All language subtitles for 나루토 167

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,075 --> 00:00:10,558 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 2 00:00:13,595 --> 00:00:13,804 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 3 00:00:13,804 --> 00:00:13,932 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 4 00:00:13,932 --> 00:00:14,183 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 5 00:00:14,183 --> 00:00:14,358 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 6 00:00:14,358 --> 00:00:14,536 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 7 00:00:14,536 --> 00:00:14,726 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 8 00:00:14,726 --> 00:00:14,901 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 9 00:00:14,901 --> 00:00:15,311 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 10 00:00:15,311 --> 00:00:15,442 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 11 00:00:15,442 --> 00:00:15,764 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 12 00:00:15,764 --> 00:00:16,075 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 13 00:00:16,075 --> 00:00:16,406 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 14 00:00:16,406 --> 00:00:16,708 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 15 00:00:16,708 --> 00:00:17,242 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 16 00:00:17,242 --> 00:00:17,330 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 17 00:00:17,330 --> 00:00:17,472 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 18 00:00:17,472 --> 00:00:17,755 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 19 00:00:17,755 --> 00:00:19,292 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 20 00:00:19,292 --> 00:00:19,479 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 21 00:00:19,479 --> 00:00:19,667 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 22 00:00:19,667 --> 00:00:19,834 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 23 00:00:19,834 --> 00:00:20,378 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 24 00:00:20,378 --> 00:00:20,764 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 25 00:00:20,764 --> 00:00:21,204 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 26 00:00:21,204 --> 00:00:21,294 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 27 00:00:21,294 --> 00:00:21,573 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 28 00:00:21,573 --> 00:00:21,801 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 29 00:00:21,801 --> 00:00:21,904 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 30 00:00:21,904 --> 00:00:23,324 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 31 00:00:25,128 --> 00:00:25,590 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 32 00:00:25,590 --> 00:00:25,696 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 33 00:00:25,696 --> 00:00:25,924 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 34 00:00:25,924 --> 00:00:26,199 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 35 00:00:26,199 --> 00:00:26,417 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 36 00:00:26,417 --> 00:00:26,879 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 37 00:00:26,879 --> 00:00:27,149 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 38 00:00:27,149 --> 00:00:27,402 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 39 00:00:27,402 --> 00:00:27,593 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 40 00:00:27,593 --> 00:00:27,677 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 41 00:00:27,677 --> 00:00:27,904 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 42 00:00:27,904 --> 00:00:28,004 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 43 00:00:28,004 --> 00:00:28,229 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 44 00:00:28,229 --> 00:00:28,432 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 45 00:00:28,432 --> 00:00:28,720 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 46 00:00:28,720 --> 00:00:29,004 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 47 00:00:29,004 --> 00:00:29,275 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 48 00:00:29,275 --> 00:00:30,787 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 49 00:00:30,787 --> 00:00:31,128 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 50 00:00:31,128 --> 00:00:31,343 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 51 00:00:31,343 --> 00:00:31,484 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 52 00:00:31,484 --> 00:00:31,722 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 53 00:00:31,722 --> 00:00:31,839 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 54 00:00:31,839 --> 00:00:32,175 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 55 00:00:32,175 --> 00:00:32,355 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 56 00:00:32,355 --> 00:00:32,729 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 57 00:00:32,729 --> 00:00:33,309 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 58 00:00:33,309 --> 00:00:33,421 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 59 00:00:33,421 --> 00:00:33,958 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 60 00:00:33,958 --> 00:00:34,099 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 61 00:00:34,099 --> 00:00:35,884 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 62 00:00:35,884 --> 00:00:36,221 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 63 00:00:36,221 --> 00:00:36,574 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 64 00:00:36,574 --> 00:00:36,759 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 65 00:00:36,759 --> 00:00:38,733 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 66 00:00:38,733 --> 00:00:39,449 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 67 00:00:39,449 --> 00:00:39,614 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 68 00:00:39,614 --> 00:00:39,854 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 69 00:00:39,854 --> 00:00:40,036 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 70 00:00:40,036 --> 00:00:40,238 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 71 00:00:40,238 --> 00:00:40,624 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 72 00:00:40,624 --> 00:00:40,769 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 73 00:00:40,769 --> 00:00:41,540 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 74 00:00:41,540 --> 00:00:42,215 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 75 00:00:42,215 --> 00:00:42,404 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 76 00:00:42,404 --> 00:00:43,229 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 77 00:00:43,229 --> 00:00:43,471 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 78 00:00:43,471 --> 00:00:43,618 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 79 00:00:43,618 --> 00:00:43,798 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 80 00:00:43,798 --> 00:00:44,343 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 81 00:00:44,343 --> 00:00:44,597 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 82 00:00:44,597 --> 00:00:45,038 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 83 00:00:45,038 --> 00:00:45,106 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 84 00:00:45,106 --> 00:00:45,254 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 85 00:00:45,254 --> 00:00:46,813 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 86 00:00:46,813 --> 00:00:47,062 覆って隱してる 알아채지 못하게 87 00:00:47,062 --> 00:00:47,190 覆って隱してる 알아채지 못하게 88 00:00:47,190 --> 00:00:47,553 覆って隱してる 알아채지 못하게 89 00:00:47,553 --> 00:00:47,769 覆って隱してる 알아채지 못하게 90 00:00:47,769 --> 00:00:47,884 覆って隱してる 알아채지 못하게 91 00:00:47,884 --> 00:00:48,082 覆って隱してる 알아채지 못하게 92 00:00:48,082 --> 00:00:49,731 覆って隱してる 알아채지 못하게 93 00:00:49,731 --> 00:00:50,391 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 94 00:00:50,391 --> 00:00:50,832 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 95 00:00:50,832 --> 00:00:51,718 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 96 00:00:51,718 --> 00:00:51,967 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 97 00:00:51,967 --> 00:00:52,220 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 98 00:00:52,220 --> 00:00:52,421 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 99 00:00:52,421 --> 00:00:52,565 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 100 00:00:52,565 --> 00:00:52,754 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 101 00:00:52,754 --> 00:00:53,262 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 102 00:00:53,262 --> 00:00:53,747 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 103 00:00:53,747 --> 00:00:54,573 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 104 00:00:54,573 --> 00:00:55,172 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 105 00:00:55,172 --> 00:00:55,374 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 106 00:00:55,374 --> 00:00:56,718 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 107 00:00:56,718 --> 00:00:57,036 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 108 00:00:57,036 --> 00:00:57,452 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 109 00:00:57,452 --> 00:00:57,854 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 110 00:00:57,854 --> 00:00:58,194 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 111 00:00:58,194 --> 00:00:59,352 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 112 00:00:59,352 --> 00:00:59,505 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 113 00:00:59,505 --> 00:01:00,377 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 114 00:01:01,185 --> 00:01:02,339 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 115 00:01:02,339 --> 00:01:03,410 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 116 00:01:03,410 --> 00:01:03,504 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 117 00:01:03,504 --> 00:01:03,714 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 118 00:01:03,714 --> 00:01:03,931 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 119 00:01:03,931 --> 00:01:04,137 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 120 00:01:04,137 --> 00:01:04,702 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 121 00:01:04,702 --> 00:01:05,136 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 122 00:01:05,136 --> 00:01:06,088 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 123 00:01:06,088 --> 00:01:06,549 走るよ 달릴거야 124 00:01:06,549 --> 00:01:06,742 走るよ 달릴거야 125 00:01:06,742 --> 00:01:07,982 走るよ 달릴거야 126 00:01:07,982 --> 00:01:08,321 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 127 00:01:08,321 --> 00:01:08,474 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 128 00:01:08,474 --> 00:01:08,703 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 129 00:01:08,703 --> 00:01:08,829 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 130 00:01:08,829 --> 00:01:09,534 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 131 00:01:09,534 --> 00:01:09,657 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 132 00:01:09,657 --> 00:01:11,942 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 133 00:01:11,942 --> 00:01:12,089 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 134 00:01:12,089 --> 00:01:12,401 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 135 00:01:12,401 --> 00:01:15,918 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 136 00:01:17,591 --> 00:01:17,794 越えて 넘어서 137 00:01:17,794 --> 00:01:18,103 越えて 넘어서 138 00:01:18,103 --> 00:01:22,541 越えて 넘어서 139 00:01:22,541 --> 00:01:26,203 뉴웨스트 + 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 140 00:01:26,203 --> 00:01:29,561 NEWEST + Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 141 00:01:30,344 --> 00:01:34,034 '지폭천성' 142 00:01:41,745 --> 00:01:43,767 구미호의 힘인가! 143 00:01:50,758 --> 00:01:53,817 분노로 인해 나루토와 통했나보군 144 00:03:22,415 --> 00:03:24,345 내가 증오스럽나? 145 00:03:35,232 --> 00:03:39,994 이래도 정말 사람이 서로 이해할 거라고 말할 수 있나? 146 00:04:12,240 --> 00:04:14,020 그걸로 됐다 147 00:04:15,267 --> 00:04:16,540 하지만 말야.. 148 00:04:17,216 --> 00:04:19,389 나의 고통은, 149 00:04:19,389 --> 00:04:21,830 네 녀석 이상이다!! 150 00:04:43,717 --> 00:04:45,151 간다!! 151 00:05:24,945 --> 00:05:27,538 흥, 겨우 이정도인가 152 00:05:34,729 --> 00:05:36,010 제법이군! 153 00:05:42,292 --> 00:05:44,085 이 차크라 느낌... 154 00:05:45,031 --> 00:05:46,520 그때와...! 155 00:05:47,545 --> 00:05:49,010 어떻게 되가고 있죠? 156 00:05:49,370 --> 00:05:52,931 히나타 님께서, 나루토를 구하려고 가신 뒤로... 157 00:05:53,376 --> 00:05:54,528 설마..! 158 00:06:48,163 --> 00:06:49,817 (봉인술 인가...) (*封印術) 159 00:06:59,026 --> 00:07:00,844 (봉인을 풀었어..) 160 00:07:06,844 --> 00:07:07,777 (온다!!) 161 00:07:20,479 --> 00:07:21,524 (빠르다!!) 162 00:07:33,568 --> 00:07:35,410 신라천정! (神羅天征) 163 00:07:50,788 --> 00:07:51,947 (이런, 바보같은..!) 164 00:07:51,947 --> 00:07:55,089 (신라천정을 견디다니!!) 165 00:08:26,033 --> 00:08:27,736 나루토.... 166 00:08:48,502 --> 00:08:50,308 만상천인! (万象天引) 167 00:09:06,722 --> 00:09:07,606 뭐야? 168 00:09:24,966 --> 00:09:26,306 굉장해... 169 00:09:26,306 --> 00:09:27,903 저건 뭐지? 170 00:09:27,903 --> 00:09:30,038 나루토는 어떻게 하고 있죠? 171 00:09:30,499 --> 00:09:32,166 뭐라고 말해야 좋을지.. 172 00:09:33,325 --> 00:09:36,509 어쨌든, 나루토에게서 6개의 꼬리가..! 173 00:09:36,509 --> 00:09:39,491 이상태로 계속된다면, 구미호로 변할지도..! 174 00:09:40,485 --> 00:09:41,600 (6개..?) 175 00:09:42,080 --> 00:09:45,528 (6개라니.. 그럼 그때보다 더...?) 176 00:09:46,538 --> 00:09:50,459 카츠유님, 바로 피난할 수 있도록 다른 사람들에게 전해주세요! 177 00:09:54,628 --> 00:09:55,952 이번엔 뭐야? 178 00:09:56,546 --> 00:10:00,529 까놓고 말해서, 이미 나뭇잎 마을의 원형이 없어졌어요 179 00:10:00,529 --> 00:10:04,662 어서 여기서 되도록 멀리 피난해 주세요! 180 00:10:05,464 --> 00:10:08,758 이건, 나루토의 구미호 힘입니다 181 00:10:08,758 --> 00:10:12,149 저의 분신이 나루토에게 달라붙어 있어서 알 수 있어요 182 00:10:13,013 --> 00:10:14,629 구미호화 인가... 183 00:10:14,629 --> 00:10:19,484 야마토와 카카시가 나루토에게 봉인술을 시행했을텐데.. 184 00:10:19,484 --> 00:10:21,136 대체 어떻게 된거지? 185 00:10:21,136 --> 00:10:25,316 히나타 씨예요, 히나타 씨가 나루토를 감싸고.. 186 00:10:25,316 --> 00:10:27,601 눈 앞에서 쓰러졌어요 187 00:10:27,601 --> 00:10:29,312 그래서 나루토가...! 188 00:10:30,416 --> 00:10:32,262 그게 방아쇠를 당겼군.. 189 00:10:32,667 --> 00:10:34,791 네.. 190 00:10:35,410 --> 00:10:37,422 야마토는 어떻게 됐지? 191 00:10:37,422 --> 00:10:39,959 이런 때에 대체 어디있는거야! 192 00:10:43,470 --> 00:10:44,745 카부토는 있었어? 193 00:10:47,058 --> 00:10:48,127 있었어요 194 00:10:48,444 --> 00:10:50,596 좋아.. 눈치채지 못하게 조심해 195 00:10:52,853 --> 00:10:54,748 이.. 이건..! 196 00:10:55,462 --> 00:10:56,342 왜 그래? 197 00:10:56,584 --> 00:10:57,524 - 육(六) - 198 00:10:57,524 --> 00:11:01,036 설마.. 그 봉인술을 자력(自力)으로..! 199 00:11:01,036 --> 00:11:03,432 6개라니 있을 수 없는 일이야! 200 00:11:04,088 --> 00:11:08,439 긴급상황이야! 미안하지만 난 지금 당장 마을로 돌아가야겠어! 201 00:11:08,439 --> 00:11:09,978 이, 이봐! 202 00:11:19,135 --> 00:11:21,762 구미(九尾)의 힘... 203 00:11:21,762 --> 00:11:23,781 그거 참 굉장하군.. 204 00:11:43,940 --> 00:11:47,385 나루토와 페인이 마을에서 점점 멀어지고 있어! 205 00:11:47,660 --> 00:11:48,673 무슨 뜻이예요? 206 00:11:48,916 --> 00:11:52,566 구미가 된 나루토에게 밀려 페인이 도망치는거 같아! 207 00:11:52,836 --> 00:11:54,913 참, 꼴사납구만... 208 00:11:56,075 --> 00:11:57,883 웃고있을 때가 아니잖아! 209 00:11:58,237 --> 00:12:00,684 이 틈에 히나타의 신변을 확보하고.. 210 00:12:00,700 --> 00:12:04,375 그리고.. 지금의 나루토를 어떻게든 해야하는데.. 211 00:12:04,695 --> 00:12:07,765 저 상태의 나루토는 앞 뒤 안가리고 사람들을 공격할꺼야! 212 00:12:08,948 --> 00:12:12,373 (어쨋든, 야마토 대장과 연락을 해야만 해!) 213 00:12:50,451 --> 00:12:53,499 천도(天道)를 충분히 가까이 오게했다 214 00:12:57,814 --> 00:13:00,131 지폭천성! (地暴天星!) 215 00:13:02,234 --> 00:13:04,146 그렇게까지 하지 않아도.. 216 00:13:04,589 --> 00:13:06,536 이미 너의 몸은... 217 00:13:07,380 --> 00:13:10,091 코난, 잠시 잠자코 있어 218 00:13:10,091 --> 00:13:12,083 집중해야 한다 219 00:13:25,367 --> 00:13:27,481 지폭천성! (地暴天星!) 220 00:15:47,725 --> 00:15:50,291 아무리 그래도 이렇게까지 크게 만들 필요는... 221 00:15:51,709 --> 00:15:54,044 상대는 구미다 222 00:15:54,522 --> 00:15:56,201 방심할 수는 없어 223 00:15:56,677 --> 00:16:01,379 게다가 육도선인이 만들었다는 달에 비하면.. 224 00:16:02,291 --> 00:16:04,412 아무것도 아니지.. 225 00:16:05,777 --> 00:16:07,345 어쨌든... 226 00:16:07,585 --> 00:16:10,835 이걸로 "구미포획완료"다 227 00:16:19,293 --> 00:16:20,601 (어째서지?) 228 00:16:22,009 --> 00:16:25,086 (어째서 이렇게 되는거지?) 229 00:16:29,074 --> 00:16:34,092 너라면 평화를 이룩하기 위해서 이 증오와 어떻게 대면할꺼지? 230 00:16:35,434 --> 00:16:37,863 너의 대답을 들어보지.. 231 00:16:40,192 --> 00:16:43,146 (그런거 몰라..) 232 00:16:44,286 --> 00:16:47,945 (괴로워...싫어..) 233 00:17:00,102 --> 00:17:01,954 (모르겠어..) 234 00:17:01,954 --> 00:17:04,204 (내가 어떻게 해야하는 거지?) 235 00:17:05,795 --> 00:17:08,183 (이젠 아무것도 모르겠다구!) 236 00:17:09,755 --> 00:17:12,063 (누군가 도와줘!) 237 00:17:13,530 --> 00:17:16,622 (해답을 알려줘..) 238 00:17:17,536 --> 00:17:20,468 모든걸 부셔버려라! 239 00:17:21,113 --> 00:17:24,549 괴로운 것 전부를 없애 버려라! 240 00:17:24,984 --> 00:17:29,504 너의 영혼 전부를 나에게 맡겨라.. 241 00:17:29,947 --> 00:17:36,487 그렇게 하면.. 괴로움으로부터 너를 구해주겠다.. 242 00:18:03,020 --> 00:18:06,304 그래... 그걸로 충분해.. 243 00:18:07,421 --> 00:18:09,131 - 팔(八) - 244 00:18:09,603 --> 00:18:11,360 여덟개 라고? 245 00:18:11,360 --> 00:18:14,542 큰일이야, 이거 정말로 위험해! 246 00:18:25,514 --> 00:18:27,603 이 정도 일줄이야.. 247 00:18:52,681 --> 00:18:54,971 이쪽으로 와라.. 248 00:18:56,353 --> 00:18:57,889 자..어서.. 249 00:18:57,889 --> 00:19:02,524 이 봉인을 찢어 줘.. 250 00:19:11,768 --> 00:19:13,805 젠장... 이젠 틀렸어.. 251 00:19:13,957 --> 00:19:15,340 - 구(九) - 252 00:19:15,340 --> 00:19:17,549 - 구(九) - 어째서 이런일이.. 253 00:20:26,376 --> 00:20:32,626 - 제4대 호카게 - 254 00:20:32,809 --> 00:20:34,927 너는...! 255 00:20:41,168 --> 00:20:42,997 4대... 256 00:20:44,297 --> 00:20:45,957 호카게... 257 00:21:00,819 --> 00:21:01,937 나루토... 258 00:21:07,044 --> 00:21:07,412 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 259 00:21:07,412 --> 00:21:07,773 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 260 00:21:07,773 --> 00:21:08,141 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 261 00:21:08,141 --> 00:21:08,547 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 262 00:21:08,547 --> 00:21:09,564 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 263 00:21:09,564 --> 00:21:10,268 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 ふいにあがった 갑자기 올라간 264 00:21:10,268 --> 00:21:11,029 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 265 00:21:11,029 --> 00:21:11,685 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 266 00:21:11,685 --> 00:21:12,053 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 267 00:21:12,053 --> 00:21:12,748 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 268 00:21:12,748 --> 00:21:13,092 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 269 00:21:13,092 --> 00:21:13,484 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 270 00:21:13,484 --> 00:21:13,844 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 271 00:21:13,844 --> 00:21:14,212 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 272 00:21:14,212 --> 00:21:14,565 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 273 00:21:14,565 --> 00:21:14,949 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 274 00:21:14,949 --> 00:21:16,579 『뉴웨스트 X 고독저격』 花火を二人で見上げた時 불꽃을 둘이서 올려보고 있을때 275 00:21:17,087 --> 00:21:17,430 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 276 00:21:17,430 --> 00:21:18,168 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 277 00:21:18,168 --> 00:21:18,504 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 278 00:21:18,504 --> 00:21:18,855 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 279 00:21:18,855 --> 00:21:19,192 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 280 00:21:19,192 --> 00:21:19,585 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 281 00:21:19,585 --> 00:21:20,296 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 282 00:21:20,296 --> 00:21:20,663 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 283 00:21:20,663 --> 00:21:21,359 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 284 00:21:21,359 --> 00:21:22,754 夢中で見てる君の顔を 정신없이 보고있는 그대의 얼굴을 285 00:21:22,754 --> 00:21:24,113 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 286 00:21:24,113 --> 00:21:25,266 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 287 00:21:25,266 --> 00:21:26,714 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 288 00:21:26,714 --> 00:21:27,072 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 289 00:21:27,072 --> 00:21:27,833 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 290 00:21:27,833 --> 00:21:28,201 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 291 00:21:28,201 --> 00:21:32,234 そっと盜み見たの 살짝 훔쳐보았어 292 00:21:32,861 --> 00:21:34,230 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 293 00:21:34,230 --> 00:21:36,351 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 294 00:21:36,351 --> 00:21:37,749 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 295 00:21:37,749 --> 00:21:38,910 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 296 00:21:38,910 --> 00:21:39,566 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 297 00:21:39,566 --> 00:21:42,399 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 298 00:21:42,399 --> 00:21:42,582 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 299 00:21:42,582 --> 00:21:42,837 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 300 00:21:42,837 --> 00:21:43,508 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 301 00:21:43,508 --> 00:21:43,885 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 302 00:21:43,885 --> 00:21:44,185 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 303 00:21:44,185 --> 00:21:44,549 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 304 00:21:44,549 --> 00:21:45,040 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 305 00:21:45,040 --> 00:21:47,477 君の事嫌いになれたらいいのに 그대가 싫어진다면 좋겠지만.. 306 00:21:47,477 --> 00:21:47,838 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 307 00:21:47,838 --> 00:21:48,114 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 308 00:21:48,114 --> 00:21:49,542 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 309 00:21:49,542 --> 00:21:50,029 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 310 00:21:50,029 --> 00:21:50,322 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 311 00:21:50,322 --> 00:21:51,046 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 312 00:21:51,046 --> 00:21:51,414 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 313 00:21:51,414 --> 00:21:51,998 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 314 00:21:51,998 --> 00:21:52,461 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 315 00:21:52,461 --> 00:21:53,189 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 316 00:21:53,189 --> 00:21:53,858 今日みたいな日にはきっと 분명 오늘 같은 날엔 317 00:21:53,858 --> 00:21:54,215 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 318 00:21:54,215 --> 00:21:54,768 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 319 00:21:54,768 --> 00:21:55,776 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 320 00:21:55,776 --> 00:21:56,003 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 321 00:21:56,003 --> 00:21:56,727 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 322 00:21:56,727 --> 00:21:57,097 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 323 00:21:57,097 --> 00:21:58,119 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 324 00:21:58,119 --> 00:21:58,472 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 325 00:21:58,472 --> 00:21:59,071 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 326 00:21:59,071 --> 00:21:59,576 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 327 00:21:59,576 --> 00:22:00,996 また思い出してしまうよ 또 다시 생각이 날꺼야 328 00:22:00,996 --> 00:22:01,347 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 329 00:22:01,347 --> 00:22:02,012 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 330 00:22:02,012 --> 00:22:03,860 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 331 00:22:03,860 --> 00:22:04,203 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 332 00:22:04,203 --> 00:22:04,541 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 333 00:22:04,541 --> 00:22:05,216 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 334 00:22:05,216 --> 00:22:05,693 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 335 00:22:05,693 --> 00:22:06,405 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 336 00:22:06,405 --> 00:22:06,771 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 337 00:22:06,771 --> 00:22:07,428 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 338 00:22:07,428 --> 00:22:08,187 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 339 00:22:08,187 --> 00:22:10,310 もう忘れよう 君のこと全部 이젠 잊어버리자, 그대에 대한 모든걸 340 00:22:10,310 --> 00:22:10,632 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 341 00:22:10,632 --> 00:22:10,967 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 342 00:22:10,967 --> 00:22:11,166 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 343 00:22:11,166 --> 00:22:11,694 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 344 00:22:11,694 --> 00:22:12,078 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 345 00:22:12,078 --> 00:22:12,822 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 346 00:22:12,822 --> 00:22:13,166 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 347 00:22:13,166 --> 00:22:13,535 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 348 00:22:13,535 --> 00:22:14,249 こんなにも悲しくて 이렇게도 애절한데 349 00:22:14,249 --> 00:22:14,864 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 350 00:22:14,864 --> 00:22:15,288 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 351 00:22:15,288 --> 00:22:15,639 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 352 00:22:15,639 --> 00:22:16,712 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 353 00:22:16,712 --> 00:22:16,926 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 354 00:22:16,926 --> 00:22:17,808 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 355 00:22:17,808 --> 00:22:18,030 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 356 00:22:18,030 --> 00:22:18,206 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 357 00:22:18,206 --> 00:22:18,673 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 358 00:22:18,673 --> 00:22:19,152 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 359 00:22:19,152 --> 00:22:19,564 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 360 00:22:19,564 --> 00:22:19,820 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 361 00:22:19,820 --> 00:22:19,960 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 362 00:22:19,960 --> 00:22:21,737 どうして出會ってしまったんだろう 어째서 만나 버린걸까? 363 00:22:21,737 --> 00:22:22,090 目を閉じれば 눈을 감으면 364 00:22:22,090 --> 00:22:22,437 目を閉じれば 눈을 감으면 365 00:22:22,437 --> 00:22:22,826 目を閉じれば 눈을 감으면 366 00:22:22,826 --> 00:22:23,481 目を閉じれば 눈을 감으면 367 00:22:23,481 --> 00:22:23,874 目を閉じれば 눈을 감으면 368 00:22:23,874 --> 00:22:25,318 目を閉じれば 눈을 감으면 369 00:22:25,318 --> 00:22:25,671 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 370 00:22:25,671 --> 00:22:26,007 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 371 00:22:26,007 --> 00:22:26,718 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 372 00:22:26,718 --> 00:22:28,160 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 373 00:22:28,160 --> 00:22:28,374 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 374 00:22:28,374 --> 00:22:28,583 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 375 00:22:28,583 --> 00:22:29,286 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 376 00:22:29,286 --> 00:22:29,637 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 377 00:22:29,637 --> 00:22:30,341 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 378 00:22:30,341 --> 00:22:30,655 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 379 00:22:30,655 --> 00:22:31,046 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 380 00:22:31,046 --> 00:22:33,289 今も君がそこにいるようで 지금도 그대가 거기에 있는것 같아서 381 00:22:33,289 --> 00:22:34,789 『http://cafe.naver.com/narutosmi』 382 00:22:36,822 --> 00:22:39,735 어째서 나에게 구미를 봉인한거냐구! 383 00:22:39,735 --> 00:22:42,237 덕분에 엄청 힘들었다구! 384 00:22:42,237 --> 00:22:44,556 무지하게 수행하고, 여러 사람들도 만나고.. 385 00:22:44,556 --> 00:22:45,923 굉장히 기뻤어! 386 00:22:45,923 --> 00:22:48,139 하지만 아카츠키란 녀석들의 표적이 되고.. 387 00:22:48,139 --> 00:22:49,259 동료들도.. 388 00:22:49,259 --> 00:22:52,237 제길.. 뭔 소릴 하는지 나도 모르겠다구! 389 00:22:52,561 --> 00:22:55,196 나루토, 여러가지로 힘들었겠구나.. 390 00:22:55,219 --> 00:22:56,552 미안하다.. 391 00:22:57,034 --> 00:22:58,883 다음편 나루토 질풍전은 392 00:22:58,883 --> 00:23:00,751 다음편 나루토 질풍전은, "제4대 호카게" 393 00:23:01,222 --> 00:23:04,297 나루토, 지금 몇 살이지? 39938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.