:23,428
어찌 이런 우연이 있을 수가!!
296
00:11:23,428 --> 00:11:25,527
이런 곳에서 극비사항인,
297
00:11:25,527 --> 00:11:29,440
4대의 유산에 대한
팜플렛이 떨어져 있다니!!
298
00:11:31,258 --> 00:11:33,726
4대의 유산에 대한 팜플렛?
299
00:11:34,396 --> 00:11:36,786
4대의 유산 이라고?
300
00:11:39,666 --> 00:11:41,381
글씨가 뭐 이래?
301
00:11:43,313 --> 00:11:47,185
아, 그건 "호네가미 지역"
이라고 읽는답니다!
302
00:11:47,185 --> 00:11:50,471
그곳에는 4대의 유산이 숨겨져 있지만,
303
00:11:50,471 --> 00:11:53,258
무시무시한 마물이
살 고 있다고 한다
304
00:11:53,258 --> 00:11:54,658
마물?
305
00:11:54,658 --> 00:11:59,710
게다가 그 곳에서 살아 돌아온 자는
4대를 제회하고 아주 쬐끔~
306
00:11:59,710 --> 00:12:02,577
"가봐야지"라는 생각은
애시당초 하지말란 뜻이다
307
00:12:02,577 --> 00:12:06,237
가이 선생님, 얼굴이 더 무서워
308
00:12:06,596 --> 00:12:11,197
설령, 그 앞에 굉장하고
초 스페셜한 오의가 있다 하더라도,
309
00:12:11,197 --> 00:12:13,967
너무나도 위험해
포기하는게 좋아
310
00:12:13,967 --> 00:12:19,419
웃기지마! 난 그걸 손에 넣어서
반드시 본선에서 이길거라구!
311
00:12:20,523 --> 00:12:22,193
그것이야말로 청춘이다!
312
00:12:23,051 --> 00:12:26,433
입원해있는 리의 몫까지,
청춘을 불태워다오!
313
00:12:27,584 --> 00:12:30,691
좋은 이야길 들었군, 어서
시카마루에게 알려야 해!
314
00:12:31,772 --> 00:12:34,932
조~아! "뼈다귀 지역"이라구!
315
00:12:35,715 --> 00:12:36,687
나루토!!
316
00:12:38,704 --> 00:12:40,273
사쿠라..
317
00:12:40,273 --> 00:12:42,076
병원으로 돌아가!
318
00:12:42,076 --> 00:12:44,004
제대로 안정을 취해야돼!
319
00:12:44,004 --> 00:12:45,675
내일은 본선 이잖아
320
00:12:45,675 --> 00:12:50,131
사쿠라, 그냥 보내줘..
특별한 사정이 있어서 그런다구!
321
00:12:50,131 --> 00:12:51,447
뭐~?
322
00:12:53,667 --> 00:12:57,387
시카마루, 이번 본선에
무슨 작전이라도 있는거야?
323
00:12:57,387 --> 00:12:59,103
글쎄~
324
00:12:59,103 --> 00:13:01,391
"글쎄~"라니..
남 일처럼 말하네
325
00:13:01,391 --> 00:13:04,526
몇 명하고 싸워야 할지도 모르는데..
326
00:13:04,526 --> 00:13:07,582
쵸지의 복수를 할 맘도 딱히 안드네~
327
00:13:10,623 --> 00:13:14,099
얘들아, 굉장한 정보를
입수해버렸어!
328
00:13:21,040 --> 00:13:24,047
사쿠라, 근데 왜 따라오는걸까?
329
00:13:24,047 --> 00:13:25,466
그거 잠깐 보여줘봐
330
00:13:25,466 --> 00:13:28,495
대빵 무서운 괴물이
있을지도 모른다구~
331
00:13:29,244 --> 00:13:33,501
몸도 안좋은 널 그런 곳에
혼자 보낼 수는 없잖아?
332
00:13:33,501 --> 00:13:35,736
나두 같은 7반이잖아
333
00:13:36,048 --> 00:13:37,864
사쿠라~
334
00:13:39,761 --> 00:13:42,640
(그 4대의 유산이라는 걸,
사스케한테 선물하면)
335
00:13:42,640 --> 00:13:45,532
(분명 호감도가 쭉쭉 오를거야!
しゃ-んなろ!)
336
00:13:45,532 --> 00:13:47,320
(동화같은 꿈이 현실이 된다!)
337
00:13:48,520 --> 00:13:50,538
'호네가미 지역'은
아직이려나?
338
00:13:50,538 --> 00:13:53,029
조금 만 더 오르면 보일거야
339
00:13:54,384 --> 00:13:57,652
저 녀석들, 본선이 코앞인데
어디를 가는거지?
340
00:13:58,245 --> 00:14:00,424
그만큼 중요한 임무인건가?
341
00:14:00,976 --> 00:14:03,418
우리 비 마을 닌자 15명은,
342
00:14:03,418 --> 00:14:06,738
제2시험을 아무도 통과하지 못했어
343
00:14:06,738 --> 00:14:09,749
그냥 마을로 돌아간다면
제대로 얼굴을 못들고다니지
344
00:14:10,662 --> 00:14:12,005
쫓아가자!
345
00:14:12,005 --> 00:14:14,399
기념품이라도 가지고 가야지
346
00:14:17,635 --> 00:14:20,146
여기가 '뼈다귀 지역'인가?
347
00:14:20,549 --> 00:14:23,249
웬지.. 굉장히 위험한 냄새가 나는데..
348
00:14:24,613 --> 00:14:29,373
걱정하지 말라니깐, 이 몸은
호카게가 될 사나이야! 맡겨두라구
349
00:14:29,786 --> 00:14:31,988
(그래서 걱정인거잖아..)
350
00:14:31,988 --> 00:14:33,716
좋아! 가보자!!
351
00:14:33,716 --> 00:14:34,985
잠깐, 나루토!
352
00:14:42,051 --> 00:14:44,001
내 이럴줄 알았지
353
00:14:44,508 --> 00:14:47,024
정말이지, 못봐주겠네~
354
00:14:50,712 --> 00:14:51,500
이노?
355
00:14:52,172 --> 00:14:54,059
너희들 어떻게 들어갔어?
356
00:14:54,059 --> 00:14:55,397
저기..
357
00:15:00,025 --> 00:15:02,395
왜 너희들이 여기 있는거야?
358
00:15:02,395 --> 00:15:06,828
7반이 4대의 유산을
독차지하게 둘 수는 없잖아?
359
00:15:06,828 --> 00:15:08,712
글쎄, 무슨 말씀이신지?
360
00:15:08,712 --> 00:15:11,520
시치미떼도 소용없어,
다 알고 왔다구!
361
00:15:12,126 --> 00:15:13,436
귀도 밝으시네
362
00:15:14,534 --> 00:15:18,525
어쨌든, 시카마루와 나루토
누가 본선에서 끝까지 남을지
363
00:15:18,525 --> 00:15:21,665
이건 우리의
제 2 라운드라고 봐야겠지~
364
00:15:21,665 --> 00:15:23,998
각오나 해두셔~
짱구머리~
365
00:15:23,998 --> 00:15:27,813
덤벼보시지, 이번에야말로
확실히 밟아줄게~ 이노돼지
366
00:15:27,813 --> 00:15:31,367
말해두지만, 나중에
울고불고 하는건 너라구!
367
00:15:31,367 --> 00:15:33,851
너야말로 유언이나 남겨두시지!
368
00:15:33,851 --> 00:15:35,560
이, 짱구대가리!!
369
00:15:35,560 --> 00:15:37,000
뭐가어째, 이노돼지!
370
00:15:40,414 --> 00:15:42,881
중급닌자 시험에서
필승을 위한 오의라면,
371
00:15:42,881 --> 00:15:45,526
시카마루도 도전권이 있는거지?
372
00:15:45,526 --> 00:15:46,925
그래, 알았어!
373
00:15:46,925 --> 00:15:49,917
10반 따위에게 질 순 없지!
사쿠라 가자!!
374
00:15:53,502 --> 00:15:57,467
잘 왔느니라,
젊은 도전자들이여!
375
00:15:59,039 --> 00:16:00,590
- 가이 선생님...?
- 가이 선생님...?
376
00:16:00,590 --> 00:16:05,291
나로 말할것 같으면, 이곳
호네가미 지역을 다스리는 선인이니라
377
00:16:05,291 --> 00:16:08,439
멋지다!!
선인 할아범이야?
378
00:16:08,834 --> 00:16:10,953
보통 믿기 힘든 부분아니야??
379
00:16:10,953 --> 00:16:12,762
가발까지 쓰고있네..
380
00:16:12,762 --> 00:16:14,618
가이 선생님...
381
00:16:14,973 --> 00:16:18,896
여기 '호네가미 지역'은
봉인된 금단의 연습장이다
382
00:16:18,896 --> 00:16:21,910
여길 4대 호카게의 기록보다
더 빨리 빠져나가면,
383
00:16:21,910 --> 00:16:24,534
궁극의 오의가 손에 들어올 것이야!
384
00:16:24,534 --> 00:16:27,774
말도안돼, 4대 호카게님보다
더 빠른 기록이라니..
385
00:16:27,774 --> 00:16:30,222
완전 터무니없잖아
386
00:16:30,222 --> 00:16:32,589
저기, 저기
선인 할아범
387
00:16:32,589 --> 00:16:34,591
뭔가 좋은 방법이 없을까?
388
00:16:34,591 --> 00:16:38,507
이건 s랭크 임무보다
더 어렵다고 해야겠지
389
00:16:38,507 --> 00:16:42,015
목숨을 걸지않고 임한다면
빠져나갈 수 없다..만!
390
00:16:43,989 --> 00:16:44,862
아뿔싸!
391
00:16:44,862 --> 00:16:46,286
이 무슨일인고!!
392
00:16:46,286 --> 00:16:49,748
저런곳에 연습장을 통과하기 위한
호랑이 두루마리가!!!
393
00:16:49,748 --> 00:16:51,237
잘 받아가겠습니다!
394
00:16:52,481 --> 00:16:54,337
그림자 흉내술!
(影眞似の術)
395
00:16:54,657 --> 00:16:55,397
나루토!
396
00:16:55,397 --> 00:16:56,290
이럼 곤란하지~
397
00:16:56,290 --> 00:16:58,647
어차피 네가 봐도 이해못하잖아?
398
00:16:59,696 --> 00:17:00,526
시카마루!
399
00:17:00,526 --> 00:17:01,225
그럼 잘 있어라~
400
00:17:02,938 --> 00:17:03,754
어휴 정말!
401
00:17:03,754 --> 00:17:05,879
나루토 빨리 일어나,
쫓아가자!
402
00:17:05,879 --> 00:17:06,738
좋았어!
403
00:17:07,931 --> 00:17:09,346
정신 좀 차리라구!!
404
00:17:09,346 --> 00:17:10,722
네엡!
405
00:17:11,387 --> 00:17:14,236
자, 가거라!
젊은 도전자들이여!
406
00:17:16,106 --> 00:17:19,174
이제 곧, 제 1 관문이 보일거야
407
00:17:23,781 --> 00:17:25,935
이게 제 1 관문이야?
408
00:17:25,935 --> 00:17:28,287
우리도 꽤 무시당하고 있는걸?
409
00:17:28,287 --> 00:17:30,478
더 이상 가지 말라구!
410
00:17:31,274 --> 00:17:32,259
서두르자!
411
00:17:35,281 --> 00:17:37,780
거대... 줄 건너기..
412
00:17:38,162 --> 00:17:39,374
잠깐 다들 기다려봐
413
00:17:39,374 --> 00:17:41,029
기다릴 것 같냐!
414
00:17:41,029 --> 00:17:42,566
이노, 놓치지 않는다!
415
00:17:43,389 --> 00:17:46,324
사스케도 없는 7반은,
팥없는 단팥빵이지!
416
00:17:49,347 --> 00:17:50,627
뭐, 뭐냐구..
417
00:17:50,627 --> 00:17:51,487
이거 뭐야..
418
00:17:51,487 --> 00:17:53,233
못 걷겠다구...
419
00:17:53,550 --> 00:17:56,010
시카마루, 이게 어떻게 된거야!
420
00:17:57,294 --> 00:17:59,193
'거대거미줄 건너기'
거대거미줄 건너기?
421
00:18:03,301 --> 00:18:05,141
어머, 저게 뭐야!
일루 오잖아!!
422
00:18:05,141 --> 00:18:07,553
그렇게 말해봤자,
움직이지 못한다구!
423
00:18:07,553 --> 00:18:09,024
어떻게하지?
424
00:18:09,024 --> 00:18:11,661
저런 거미녀석한테
당할 수 없지!
425
00:18:15,776 --> 00:18:17,159
이리로 온다!!
426
00:18:17,159 --> 00:18:19,207
나루토, 쿠나이 집어넣어!
427
00:18:19,207 --> 00:18:21,683
뭐? 상황 좀 보구 말해!
428
00:18:21,683 --> 00:18:24,495
먹이가 되고 싶지 않다면,
빨리 집어넣어!
429
00:18:24,495 --> 00:18:25,764
젠장!
430
00:18:30,404 --> 00:18:33,375
마치 우리들을 놓친것 같아
431
00:18:33,375 --> 00:18:34,819
어떻게 된거지?
432
00:18:34,819 --> 00:18:37,738
호랑이 두루마리에
"칼을 거두고, 마음을 평온히"
433
00:18:37,738 --> 00:18:38,831
라고 써있어
434
00:18:38,831 --> 00:18:40,664
그게 무슨 말이냐구
435
00:18:40,664 --> 00:18:45,430
거미는 먹이가 버둥거리는 진동을
포착해서 그 존재를 알 수 있어
436
00:18:45,430 --> 00:18:48,502
얌전히 있으면, 나뭇잎이
떨어진 것과 마찬가지고
437
00:18:48,502 --> 00:18:50,590
먹잇감이라고는
생각하지 못한다는 말이야
438
00:18:50,590 --> 00:18:53,509
그치만, 발이 실에 붙어서
움직일 수 없어...
439
00:18:53,509 --> 00:18:55,708
이대로는 도망가지도 못해
440
00:18:55,708 --> 00:18:56,956
끝까지 들어
441
00:18:56,956 --> 00:19:01,952
잘들어, 거미줄에는 먹이를 잡기위한
점성을 갖고있는 씨실과..
442
00:19:01,952 --> 00:19:04,102
자신이 움직일 수 있기 위한
날실이 있어
443
00:19:04,102 --> 00:19:07,657
즉, 날실을 골라서 움직이면
끈적거리지 않는다는 말이야
444
00:19:07,657 --> 00:19:09,189
그말은..
445
00:19:09,189 --> 00:19:11,169
여긴 괜찮다는 말인데..
446
00:19:11,728 --> 00:19:13,235
오! 정말이네!
447
00:19:13,769 --> 00:19:15,316
그럼, 나도...
448
00:19:18,354 --> 00:19:19,533
움직일 수 있어!
449
00:19:20,585 --> 00:19:22,205
시카마루, 고마워
450
00:19:22,205 --> 00:19:23,597
좋아..
451
00:19:23,597 --> 00:19:25,752
에구구~ 여긴 위험하다구
452
00:19:27,401 --> 00:19:29,625
날실... 날실... 날실...
453
00:19:29,625 --> 00:19:32,082
야이 바보야,
너 어쩔셈이야!!
454
00:19:32,082 --> 00:19:35,835
이 녀석 헤치우지 않으면,
돌아올때 또 나타날거아냐~
455
00:19:36,830 --> 00:19:38,338
그림자 분신술!
(影分身の術)
456
00:19:39,054 --> 00:19:40,335
우-즈-마-키
457
00:19:41,419 --> 00:19:42,793
나루토 련탄!
(ナルト連彈)
458
00:19:45,355 --> 00:19:49,924
소환?? 저 왕거미는 누군가가
불러냈다는 건가?
459
00:19:49,924 --> 00:19:51,688
해냈다!!X4
460
00:19:52,815 --> 00:19:55,578
우앙~ 어떻게좀 해달라구~
461
00:19:55,578 --> 00:19:57,579
정말 뭘 하는건지..
462
00:20:01,836 --> 00:20:02,868
시카마루...
463
00:20:03,038 --> 00:20:05,246
임마, 씨실에 주의하라구
464
00:20:06,511 --> 00:20:08,083
고마워
465
00:20:08,870 --> 00:20:11,142
아무래도 이, 호랑이 두루마리는..
466
00:20:11,142 --> 00:20:15,389
연습장을 무사히 넘어갈 수 있는
힌트가 적혀있는 것 같아
467
00:20:15,389 --> 00:20:17,233
뭐라고 써있는데?
468
00:20:17,233 --> 00:20:21,586
"칼을 거두고, 마음을 평온히 하여
들국화를 바쳐라"
469
00:20:21,586 --> 00:20:24,360
"매우 신속하게 의지를 보여라"
470
00:20:24,360 --> 00:20:28,664
"증오를 넘어 다가온 자에겐
길이 열리지 않는다"
471
00:20:28,664 --> 00:20:32,277
"무한한 장소를 가리킨다"
472
00:20:34,470 --> 00:20:35,817
그게 무슨 뜻이지?
473
00:20:35,817 --> 00:20:38,321
시를 적어놓은건가?
474
00:20:38,321 --> 00:20:42,449
처음에 했던 말은,
줄을 건널때 힌트가 됐었지?
475
00:20:42,449 --> 00:20:44,601
그치만, 그 다음은...
476
00:20:44,601 --> 00:20:47,648
좀 아까 보았던 왕거미는
소환당한거야
477
00:20:47,648 --> 00:20:50,162
즉, 누군가 걸어둔 트랩이지
478
00:20:50,162 --> 00:20:53,614
그 말은, 앞으로도 또
뭔가가 있을거라는 말인가?
479
00:20:53,614 --> 00:20:54,797
아마도 그렇겠지?
480
00:20:54,797 --> 00:20:56,581
귀찮아 죽겠네!
481
00:20:56,581 --> 00:20:58,193
내가 할소리야!
482
00:20:58,675 --> 00:20:59,733
참 네~
483
00:20:59,733 --> 00:21:01,949
여기서 생각하고
있어봤자 별 수 없어!
484
00:21:01,949 --> 00:21:02,986
나루토!
485
00:21:02,986 --> 00:21:04,774
정말 제멋대로네
486
00:21:04,774 --> 00:21:07,514
가보면 알거아냐~
가보면!
487
00:21:21,742 --> 00:21:24,020
그럭저럭 자세가 나오는걸?
488
00:21:24,268 --> 00:21:27,932
아니, 아직이야..
상대는 안 움직이는 바위니까
489
00:21:28,054 --> 00:21:30,073
확실히 본선 전까지는..
490
00:21:30,073 --> 00:21:33,563
실전에서 통할지
시험해 보고싶군
491
00:21:39,421 --> 00:21:40,387
이건?
492
00:21:41,468 --> 00:21:44,692
이야, 좀 전의 거대한 거미는
진짜로 깜짝놀랬다구!
493
00:21:44,692 --> 00:21:47,614
그니까, 왜 너맘대로
그 쪽으로 가는거야?
494
00:21:47,614 --> 00:21:49,016
위험하잖아!
495
00:21:49,092 --> 00:21:51,380
자! 4대 호카게의
기록을 깨서..
496
00:21:51,380 --> 00:21:53,428
그 유산이라는 것을
손에 넣자구!
497
00:21:53,428 --> 00:21:55,373
사람이 말하면 좀 들어!
498
00:21:55,373 --> 00:22:00,303
사쿠라..이거 굉장히 아퍼...
아야... 코가 아프다구...
499
00:22:01,284 --> 00:22:02,507
시카마루?
500
00:22:02,507 --> 00:22:04,492
다음 관문은
조금만 가면 있어
501
00:22:04,492 --> 00:22:05,967
먼저들 가고 있어
502
00:22:05,971 --> 00:22:08,005
넌 어쩌려구?
503
00:22:08,167 --> 00:22:10,245
난 좀 할 일이...
504
00:22:10,376 --> 00:22:13,455
난 괜찮으니까,
먼저들 가라구
505
00:22:14,061 --> 00:22:16,102
저 놈..뭐야?
506
00:22:17,859 --> 00:22:19,830
이봐! 어디 가는거야?
507
00:22:20,043 --> 00:22:22,831
바보녀석!
너 왜 따라오는거야?
508
00:22:22,884 --> 00:22:24,693
그치만, 신경이 쓰이고..
509
00:22:24,693 --> 00:22:26,677
어! 저거 뭐야?
510
00:22:28,092 --> 00:22:30,587
쳇! 바위에
신경을 뺏기지마!
511
00:22:30,587 --> 00:22:32,291
적은 바위의 그림자야!
512
00:22:32,325 --> 00:22:33,519
적이라고?
513
00:22:36,796 --> 00:22:38,430
죽어라!
514
00:22:47,797 --> 00:22:50,869
휴, 그림자 흉내술법..
515
00:22:50,869 --> 00:22:52,214
성공!
516
00:22:53,457 --> 00:22:55,293
위험했다, 위험했어
517
00:22:57,708 --> 00:23:00,934
흥! 나도 멋진 모습을
보여 주겠다구!
518
00:23:00,934 --> 00:23:03,398
다중그림자분신술!
(多重影分身の術!)
519
00:23:05,023 --> 00:23:06,214
기다려!
520
00:23:06,883 --> 00:23:08,134
그림자 분신?
521
00:23:08,566 --> 00:23:10,437
이 녀석들 생각보다 하는데?
522
00:23:11,008 --> 00:23:12,462
물러서라!
523
00:23:17,366 --> 00:23:21,724
너희들.. 중급시험에서 떨어진
비마을의 닌자들이지?
524
00:23:22,874 --> 00:23:24,605
목적은 뭐지?
525
00:23:24,851 --> 00:23:26,135
목적?
526
00:23:26,135 --> 00:23:28,748
설마 너희들도
4대 호카게의 유산을?
527
00:23:28,748 --> 00:23:30,756
궁극오의(究極奧義)를 노리는거야?
528
00:23:32,589 --> 00:23:34,213
너! 바..바보냐?
529
00:23:34,292 --> 00:23:35,476
엥?
530
00:23:35,476 --> 00:23:39,508
더 이상 우리들을
안 건드리는게 좋을거야
531
00:23:39,751 --> 00:23:41,812
다음 번엔 그냥
보내주지 않을테니까!
532
00:23:42,520 --> 00:23:45,912
앗! 이봐!
왜 그냥 보내주는거야?
533
00:23:45,912 --> 00:23:49,012
너, 또 골칫거리를
만들었잖아!
534
00:23:49,240 --> 00:23:49,928
응?
535
00:23:49,928 --> 00:23:53,151
아무튼, 지금은 녀석들을
상대할 시간이 없어!
536
00:23:53,151 --> 00:23:56,716
우리들은 4대 호카게의
기록을 깨야 하니까..
537
00:23:58,032 --> 00:24:00,853
시카마루! 무슨일 있었어?
538
00:24:01,223 --> 00:24:03,153
잠깐 볼 일이 생겨서..
539
00:24:03,230 --> 00:24:05,834
근데, 다음 관문은 뭐지?
540
00:24:06,076 --> 00:24:09,110
그게... 구절을
아직 풀지 못해서..
541
00:24:09,459 --> 00:24:12,507
시간이 없어..
서둘러 가자구!
542
00:24:12,507 --> 00:24:14,291
나루토, 잠깐만!
543
00:24:14,371 --> 00:24:18,116
참나, 호랑이 두루마리의
해독을 아직 못했다고 했잖아!
544
00:24:18,451 --> 00:24:20,847
"들국화를 바친다"...
545
00:24:20,847 --> 00:24:22,024
"들국화를 바친다"...인가?
546
00:24:32,447 --> 00:24:35,264
다음 관문에 도착!
547
00:24:36,335 --> 00:24:38,060
이건 뭐지?
548
00:24:38,060 --> 00:24:42,004
"퇴장 버튼"이라고 써 있는데?
549
00:24:42,004 --> 00:24:44,575
돌아와!
함부로 가지 말라구!
550
00:24:44,575 --> 00:24:45,578
응?
551
00:24:47,341 --> 00:24:49,409
엥? 엥?
552
00:24:49,714 --> 00:24:52,014
이건 뭐지..?
553
00:24:52,405 --> 00:24:54,007
수면 가스야!
554
00:24:56,478 --> 00:24:57,878
입구가 닫혔어!
555
00:24:57,967 --> 00:24:59,643
나루토, 가스를 마시지마!
556
00:24:59,643 --> 00:25:01,169
천장으로 올라가!
557
00:25:03,797 --> 00:25:06,055
가..갇혀버린거야?
558
00:25:06,441 --> 00:25:10,290
(뭔가.. 연기를 멈출
방법이 있을텐데..)
559
00:25:10,833 --> 00:25:12,145
(뭔가..)
560
00:25:13,105 --> 00:25:16,755
왠지..위에서 보니까
커다란 꽃 같은데?
561
00:25:21,468 --> 00:25:23,416
(들국화를 바친다!)
562
00:25:23,474 --> 00:25:26,914
쵸지! 육탄전차로
연기를 날려버리고..
563
00:25:26,914 --> 00:25:28,604
바닥의 구멍을 조사해봐!
564
00:25:28,811 --> 00:25:30,054
오케이!
565
00:25:30,054 --> 00:25:31,679
배화의 술법!
(倍化の術!)
566
00:25:31,980 --> 00:25:34,527
육탄전차!
(肉彈戰車!)
567
00:25:37,915 --> 00:25:40,167
구멍 안에 뭔가 없어?
568
00:25:40,764 --> 00:25:43,933
잠깐만...그러니까...
569
00:25:44,068 --> 00:25:46,327
무슨..스위치가 있어!
570
00:25:46,327 --> 00:25:48,117
그걸 눌러!
571
00:25:48,177 --> 00:25:49,232
응!
572
00:26:00,382 --> 00:26:02,167
거참...
573
00:26:13,430 --> 00:26:15,013
이노, 걸을 수 있겠어?
574
00:26:15,013 --> 00:26:16,433
응..
575
00:26:21,492 --> 00:26:23,249
출구라구!
576
00:26:29,396 --> 00:26:31,004
오오.. 강이다.
577
00:26:31,019 --> 00:26:33,401
길은....이쪽이다!
578
00:26:33,800 --> 00:26:37,337
좋았어, 모두!
나를 따라오라구!
579
00:26:37,596 --> 00:26:39,549
넌 좀 배워야겠어!
580
00:26:39,549 --> 00:26:40,992
무슨 짓이야..
581
00:26:41,008 --> 00:26:43,068
우선, 호랑이 두루마리야..
582
00:26:43,068 --> 00:26:47,355
더 이상 틀릴리가 없어
이 두루마리의 시같은 것이..
583
00:26:47,355 --> 00:26:49,912
관문 공략의 힌트야!
584
00:26:50,380 --> 00:26:51,699
호오~~
585
00:26:51,699 --> 00:26:53,676
위험한 일을
당하기 전에..
586
00:26:53,676 --> 00:26:55,832
대처법을 생각해 두는거지..
587
00:26:55,940 --> 00:26:58,960
참나, 언제나
나루토가 먼저 달려가서
588
00:26:58,960 --> 00:27:01,108
모두가 위험한 일을
당하는 거라구!
589
00:27:01,164 --> 00:27:04,376
아, 사쿠라..그런 말을...
590
00:27:05,588 --> 00:27:08,294
시카마루, 다음은
뭐라고 써있어?
591
00:27:08,294 --> 00:27:08,450
응..
592
00:27:09,179 --> 00:27:12,529
"매우 신속하게
의지를 보여라"라고..
593
00:27:12,795 --> 00:27:15,373
"신속하게"지?
좋았어!
594
00:27:16,266 --> 00:27:18,854
나루토, 너..
무슨 짓을 하는거야?
595
00:27:19,019 --> 00:27:21,723
신속하게 의지를 보인거라구!
596
00:27:22,168 --> 00:27:22,792
엥?
597
00:27:23,375 --> 00:27:25,072
나루토, 바보 녀석아!
598
00:27:25,377 --> 00:27:28,129
어쩔 수 없어, 가자!
599
00:27:29,808 --> 00:27:32,568
너 좀 전의 말을 들은거야?
600
00:27:32,568 --> 00:27:36,063
그게.. 난 호랑이 두루마리가
말하는 대로..
601
00:27:36,502 --> 00:27:38,865
왠지 물살이
빨라진거 같지 않아?
602
00:27:38,865 --> 00:27:41,289
저..저거 때문에
그런거 아니야?
603
00:27:41,289 --> 00:27:42,595
- 응?
- 응?
- 응?
604
00:27:44,872 --> 00:27:47,081
- 폭포!(x5)
605
00:27:47,081 --> 00:27:48,954
이대로라면 바위에 부딪치겠어!
606
00:27:48,954 --> 00:27:51,876
피하더라도 폭포아래로
곤두박질 치겠어!
607
00:27:51,876 --> 00:27:53,281
뭐야, 다른사람 이야기
하는 듯한 말투는!
608
00:27:53,281 --> 00:27:55,635
뭐? 냉정하게 판단한건데?
609
00:27:55,635 --> 00:27:56,903
둘 다 그만둬..
610
00:27:56,903 --> 00:27:58,666
너야말로 뭔가
해 보는게 어때?
611
00:27:58,666 --> 00:27:59,953
뭐라고!
612
00:27:59,953 --> 00:28:02,358
시끄러워~~~~~~~~~~!!!
613
00:28:03,850 --> 00:28:07,010
(젠장 의지를 보이라는게
무슨 뜻이지?)
614
00:28:07,010 --> 00:28:08,575
저건 뭐지?
615
00:28:08,777 --> 00:28:12,871
저 바위 나뭇잎 마을의
얼굴바위의 미니어쳐같잖아?
616
00:28:12,881 --> 00:28:14,088
뭐?
617
00:28:18,438 --> 00:28:20,392
시카마루, 어떻게 해?
618
00:28:20,392 --> 00:28:22,960
서두르지 않으면 부딪치겠어!
619
00:28:22,960 --> 00:28:25,225
"의지를 보여라"인가!
620
00:28:25,553 --> 00:28:28,247
나의 의지는
이미 결정나있다구..
621
00:28:29,418 --> 00:28:30,660
나루토..
622
00:28:31,479 --> 00:28:33,044
무슨 일이 있어도..
623
00:28:33,044 --> 00:28:35,191
4대 호카게의 유산을
손에 넣고 말겠다구!
624
00:28:35,191 --> 00:28:36,336
너 몇 번이나 말해야..
625
00:28:36,336 --> 00:28:39,409
아니야, 이 번만은
나루토가 한 말이 옳아!
626
00:28:39,409 --> 00:28:41,047
오른쪽으로 뛰어!
627
00:28:51,408 --> 00:28:55,473
과연.. 폭포의 아래에
이런 장치를 해 두었다니..
628
00:28:55,943 --> 00:28:58,809
물보라가 생기는 왼쪽엔
무지개가 생기고..
629
00:28:59,120 --> 00:29:01,729
오른쪽에는 생기지 않았다는 거지
630
00:29:01,912 --> 00:29:05,044
왼쪽을 선택했다면
실격 당했을거야
631
00:29:05,080 --> 00:29:08,135
잠깐, 무겁잖아..
빨리 비켜!
632
00:29:08,135 --> 00:29:11,943
뭐? 무슨 소릴 하는거야?
내가 무겁단 소리야?
633
00:29:11,943 --> 00:29:12,760
너야 말로..
634
00:29:12,760 --> 00:29:14,975
너가 무겁단 말이라구!
이노돼지야!
635
00:29:14,975 --> 00:29:17,703
웃기는 소리 말라구!
짱구머리가..
636
00:29:17,703 --> 00:29:21,335
(나하고는 전혀
상관없는 싸움이군..)
637
00:29:21,335 --> 00:29:24,687
3명 모두 굉장히 무겁다구..
638
00:29:24,687 --> 00:29:26,997
뭐시라고라!
639
00:29:27,510 --> 00:29:31,043
참나, 나루토는 섬세한게
조금도 없다니깐!
640
00:29:31,043 --> 00:29:34,915
저런 놈하고 같은 반이라니..
사쿠라도 힘들겠구나..
641
00:29:34,915 --> 00:29:36,242
응, 정말이야
642
00:29:36,242 --> 00:29:37,621
정말?
643
00:29:37,827 --> 00:29:40,021
어..어째서?
644
00:29:43,578 --> 00:29:44,814
- 최종관문 -
645
00:29:45,516 --> 00:29:48,644
좋아, 최종관문에 도착!
646
00:29:50,396 --> 00:29:52,078
이노! 너...
647
00:29:52,078 --> 00:29:54,137
쵸지, 이 자식..
648
00:29:54,137 --> 00:29:58,012
나루토, 미안해
여기부턴 우리들만 갈께
649
00:29:58,083 --> 00:30:01,346
4대 호카게의 유산은
우리들만 가지겠어
650
00:30:01,346 --> 00:30:03,994
좀, 비겁한거 아니야?
651
00:30:03,994 --> 00:30:07,877
우리들은 어떻게 해서든
시카마루가 이기길 바래
652
00:30:07,877 --> 00:30:09,949
시카마루, 이 틈에 어서!
653
00:30:11,794 --> 00:30:13,205
시카마루!
654
00:30:15,891 --> 00:30:20,259
"증오를 넘어 다가온 자에겐
길이 열리지 않는다"
655
00:30:20,259 --> 00:30:22,269
이게 다음 구절의 시야
656
00:30:23,634 --> 00:30:25,993
동료관계를 깨버리는 자에게는
657
00:30:25,993 --> 00:30:29,372
길은 열리지
않는다는 뜻 아닌가?
658
00:30:33,513 --> 00:30:36,587
저런 입바른 소리나 하고..
659
00:30:36,700 --> 00:30:39,259
너, 상당히 귀찮아 졌는데?
660
00:30:40,690 --> 00:30:43,365
하하, 시카마루다워!
661
00:30:43,409 --> 00:30:48,635
뭐, 이렇게 될 거라고
생각은 하고 있었는데..
662
00:30:50,171 --> 00:30:51,787
시카마루!
663
00:30:51,802 --> 00:30:53,388
응?
664
00:30:57,227 --> 00:31:00,643
서로 싸워 이겨서
결승에서 만나자!
665
00:31:01,728 --> 00:31:03,812
일단, 이거 네 거잖아
666
00:31:04,529 --> 00:31:06,068
되돌려 줄께..
667
00:31:07,009 --> 00:31:09,496
어째서 결승까지
갈 생각이 든거야?
668
00:31:09,496 --> 00:31:13,496
맞아, 이겨서 올라가는 건
사스케일께 뻔하잖아!
669
00:31:14,737 --> 00:31:18,914
뭐, 나뭇잎 마을 누군가가
올라가면 그걸로 된거 아닌가?
670
00:31:18,914 --> 00:31:21,372
그..그래, 맞아!
671
00:31:21,372 --> 00:31:23,683
좋았어, 가자구!
672
00:31:25,739 --> 00:31:27,588
안타깝게도..
673
00:31:27,755 --> 00:31:30,659
너희들은 본선에는
나가지 못해
674
00:31:31,330 --> 00:31:34,659
아까처럼은 안 될걸?
675
00:31:44,282 --> 00:31:47,282
이거 전부 오의가
써있는 두루마리인거야?
676
00:31:47,282 --> 00:31:50,143
응? 글쎄....
677
00:31:50,162 --> 00:31:54,694
이 중에서 진짜 오의서를
찾아야 하는거네?
678
00:31:56,290 --> 00:32:00,203
이러는 동안에도
시간을 흘러가고 있어
679
00:32:00,874 --> 00:32:03,954
여기에 4대 호카게의
유산이 있는건 틀림없어!
680
00:32:03,954 --> 00:32:06,374
이렇게 된 이상
한쪽부터 찾아보겠..
681
00:32:06,374 --> 00:32:07,594
그만둬!
682
00:32:08,354 --> 00:32:10,409
이 정도 규모의 신전이야
683
00:32:10,409 --> 00:32:13,123
어떤 함정이 있을지 몰라
684
00:32:14,840 --> 00:32:18,802
게다가 아마도 여기에 있는
두루마리는 전부 가짜야
685
00:32:18,802 --> 00:32:19,677
가짜?
686
00:32:19,785 --> 00:32:20,781
응..
687
00:32:20,781 --> 00:32:23,950
이만큼 엄청난 양의 두루마리를
하나하나 조사한다면..
688
00:32:23,950 --> 00:32:26,141
몇 일이 걸려도
끝나지 않을거야
689
00:32:26,662 --> 00:32:30,875
그렇게 했다간 4대 호카게의
기록은 깰 수가 없어!
690
00:32:31,366 --> 00:32:35,424
뭔가가 있을거야... 뭔가가..
691
00:32:35,565 --> 00:32:37,114
방법이란 것이..
692
00:32:37,213 --> 00:32:38,574
방법?
693
00:32:38,574 --> 00:32:40,765
머리를 쓰라는 말이야!
694
00:32:40,765 --> 00:32:42,505
나루토 바보..
695
00:32:43,409 --> 00:32:44,879
사쿠라.. 너무해..
696
00:32:44,879 --> 00:32:46,288
바보.. 바보..
697
00:32:46,893 --> 00:32:49,925
바보.. 바보바보.. 바보..
698
00:32:49,925 --> 00:32:51,502
바보.. 바보..
699
00:32:51,502 --> 00:32:54,603
용서해줘..
그렇게 말 안해도..
700
00:32:54,983 --> 00:32:56,646
내가 한 소리가 아냐
701
00:32:57,365 --> 00:33:00,929
바보..바보..바보나루토..
702
00:33:00,929 --> 00:33:02,580
너야? 이 자식!
703
00:33:02,580 --> 00:33:04,824
바보 앵무새에게 바보취급
당할만한 이유는 없어!
704
00:33:04,824 --> 00:33:07,372
바보 나루토! 바보 나루토!
705
00:33:08,656 --> 00:33:11,223
바보에게 바보라고
말 하는거 아냐, 바보!
706
00:33:11,223 --> 00:33:12,579
바보 나루토! 바보 나루토!
707
00:33:12,579 --> 00:33:14,737
너 정말...
708
00:33:20,677 --> 00:33:23,075
인법! 원한의 비!
(人法! 恨み雨!)
709
00:33:23,271 --> 00:33:26,660
한사람 한사람의 힘으로는
녀석들에게 이길 수 없지만..
710
00:33:26,767 --> 00:33:29,956
우리들의 원한을
모은 술법이라면
711
00:33:32,375 --> 00:33:34,497
저주의 구름에 휩싸여서..
712
00:33:34,855 --> 00:33:36,913
원한의 비를 맞아라!
713
00:33:37,359 --> 00:33:39,562
- 바보 나루토! 바보 나루토!
- 이리 내려와!
714
00:33:39,562 --> 00:33:40,882
바보로군..
715
00:33:41,070 --> 00:33:42,302
바보 앵무새!
716
00:33:42,701 --> 00:33:43,561
물?
717
00:33:43,561 --> 00:33:44,399
시카마루!
718
00:33:49,828 --> 00:33:51,824
차..차크라가...
719
00:33:52,967 --> 00:33:57,404
(뭐지? 힘이 빠져간다구..)
720
00:33:58,480 --> 00:34:01,723
(이거.. 보통의 물이 아니야...)
721
00:34:03,094 --> 00:34:06,117
이 비는 너희들 차크라를 흡수한다
722
00:34:06,161 --> 00:34:10,686
우리들이 지금까지 흘린
원한을 담은 눈물의 비다!
723
00:34:11,222 --> 00:34:15,092
중급시험에 떨어진 녀석들이
몰래 무슨 짓을 하는거지?
724
00:34:17,781 --> 00:34:20,456
카카시가 원하는 대로 하는건
화가 나는 일이지만..
725
00:34:21,111 --> 00:34:22,492
나뭇잎 마을의..
726
00:34:22,694 --> 00:34:26,417
확실히 술법을 시험해
보기위해선 안성맞춤이군..
727
00:34:26,789 --> 00:34:28,369
우치하 사스케!
728
00:34:30,359 --> 00:34:31,184
무..물러서라!
729
00:34:31,184 --> 00:34:32,493
사미다레, 잠깐!
730
00:34:33,686 --> 00:34:35,548
녀석의 상태가 이상하다
731
00:34:37,301 --> 00:34:39,046
기회인거 같은데?
732
00:34:39,454 --> 00:34:40,602
아..아니야!
733
00:34:40,602 --> 00:34:41,760
해치워라!
734
00:34:56,113 --> 00:34:58,973
(역시..강하다..)
735
00:34:59,863 --> 00:35:03,628
(본선까지 이기고 올라간
녀석에겐 당해낼 수가 없어!)
736
00:35:13,746 --> 00:35:15,290
휴.. 살았다
737
00:35:15,290 --> 00:35:17,160
이것도 함정이였던건가?
738
00:35:17,280 --> 00:35:19,418
나 배가 너무 고파..
739
00:35:19,418 --> 00:35:21,194
- 잘 먹겠습니다..
- 줘! 줘! 줘!
740
00:35:21,194 --> 00:35:22,665
- 도둑이야!
- 고마워~~
741
00:35:26,697 --> 00:35:27,624
나루토!
742
00:35:27,624 --> 00:35:29,423
앵무새에게
가까이 다가가 봐!
743
00:35:29,670 --> 00:35:30,467
응?
744
00:35:30,687 --> 00:35:32,927
어, 맛있다..맛있어..
745
00:35:32,927 --> 00:35:37,549
그렇군, 지금이 저 얄미운
앵무새 녀석을 잡을 찬스로군!
746
00:35:37,549 --> 00:35:39,148
아니야!
747
00:35:39,148 --> 00:35:42,221
가능한 한 웃는 얼굴로..
친근하게 접근하는 거야
748
00:35:42,256 --> 00:35:44,746
응? 뭐지?
749
00:35:45,015 --> 00:35:49,204
이..이렇게?
앵무새야..안녕?
750
00:35:49,630 --> 00:35:52,935
그래, 바보 나루토야?
바보!!
751
00:35:53,126 --> 00:35:55,190
바보! 나루토, 웃으라구!
752
00:35:55,190 --> 00:35:56,757
어..어째서..
753
00:36:00,406 --> 00:36:01,949
웃음이 기분나빠..
754
00:36:01,949 --> 00:36:03,861
좀 더 자연스럽게..
755
00:36:04,277 --> 00:36:06,695
쳇, 제멋대로 지껄이기는..
756
00:36:07,517 --> 00:36:10,133
뭔가 즐거운거라도
생각하는게 어때?
757
00:36:10,133 --> 00:36:11,384
사쿠라..
758
00:36:11,684 --> 00:36:14,498
시카마루에게 뭔가
생각이 있을거야
759
00:36:14,822 --> 00:36:16,622
나루토 힘내!
760
00:36:16,860 --> 00:36:20,411
사쿠라가 그렇게 말한다면
힘 내보겠다구!
761
00:36:21,766 --> 00:36:24,539
웃어! 미소를
잊지 말라구!
762
00:36:24,539 --> 00:36:25,748
그래.. 그 상태를 유지해..
763
00:36:25,748 --> 00:36:26,743
좋아..좋아..
764
00:36:26,743 --> 00:36:29,086
(즐거운 일.. 즐거운 일..)
765
00:36:29,086 --> 00:36:31,300
(중급닌자가 된다면..)
766
00:36:31,300 --> 00:36:34,307
(사쿠라와 러브러브 데이트~~)
767
00:36:37,780 --> 00:36:39,255
짜증나네
768
00:36:44,332 --> 00:36:48,155
"증오를 넘어 다가온 자에겐
길이 열리지 않는다"
769
00:36:49,643 --> 00:36:52,290
나루토가 앵무새를 쫓아서
돌아다니는 동안에는
770
00:36:52,290 --> 00:36:54,976
문은 열리지
않는다는 것이었네
771
00:36:57,731 --> 00:37:00,943
어? 있다!
4대 호카게의 유산이다!
772
00:37:01,516 --> 00:37:06,526
마지막 시는.."무한한 장소를 가리킨다"
773
00:37:06,668 --> 00:37:10,212
이 두루마리에 모든것이
나와 있다는 것이야?
774
00:37:10,212 --> 00:37:13,951
응, 말도 안되는
함정 덩어리일지도 모르지만..
775
00:37:14,243 --> 00:37:16,987
난, 그 호랑이 두루마리를 믿어!
776
00:37:16,987 --> 00:37:19,857
그 할배선인이 준거니까..
777
00:37:19,947 --> 00:37:22,140
(그러니까 수상하다니까..)
778
00:37:42,460 --> 00:37:44,076
가이 선생님!
779
00:37:44,308 --> 00:37:45,555
어째서 선생님이..
780
00:37:45,555 --> 00:37:46,946
여기에?
781
00:37:47,256 --> 00:37:50,539
시카마루? 쵸지, 이노 너희들
무슨 소릴 하는거야?
782
00:37:50,539 --> 00:37:53,506
어디에 숯땡이 눈썹 선생이 있는거야?
783
00:37:55,100 --> 00:37:58,044
(나루토, 아직도 믿고 있어..)
784
00:37:58,311 --> 00:38:01,410
저기.. 선인 할아범, 어떻게 됐어?
785
00:38:01,410 --> 00:38:04,283
우리들 4대 호카게의 기록을 깬거야?
786
00:38:04,283 --> 00:38:05,679
늦지 않았어?
787
00:38:06,058 --> 00:38:08,792
진짜로 4대 호카게의
유산이 필요하다구!
788
00:38:08,875 --> 00:38:12,069
본선을 돌파하기 위해서
진짜로 필요하다구!
789
00:38:12,123 --> 00:38:13,281
에헴!
790
00:38:19,099 --> 00:38:23,985
합격! 너희들은 보기좋게
4대 호카게의 기록을 깼다!
791
00:38:23,985 --> 00:38:25,389
해냈다!
792
00:38:25,435 --> 00:38:30,521
그러면.. 4대 호카게의 유산
궁극의 오의를 하사하겠다
793
00:38:31,946 --> 00:38:34,713
글의 첫머릿 단어만
가로로 읽어라..
794
00:38:34,713 --> 00:38:38,713
그럼, 건투를 빈다..
잘 있거라.. 청춘!!
795
00:38:38,713 --> 00:38:40,299
누가 봐도 알겠어..
796
00:38:40,299 --> 00:38:43,123
그러니까.." 칼을 넣고...."
797
00:38:43,123 --> 00:38:45,424
"마음을 평온히 하라"
798
00:38:45,499 --> 00:38:49,258
칼...마음..? 뭐지?
799
00:38:49,459 --> 00:38:51,874
칼(刀)와 마음(心)이니까
닌자(忍)잖아!
800
00:38:51,874 --> 00:38:54,550
아! 그렇구나.. 그렇다면..
801
00:38:55,546 --> 00:39:00,539
"닌자의 비법에는 지름길이 없다"
802
00:39:00,635 --> 00:39:02,068
- 뭐시라! (X4)
803
00:39:03,374 --> 00:39:04,244
수고많았소~~
804
00:39:04,244 --> 00:39:05,027
응!
805
00:39:05,244 --> 00:39:08,344
본선 돌파를 위해서
좋은 수행이 되었겠지?
806
00:39:08,383 --> 00:39:12,040
이쪽도 술법의 완성이
괜찮게 된 것같아
807
00:39:12,815 --> 00:39:16,904
사스케, 그걸론 술법발동까지
시간이 너무 걸린다
808
00:39:16,904 --> 00:39:19,148
본선에서는 통하지 않아!
809
00:39:19,151 --> 00:39:20,562
알고있어..
810
00:39:21,415 --> 00:39:25,556
가이, 먼저 갈께
아직 사스케의 수행이 남아서..
811
00:39:25,983 --> 00:39:29,610
응, 뒤는 맡겨 두라구!
812
00:39:30,286 --> 00:39:32,153
쵸지, 이게 뭐야!
813
00:39:32,153 --> 00:39:34,543
전부 가이 선생님의
장난이었잖아!
814
00:39:34,543 --> 00:39:37,406
그런 말을... 나 역시도
실망하고 있단말야..
815
00:39:37,406 --> 00:39:40,734
장난으로 그런 위험한
함정을 만들어놓다니..
816
00:39:40,734 --> 00:39:42,637
얼마나 한가한거야?
817
00:39:42,655 --> 00:39:44,978
판단하기엔 아직 이른거 아닌가?
818
00:39:45,530 --> 00:39:49,726
몇개의 관문을 통과하는
사이에 느끼지 않았어?
819
00:39:50,390 --> 00:39:51,424
응?
820
00:39:51,967 --> 00:39:56,586
우리들 처음에는 자신들의 반이
이기면 좋겠다고 생각했어..
821
00:39:57,621 --> 00:40:03,232
맞아, 지금은 마을의
누군가가 이겨주면 좋겠다고...
822
00:40:03,798 --> 00:40:04,988
맞아..
823
00:40:06,613 --> 00:40:08,475
알아냈다구!
824
00:40:08,475 --> 00:40:09,449
- 응?
- 응?
825
00:40:09,731 --> 00:40:12,442
"닌자의 비법에는 지름길이 없다"
826
00:40:12,442 --> 00:40:15,573
지름길 그런거 없이
돌아가면 그걸로 된거였어
827
00:40:15,573 --> 00:40:19,297
좋았어, 사쿠라, 시카마루, 쵸지, 이노!
828
00:40:20,229 --> 00:40:23,778
다시한번 출발부터
다시 시작하는거라구!
829
00:40:24,999 --> 00:40:27,122
- 뭐시라고라!(X4)
830
00:40:27,846 --> 00:40:30,753
역시 귀찮은 녀석이야..
831
00:40:30,774 --> 00:40:31,938
바보! 바보!
832
00:40:31,938 --> 00:40:37,027
중급닌자 시험의 본선은
그 다음날부터 시작되었다
833
00:40:41,461 --> 00:40:41,829
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
834
00:40:41,829 --> 00:40:42,190
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
835
00:40:42,190 --> 00:40:42,558
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
836
00:40:42,558 --> 00:40:42,964
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
837
00:40:42,964 --> 00:40:43,573
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
838
00:40:43,573 --> 00:40:43,981
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
839
00:40:43,981 --> 00:40:44,685
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
ふいにあがった
갑자기 올라간
840
00:40:44,685 --> 00:40:45,446
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
841
00:40:45,446 --> 00:40:46,102
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
842
00:40:46,102 --> 00:40:46,470
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
843
00:40:46,470 --> 00:40:47,165
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
844
00:40:47,165 --> 00:40:47,509
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
845
00:40:47,509 --> 00:40:47,901
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
846
00:40:47,901 --> 00:40:48,261
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
847
00:40:48,261 --> 00:40:48,629
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
848
00:40:48,629 --> 00:40:48,982
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
849
00:40:48,982 --> 00:40:49,366
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
850
00:40:49,366 --> 00:40:50,996
『뉴웨스트 X 고독저격』
花火を二人で見上げた時
불꽃을 둘이서 올려보고 있을때
851
00:40:51,504 --> 00:40:51,847
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
852
00:40:51,847 --> 00:40:52,585
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
853
00:40:52,585 --> 00:40:52,921
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
854
00:40:52,921 --> 00:40:53,272
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
855
00:40:53,272 --> 00:40:53,609
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
856
00:40:53,609 --> 00:40:54,002
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
857
00:40:54,002 --> 00:40:54,713
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
858
00:40:54,713 --> 00:40:55,080
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
859
00:40:55,080 --> 00:40:55,776
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
860
00:40:55,776 --> 00:40:57,171
夢中で見てる君の顔を
정신없이 보고있는 그대의 얼굴을
861
00:40:57,171 --> 00:40:58,530
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
862
00:40:58,530 --> 00:40:59,683
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
863
00:40:59,683 --> 00:41:01,131
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
864
00:41:01,131 --> 00:41:01,489
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
865
00:41:01,489 --> 00:41:02,250
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
866
00:41:02,250 --> 00:41:02,618
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
867
00:41:02,618 --> 00:41:06,651
そっと盜み見たの
살짝 훔쳐보았어
868
00:41:07,278 --> 00:41:08,647
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
869
00:41:08,647 --> 00:41:10,768
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
870
00:41:10,768 --> 00:41:12,166
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
871
00:41:12,166 --> 00:41:13,327
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
872
00:41:13,327 --> 00:41:13,983
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
873
00:41:13,983 --> 00:41:16,816
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
874
00:41:16,816 --> 00:41:16,999
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
875
00:41:16,999 --> 00:41:17,254
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
876
00:41:17,254 --> 00:41:17,925
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
877
00:41:17,925 --> 00:41:18,302
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
878
00:41:18,302 --> 00:41:18,602
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
879
00:41:18,602 --> 00:41:18,966
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
880
00:41:18,966 --> 00:41:19,457
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
881
00:41:19,457 --> 00:41:21,894
君の事嫌いになれたらいいのに
그대가 싫어진다면 좋겠지만..
882
00:41:21,894 --> 00:41:22,255
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
883
00:41:22,255 --> 00:41:22,531
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
884
00:41:22,531 --> 00:41:23,959
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
885
00:41:23,959 --> 00:41:24,446
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
886
00:41:24,446 --> 00:41:24,739
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
887
00:41:24,739 --> 00:41:25,463
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
888
00:41:25,463 --> 00:41:25,831
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
889
00:41:25,831 --> 00:41:26,415
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
890
00:41:26,415 --> 00:41:26,878
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
891
00:41:26,878 --> 00:41:27,606
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
892
00:41:27,606 --> 00:41:28,275
今日みたいな日にはきっと
분명 오늘 같은 날엔
893
00:41:28,275 --> 00:41:28,632
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
894
00:41:28,632 --> 00:41:29,185
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
895
00:41:29,185 --> 00:41:30,193
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
896
00:41:30,193 --> 00:41:30,420
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
897
00:41:30,420 --> 00:41:31,144
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
898
00:41:31,144 --> 00:41:31,514
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
899
00:41:31,514 --> 00:41:32,536
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
900
00:41:32,536 --> 00:41:32,889
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
901
00:41:32,889 --> 00:41:33,488
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
902
00:41:33,488 --> 00:41:33,993
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
903
00:41:33,993 --> 00:41:35,413
また思い出してしまうよ
또 다시 생각이 날거야
904
00:41:35,413 --> 00:41:35,764
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
905
00:41:35,764 --> 00:41:36,429
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
906
00:41:36,429 --> 00:41:38,277
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
907
00:41:38,277 --> 00:41:38,620
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
908
00:41:38,620 --> 00:41:38,958
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
909
00:41:38,958 --> 00:41:39,633
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
910
00:41:39,633 --> 00:41:40,110
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
911
00:41:40,110 --> 00:41:40,822
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
912
00:41:40,822 --> 00:41:41,188
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
913
00:41:41,188 --> 00:41:41,845
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
914
00:41:41,845 --> 00:41:42,604
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
915
00:41:42,604 --> 00:41:44,727
もう忘れよう 君のこと全部
이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸
916
00:41:44,727 --> 00:41:45,049
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
917
00:41:45,049 --> 00:41:45,384
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
918
00:41:45,384 --> 00:41:45,583
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
919
00:41:45,583 --> 00:41:46,111
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
920
00:41:46,111 --> 00:41:46,495
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
921
00:41:46,495 --> 00:41:47,239
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
922
00:41:47,239 --> 00:41:47,583
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
923
00:41:47,583 --> 00:41:47,952
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
924
00:41:47,952 --> 00:41:48,666
こんなにも悲しくて
이렇게도 애절한데
925
00:41:48,666 --> 00:41:49,281
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
926
00:41:49,281 --> 00:41:49,705
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
927
00:41:49,705 --> 00:41:50,056
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
928
00:41:50,056 --> 00:41:51,129
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
929
00:41:51,129 --> 00:41:51,343
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
930
00:41:51,343 --> 00:41:52,225
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
931
00:41:52,225 --> 00:41:52,447
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
932
00:41:52,447 --> 00:41:52,623
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
933
00:41:52,623 --> 00:41:53,090
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
934
00:41:53,090 --> 00:41:53,569
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
935
00:41:53,569 --> 00:41:53,981
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
936
00:41:53,981 --> 00:41:54,237
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
937
00:41:54,237 --> 00:41:54,377
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
938
00:41:54,377 --> 00:41:56,154
どうして出會ってしまったんだろう
어째서 만나 버린걸까?
939
00:41:56,154 --> 00:41:56,507
目を閉じれば
눈을 감으면
940
00:41:56,507 --> 00:41:56,854
目を閉じれば
눈을 감으면
941
00:41:56,854 --> 00:41:57,243
目を閉じれば
눈을 감으면
942
00:41:57,243 --> 00:41:57,898
目を閉じれば
눈을 감으면
943
00:41:57,898 --> 00:41:58,291
目を閉じれば
눈을 감으면
944
00:41:58,291 --> 00:41:59,735
目を閉じれば
눈을 감으면
945
00:41:59,735 --> 00:42:00,088
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
946
00:42:00,088 --> 00:42:00,424
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
947
00:42:00,424 --> 00:42:01,135
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
948
00:42:01,135 --> 00:42:02,577
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
949
00:42:02,577 --> 00:42:02,791
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
950
00:42:02,791 --> 00:42:03,000
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
951
00:42:03,000 --> 00:42:03,703
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
952
00:42:03,703 --> 00:42:04,054
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
953
00:42:04,054 --> 00:42:04,758
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
954
00:42:04,758 --> 00:42:05,072
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
955
00:42:05,072 --> 00:42:05,463
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
956
00:42:05,463 --> 00:42:07,706
今も君がそこにいるようで
지금도 그대가 거기에 있는것 같아서
957
00:42:07,706 --> 00:42:11,198
『http://cafe.naver.com/narutosmi』
958
00:42:11,198 --> 00:42:15,940
난 너희들의 이야기를 듣고나서
해답을 내리고 싶다
959
00:42:16,135 --> 00:42:19,759
좋아, 우리들의 아픔을 알려주지
960
00:42:19,759 --> 00:42:21,799
나가토, 쓸데없는 시간낭비야
961
00:42:21,799 --> 00:42:22,928
지금 당장 이 녀석을..
962
00:42:22,928 --> 00:42:24,208
코난, 기다려라..
963
00:42:24,208 --> 00:42:26,919
난 이 녀석의 대답을 알고싶다
964
00:42:26,919 --> 00:42:31,737
6명의 페인을 쓰러뜨리고
혼자서 여기까지 왔단말이다
965
00:42:31,886 --> 00:42:33,834
다음편 나루토 질풍전은
966
00:42:33,834 --> 00:42:35,044
다음편 나루토 질풍전은
- 만남 -
967
00:42:35,102 --> 00:42:38,102
나의 가장 큰 아픔은 두개가 있다
85076