All language subtitles for 나루토 166
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,432 --> 00:00:04,463
진정한 아픔을 세상이 알게하여..
2
00:00:04,463 --> 00:00:07,888
그 아픔의 공포로
전쟁을 억제하여
3
00:00:08,305 --> 00:00:11,626
세계를 안정과 평화로 이끄는 것이다
4
00:00:11,626 --> 00:00:14,540
그렇다고 그런 평화는..
5
00:00:14,540 --> 00:00:16,745
그런건 거짓평화잖아!
6
00:00:16,745 --> 00:00:19,777
인간은 그다지
현명한 생물이 아니야
7
00:00:19,777 --> 00:00:23,267
그렇게라도 하지 않으면
평화로운 세상을 만들 수 없다
8
00:00:23,972 --> 00:00:27,918
머지않아 그 아픔도
수 십년이 지나면 잊혀지겠지
9
00:00:28,859 --> 00:00:33,459
억제력은 저하되고 그리고
또 다시 사람들은 전쟁을 치르겠지..
10
00:00:33,459 --> 00:00:36,504
이번엔 스스로가
미수병기를 사용하여
11
00:00:36,504 --> 00:00:39,563
진정한 아픔을
재확인 하겠지..
12
00:00:40,520 --> 00:00:44,997
그리고 또 다시
잠시 동안의 평화가 찾아오겠지..
13
00:00:44,997 --> 00:00:48,903
이 끝나지 않고
계속되는 증오 속에서..
14
00:00:48,903 --> 00:00:52,426
고통에의한 잠시 동안의
평화를 이끌어 내는 것..
15
00:00:53,123 --> 00:00:55,580
그것이 나의 바람이다
16
00:00:57,511 --> 00:01:00,863
나가토..
너무 무리하지 마
17
00:01:00,863 --> 00:01:03,042
벌써 너무 많은
차크라를 사용했어
18
00:01:17,263 --> 00:01:19,634
평화가 눈 앞에 있어
19
00:01:23,011 --> 00:01:30,494
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
20
00:01:33,531 --> 00:01:33,740
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
21
00:01:33,740 --> 00:01:33,868
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
22
00:01:33,868 --> 00:01:34,119
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
23
00:01:34,119 --> 00:01:34,294
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
24
00:01:34,294 --> 00:01:34,472
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
25
00:01:34,472 --> 00:01:34,662
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
26
00:01:34,662 --> 00:01:34,837
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
27
00:01:34,837 --> 00:01:35,247
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
28
00:01:35,247 --> 00:01:35,378
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
29
00:01:35,378 --> 00:01:35,700
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
30
00:01:35,700 --> 00:01:36,011
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
31
00:01:36,011 --> 00:01:36,342
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
32
00:01:36,342 --> 00:01:36,644
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
33
00:01:36,644 --> 00:01:37,178
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
34
00:01:37,178 --> 00:01:37,266
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
35
00:01:37,266 --> 00:01:37,408
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
36
00:01:37,408 --> 00:01:37,691
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
37
00:01:37,691 --> 00:01:39,228
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
38
00:01:39,228 --> 00:01:39,415
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
39
00:01:39,415 --> 00:01:39,603
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
40
00:01:39,603 --> 00:01:39,770
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
41
00:01:39,770 --> 00:01:40,314
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
42
00:01:40,314 --> 00:01:40,700
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
43
00:01:40,700 --> 00:01:41,140
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
44
00:01:41,140 --> 00:01:41,230
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
45
00:01:41,230 --> 00:01:41,509
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
46
00:01:41,509 --> 00:01:41,737
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
47
00:01:41,737 --> 00:01:41,840
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
48
00:01:41,840 --> 00:01:43,260
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
49
00:01:45,064 --> 00:01:45,526
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
50
00:01:45,526 --> 00:01:45,632
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
51
00:01:45,632 --> 00:01:45,860
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
52
00:01:45,860 --> 00:01:46,135
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
53
00:01:46,135 --> 00:01:46,353
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
54
00:01:46,353 --> 00:01:46,815
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
55
00:01:46,815 --> 00:01:47,085
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
56
00:01:47,085 --> 00:01:47,338
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
57
00:01:47,338 --> 00:01:47,529
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
58
00:01:47,529 --> 00:01:47,613
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
59
00:01:47,613 --> 00:01:47,840
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
60
00:01:47,840 --> 00:01:47,940
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
61
00:01:47,940 --> 00:01:48,165
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
62
00:01:48,165 --> 00:01:48,368
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
63
00:01:48,368 --> 00:01:48,656
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
64
00:01:48,656 --> 00:01:48,940
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
65
00:01:48,940 --> 00:01:49,211
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
66
00:01:49,211 --> 00:01:50,723
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
67
00:01:50,723 --> 00:01:51,064
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
68
00:01:51,064 --> 00:01:51,279
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
69
00:01:51,279 --> 00:01:51,420
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
70
00:01:51,420 --> 00:01:51,658
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
71
00:01:51,658 --> 00:01:51,775
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
72
00:01:51,775 --> 00:01:52,111
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
73
00:01:52,111 --> 00:01:52,291
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
74
00:01:52,291 --> 00:01:52,665
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
75
00:01:52,665 --> 00:01:53,245
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
76
00:01:53,245 --> 00:01:53,357
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
77
00:01:53,357 --> 00:01:53,894
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
78
00:01:53,894 --> 00:01:54,035
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
79
00:01:54,035 --> 00:01:55,820
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
80
00:01:55,820 --> 00:01:56,157
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
81
00:01:56,157 --> 00:01:56,510
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
82
00:01:56,510 --> 00:01:56,695
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
83
00:01:56,695 --> 00:01:58,669
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
84
00:01:58,669 --> 00:01:59,385
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
85
00:01:59,385 --> 00:01:59,550
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
86
00:01:59,550 --> 00:01:59,790
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
87
00:01:59,790 --> 00:01:59,972
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
88
00:01:59,972 --> 00:02:00,174
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
89
00:02:00,174 --> 00:02:00,560
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
90
00:02:00,560 --> 00:02:00,705
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
91
00:02:00,705 --> 00:02:01,476
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
92
00:02:01,476 --> 00:02:02,151
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
93
00:02:02,151 --> 00:02:02,340
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
94
00:02:02,340 --> 00:02:03,165
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
95
00:02:03,165 --> 00:02:03,407
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
96
00:02:03,407 --> 00:02:03,554
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
97
00:02:03,554 --> 00:02:03,734
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
98
00:02:03,734 --> 00:02:04,279
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
99
00:02:04,279 --> 00:02:04,533
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
100
00:02:04,533 --> 00:02:04,974
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
101
00:02:04,974 --> 00:02:05,042
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
102
00:02:05,042 --> 00:02:05,190
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
103
00:02:05,190 --> 00:02:06,749
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
104
00:02:06,749 --> 00:02:06,998
覆って隱してる
알아채지 못하게
105
00:02:06,998 --> 00:02:07,126
覆って隱してる
알아채지 못하게
106
00:02:07,126 --> 00:02:07,489
覆って隱してる
알아채지 못하게
107
00:02:07,489 --> 00:02:07,705
覆って隱してる
알아채지 못하게
108
00:02:07,705 --> 00:02:07,820
覆って隱してる
알아채지 못하게
109
00:02:07,820 --> 00:02:08,018
覆って隱してる
알아채지 못하게
110
00:02:08,018 --> 00:02:09,667
覆って隱してる
알아채지 못하게
111
00:02:09,667 --> 00:02:10,327
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
112
00:02:10,327 --> 00:02:10,768
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
113
00:02:10,768 --> 00:02:11,654
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
114
00:02:11,654 --> 00:02:11,903
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
115
00:02:11,903 --> 00:02:12,156
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
116
00:02:12,156 --> 00:02:12,357
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
117
00:02:12,357 --> 00:02:12,501
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
118
00:02:12,501 --> 00:02:12,690
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
119
00:02:12,690 --> 00:02:13,198
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
120
00:02:13,198 --> 00:02:13,683
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
121
00:02:13,683 --> 00:02:14,509
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
122
00:02:14,509 --> 00:02:15,108
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
123
00:02:15,108 --> 00:02:15,310
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
124
00:02:15,310 --> 00:02:16,654
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
125
00:02:16,654 --> 00:02:16,972
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
126
00:02:16,972 --> 00:02:17,388
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
127
00:02:17,388 --> 00:02:17,790
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
128
00:02:17,790 --> 00:02:18,130
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
129
00:02:18,130 --> 00:02:19,288
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
130
00:02:19,288 --> 00:02:19,441
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
131
00:02:19,441 --> 00:02:20,313
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
132
00:02:21,121 --> 00:02:22,275
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
133
00:02:22,275 --> 00:02:23,346
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
134
00:02:23,346 --> 00:02:23,440
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
135
00:02:23,440 --> 00:02:23,650
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
136
00:02:23,650 --> 00:02:23,867
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
137
00:02:23,867 --> 00:02:24,073
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
138
00:02:24,073 --> 00:02:24,638
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
139
00:02:24,638 --> 00:02:25,072
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
140
00:02:25,072 --> 00:02:26,024
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
141
00:02:26,024 --> 00:02:26,485
走るよ
달릴거야
142
00:02:26,485 --> 00:02:26,678
走るよ
달릴거야
143
00:02:26,678 --> 00:02:27,918
走るよ
달릴거야
144
00:02:27,918 --> 00:02:28,257
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
145
00:02:28,257 --> 00:02:28,410
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
146
00:02:28,410 --> 00:02:28,639
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
147
00:02:28,639 --> 00:02:28,765
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
148
00:02:28,765 --> 00:02:29,470
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
149
00:02:29,470 --> 00:02:29,593
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
150
00:02:29,593 --> 00:02:31,878
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
151
00:02:31,878 --> 00:02:32,025
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
152
00:02:32,025 --> 00:02:32,337
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
153
00:02:32,337 --> 00:02:35,854
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
154
00:02:37,527 --> 00:02:37,730
越えて
넘어서
155
00:02:37,730 --> 00:02:38,039
越えて
넘어서
156
00:02:38,039 --> 00:02:42,477
越えて
넘어서
157
00:02:42,477 --> 00:02:46,139
뉴웨스트 + 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
158
00:02:46,139 --> 00:02:49,497
NEWEST + Solitude Sniper
http://cafe.naver.com/narutosmi
159
00:02:51,555 --> 00:02:52,584
잘 들어라!!
160
00:02:52,584 --> 00:02:56,480
난 반드시, 호카게 라는
이름을 이어받을 거라구!!
161
00:02:56,480 --> 00:02:58,889
너희들 잘 봐두라구!!
162
00:02:59,372 --> 00:03:00,452
어머, 저 아이..
163
00:03:00,452 --> 00:03:01,320
저 아이는...
164
00:03:01,320 --> 00:03:03,024
생각만해도 치가떨리는
구미(九尾)의...
165
00:03:03,024 --> 00:03:05,576
거기까지! 그거 금지어야!
(*禁口)
166
00:03:06,677 --> 00:03:09,359
구미? 구미가 뭐야?
167
00:03:09,919 --> 00:03:13,237
히나타 님께서는, 그런거
모르셔도 되요
168
00:03:13,789 --> 00:03:16,387
하지만, 저 아이에게
가까이 가지 마세요
169
00:03:23,379 --> 00:03:24,606
(나루토...)
170
00:03:26,039 --> 00:03:29,644
넌 나의 평화를 거짓이라고 하는 군..
171
00:03:30,030 --> 00:03:34,155
이 저주받은 세계에서 사람과 사람이
서로 알아가는 평화만큼..
172
00:03:34,155 --> 00:03:36,272
거짓 된 것은 없지
173
00:03:37,446 --> 00:03:40,955
사람이 진정한 의미에서
서로 이해하는 시대가 올거라고..
174
00:03:40,955 --> 00:03:42,407
난 믿고있다
175
00:03:43,658 --> 00:03:44,762
에로선인은,
176
00:03:44,762 --> 00:03:49,109
사람이 진정한 의미에서 서로 이해하는
시대가 올거라고 믿고 있었어!
177
00:03:49,109 --> 00:03:50,539
네가 말하는건 틀렸어!
178
00:03:51,041 --> 00:03:52,651
말 뿐이로군
179
00:03:52,651 --> 00:03:55,839
해답도 내놓지 못하는
네가 할 수 있는게 뭐지?
180
00:03:55,839 --> 00:03:57,911
네가 할 수 있는 건...
181
00:03:59,085 --> 00:04:00,589
구미의 힘을,
182
00:04:00,589 --> 00:04:01,672
- 나에게 바치는 것
- 나에게 바치는 것
183
00:04:01,672 --> 00:04:03,244
뿐이야
184
00:04:06,613 --> 00:04:08,339
말했을 거야
185
00:04:08,339 --> 00:04:12,644
너의 죽음이 평화로 이어진다고 말야
186
00:04:13,320 --> 00:04:15,888
'고백'
187
00:04:15,888 --> 00:04:17,073
'고백'
히나타는...
188
00:04:17,500 --> 00:04:21,338
아버지처럼 강하고,
어머니처럼 상냥한..
189
00:04:21,338 --> 00:04:23,488
훌륭한 닌자가 되고 싶어요!
190
00:04:34,080 --> 00:04:35,941
히아시 님이 엄격하신건,
191
00:04:35,941 --> 00:04:39,231
그만큼 히나타 님께
기대를 하고 계시기 때문이예요
192
00:04:41,159 --> 00:04:41,968
응..
193
00:04:43,406 --> 00:04:48,060
언젠가 히나타 님께서도
이곳에 입학하시게 될거예요
194
00:04:48,060 --> 00:04:49,810
괜찮을까..?
195
00:04:49,810 --> 00:04:52,733
그럼요, 물론이죠!
그때까지 우리 열심히 해요!
196
00:05:01,898 --> 00:05:03,088
저 아이는...
197
00:05:03,731 --> 00:05:06,889
히나타 님, 저 아이와는
얽히지 말아주세요
198
00:05:07,306 --> 00:05:08,908
어, 어째서...?
199
00:05:09,687 --> 00:05:12,409
수업시간 입니다
돌아가죠
200
00:05:21,478 --> 00:05:22,609
나루토...!
201
00:05:30,603 --> 00:05:31,851
네지, 무슨 일이냐!
202
00:05:33,958 --> 00:05:36,435
저건, 지라이야 님의
소환 개구리!
203
00:05:36,435 --> 00:05:37,277
뭣이?!
204
00:05:38,829 --> 00:05:43,703
페인의 본체는 여기 나뭇잎 마을의
가장 높은 곳에 있다는 결론이 나온다
205
00:05:44,021 --> 00:05:47,948
좋아, 그럼 높은 장소를
샅샅이 조사해보도록 하자
206
00:05:48,293 --> 00:05:51,480
적어도 2인 1조로
행동 하는게 좋을거야
207
00:05:51,480 --> 00:05:53,522
적의 본체를 발견했다 하더라도,
208
00:05:53,522 --> 00:05:55,494
섣불리 손대거나 하지 않도록!
209
00:05:55,494 --> 00:05:58,953
되도록 감지타입의 닌자를
조사팀에 넣어줘
210
00:05:58,953 --> 00:06:00,538
그 편이 빠를거야
211
00:06:00,538 --> 00:06:01,810
알겠다
212
00:06:01,810 --> 00:06:05,169
시카마루, 넌 시호와 함께
이곳에서 연락을 기다려라
213
00:06:05,814 --> 00:06:07,459
분하지만 별 수 있나..
214
00:06:07,459 --> 00:06:09,076
움직일 수가 없으니까!
215
00:06:09,742 --> 00:06:11,085
좋아, 카츠유!
216
00:06:11,085 --> 00:06:14,769
이 일을, 생존자 중
움직일 수 있는 자에게 전하도록!
217
00:06:15,396 --> 00:06:17,732
마을 사람들에게 도움을 받아야 해
218
00:06:17,732 --> 00:06:19,699
네, 알겠어요!
219
00:06:20,961 --> 00:06:26,119
전.. 아버님처럼 강하고,
어머님처럼 상냥한..
220
00:06:26,119 --> 00:06:28,092
훌륭한 닌자가 되고 싶어요!
221
00:06:31,595 --> 00:06:33,110
아버님처럼 강하고..
222
00:06:36,334 --> 00:06:37,763
훌륭한 닌자가...
223
00:06:57,765 --> 00:06:59,045
히나타 님!
224
00:07:14,251 --> 00:07:15,732
야, 너!
225
00:07:15,732 --> 00:07:17,644
미, 미안해요!
226
00:07:18,092 --> 00:07:20,883
어? 이 녀석, 휴우가쪽 애 아냐?
227
00:07:21,204 --> 00:07:22,775
맞아, 이 눈!!
228
00:07:22,775 --> 00:07:25,635
분명, 그 네지하고 사촌사이야!
229
00:07:25,635 --> 00:07:28,224
이 녀석도 성격 안좋겠지?
230
00:07:28,224 --> 00:07:32,695
명문에다가 재능이 있다면서 말야~
엄청 잘난 척 심하잖아
231
00:07:33,163 --> 00:07:36,114
나, 나.. 별로.. 그렇지는...
232
00:07:38,253 --> 00:07:39,415
아, 이 녀석!
233
00:07:41,113 --> 00:07:43,688
사과도 제대로 하지 않고
도망치려고 하다니!
234
00:07:43,688 --> 00:07:44,968
안되겠구만~
235
00:07:44,968 --> 00:07:46,375
용서할 수 없어!
236
00:07:49,110 --> 00:07:50,600
야, 사과해
237
00:07:50,600 --> 00:07:52,248
제대로 사과하라고
238
00:07:52,248 --> 00:07:53,552
사과해!
239
00:07:54,659 --> 00:07:56,127
미안합니다..
240
00:07:56,127 --> 00:07:58,685
안들리잖아~
제대로 사과하라구!
241
00:07:58,685 --> 00:08:00,488
사과하라니까!
242
00:08:01,460 --> 00:08:05,527
미안해요.. 미안해요.. 미안해요..!
243
00:08:14,798 --> 00:08:17,707
(페인의 차크라가 들어온다...)
244
00:08:18,294 --> 00:08:21,318
급소는 피해서 깊지않게 찔렀다
245
00:08:21,318 --> 00:08:24,579
넌 이제 자신의 의지대로
움직일 수 없다
246
00:08:25,065 --> 00:08:26,780
꼬맹아! 정신차려라잉!
247
00:08:28,155 --> 00:08:32,648
금마가 뭔 소릴 지껄여도
넌 들으면 안되는 것이여!
248
00:08:32,648 --> 00:08:35,014
넌 예언의 아이여!
249
00:08:35,014 --> 00:08:37,182
이 세상의 구세주라고!
250
00:08:37,182 --> 00:08:42,142
지라이야도 영감도!
그걸 믿고 목숨을 걸었던 거여!
251
00:08:42,142 --> 00:08:45,236
긍께! 너가 지면 안되는 것이여!
252
00:08:45,236 --> 00:08:48,706
요딴곳에서 너가 나자빠지믄
나가 용서허지 않을라니까!!
253
00:08:50,844 --> 00:08:52,358
시끄러운 개구리군..
254
00:08:52,358 --> 00:08:53,421
이 녀석!
255
00:08:54,358 --> 00:08:57,217
이제 그만 널 데리고 가겠다
256
00:09:13,970 --> 00:09:15,146
히나타 님!
257
00:09:21,172 --> 00:09:22,265
(심해...)
258
00:09:22,648 --> 00:09:25,868
(이 막대기로 나루토의
움직임을 봉하고 있었구나..)
259
00:09:26,508 --> 00:09:28,606
나루토에게 더 이상
손대게 하지 않아!
260
00:09:29,971 --> 00:09:31,427
지원군 인가?
261
00:09:31,668 --> 00:09:33,792
어째서 온 거냐구!
262
00:09:33,792 --> 00:09:36,021
어서 달아나, 네가
저 녀석을 상대 하기엔..
263
00:09:36,021 --> 00:09:36,881
응!
264
00:09:38,082 --> 00:09:40,864
이건 내 고집이야
265
00:09:40,864 --> 00:09:42,411
무슨 소릴 하는거야!
266
00:09:42,411 --> 00:09:46,019
그런 이유로 이런
위험한 곳에 오지 말라구!
267
00:09:47,127 --> 00:09:50,158
여기에 서 있는 건,
내 의지야
268
00:09:51,374 --> 00:09:54,486
이번엔 내가 널 구해줄 차례야!
269
00:09:58,119 --> 00:10:01,409
항상 울기만 하고..
시작도 하기전에 포기하고...
270
00:10:01,409 --> 00:10:04,093
몇 번이나 잘못된 곳으로
가려고 하고..
271
00:10:04,979 --> 00:10:09,175
그런 나를.. 네가 바른 길로
이끌어 주었어!
272
00:10:10,570 --> 00:10:12,666
항상 너의 뒤를 쫓고..
273
00:10:13,266 --> 00:10:15,087
너를 따라잡고 싶어서..!
274
00:10:16,603 --> 00:10:19,717
항상 너와 함께 걷고 싶어서!
275
00:10:20,257 --> 00:10:21,976
언제나 네가 있는 곳에..
276
00:10:23,607 --> 00:10:25,664
네가 나를 바꿨어
277
00:10:27,032 --> 00:10:30,127
너의 미소가 나를 구해준거야!
278
00:10:31,664 --> 00:10:34,785
그러니까, 널 구하기 위해서라면..
279
00:10:34,785 --> 00:10:36,856
죽음 따윈 두렵지 않아!
280
00:10:42,316 --> 00:10:43,271
나는..
281
00:10:43,845 --> 00:10:46,895
널 정말 좋아하니까
282
00:11:30,049 --> 00:11:31,263
뭐야?
283
00:11:42,715 --> 00:11:43,745
히나타!
284
00:11:57,044 --> 00:11:58,950
(나루토에게 가까이
갈 수가 없어!)
285
00:11:59,067 --> 00:12:00,657
(뭐든 해야만 해!)
286
00:12:18,291 --> 00:12:19,876
(이대로 끝낼 수는 없어!)
287
00:12:20,113 --> 00:12:23,261
(조금이라도 가능성이 있다면...!)
288
00:12:24,304 --> 00:12:26,630
유보쌍사권!
(柔步, 雙獅拳!)
289
00:12:44,850 --> 00:12:45,881
나가토!
290
00:12:49,171 --> 00:12:50,131
(지금이야!)
291
00:12:55,002 --> 00:12:56,339
(한 번더!)
292
00:13:04,743 --> 00:13:07,436
히나타~~~!!!
293
00:13:10,722 --> 00:13:11,551
그만 둬!
294
00:13:13,464 --> 00:13:14,950
넌 뭐야?
295
00:13:15,110 --> 00:13:17,175
이봐, 이 녀석 그 놈이야!
296
00:13:17,175 --> 00:13:20,953
바보같은 장난만쳐서
미움받는 그 놈이잖아!
297
00:13:21,054 --> 00:13:22,492
아! 그 놈인거야?
298
00:13:22,762 --> 00:13:24,018
그 놈이구만!
299
00:13:25,521 --> 00:13:27,528
난 "그 놈"이 아냐!
300
00:13:27,801 --> 00:13:29,650
난 우즈마키 나루토!
301
00:13:29,650 --> 00:13:31,525
언젠가 호카게가 될꺼라구!
302
00:13:31,525 --> 00:13:32,794
기억해 두라구!
303
00:13:32,993 --> 00:13:34,500
- 호카게?
- 호카게?
- 호카게?
304
00:13:36,463 --> 00:13:38,148
바보 아냐?
305
00:13:38,148 --> 00:13:39,668
뭐라고 지껄이는거야?
306
00:13:39,668 --> 00:13:41,944
머리 나쁜 녀석이구만!
307
00:13:52,772 --> 00:13:56,898
너 같은 녀석이
될 리가 없잖아!
308
00:14:08,086 --> 00:14:09,311
해 볼테냐?
309
00:14:10,998 --> 00:14:13,367
너희들 후회하지 말라구!
310
00:14:14,669 --> 00:14:15,574
저 인은..
311
00:14:15,574 --> 00:14:17,181
분신(分身)..
312
00:14:17,181 --> 00:14:17,753
- 설마!
- 설마!
- 설마!
313
00:14:17,753 --> 00:14:19,125
술(術)!
314
00:14:31,509 --> 00:14:32,626
아이고, 배 아파!
315
00:14:32,626 --> 00:14:34,301
웃기게 좀 하지마!
316
00:14:35,198 --> 00:14:37,418
방심하더니.. 어떠냐!
317
00:14:37,970 --> 00:14:41,002
난 될꺼야...
반드시 호카게가 되어서..
318
00:14:41,002 --> 00:14:44,437
너희들이 나를
다시보게 할꺼라구!
319
00:14:45,400 --> 00:14:46,673
이 녀석이!
320
00:14:46,673 --> 00:14:49,238
우릴 어디서 깔봐!
321
00:14:53,112 --> 00:14:54,760
히나타님!
322
00:14:58,174 --> 00:14:59,827
클났다~~!
323
00:15:00,077 --> 00:15:02,528
히나타님 괜찮으십니까?
324
00:15:04,457 --> 00:15:05,873
이 아이는...
325
00:15:06,669 --> 00:15:07,995
히나타님 가시죠
326
00:15:08,305 --> 00:15:10,169
잠깐만, 이 애가 나를..
327
00:15:10,169 --> 00:15:12,199
그 아이와
얽혀서는 안됩니다!
328
00:15:12,769 --> 00:15:13,475
자, 어서!
329
00:15:13,475 --> 00:15:15,168
그..그치만..
330
00:15:24,065 --> 00:15:24,982
히나타!
331
00:15:25,240 --> 00:15:26,764
히나타!
332
00:15:27,920 --> 00:15:30,147
이봐, 젠장!
333
00:15:30,479 --> 00:15:32,068
히나타~~!
334
00:15:37,053 --> 00:15:38,353
히나타!
335
00:16:33,868 --> 00:16:35,398
그만둬..
336
00:16:35,565 --> 00:16:38,257
히나타, 오지 마..
337
00:16:42,540 --> 00:16:44,646
난 도망치지 않아!
338
00:16:46,988 --> 00:16:49,380
자신을 바꾼다는 건 절대로..
339
00:16:49,380 --> 00:16:50,491
바꿀 수 있어!
340
00:16:50,491 --> 00:16:52,891
남의 일을
맘대로 결정하지마!
341
00:16:55,988 --> 00:16:57,806
히나타, 힘 내!
342
00:17:00,260 --> 00:17:02,699
어둡고, 눈에
띄지 않고, 우물쭈물해서
343
00:17:02,699 --> 00:17:04,522
이상한 녀석이라고 생각했어
344
00:17:08,393 --> 00:17:13,325
하지만, 너 같은 녀석은
상당히 마음에 든다구!
345
00:17:38,116 --> 00:17:39,409
이해가 안 되는걸..
346
00:17:40,384 --> 00:17:42,714
너 정도의 힘을 가지고..
347
00:17:43,329 --> 00:17:45,168
어째서 맞서려는 거냐?
348
00:17:48,759 --> 00:17:50,791
어째서 싸우는 거냐?
349
00:17:54,169 --> 00:17:57,887
죽을거란걸 알면서..
350
00:18:07,511 --> 00:18:11,533
- 절대로 내가 한 말은 굽히지 않아!
- 절대로 내가 한 말은 굽히지 않아!
351
00:18:19,176 --> 00:18:21,863
그게...
352
00:18:21,863 --> 00:18:24,688
나의, "닌자의 길"이니까..
353
00:18:51,640 --> 00:18:54,843
딱 이런 식이었던가...
354
00:18:55,068 --> 00:18:58,905
나의 부모님도 너희들
나뭇잎 마을의 닌자에게
355
00:18:59,540 --> 00:19:03,451
내 눈앞에서 살해당하셨다
356
00:19:04,651 --> 00:19:07,200
애정이 있기 때문에..
357
00:19:07,747 --> 00:19:09,864
희생이 생겨나고..
358
00:19:10,996 --> 00:19:13,412
증오가 생겨나고..
359
00:19:13,891 --> 00:19:17,985
고통을 아는것이..
가능해 진다
360
00:19:29,548 --> 00:19:33,096
(그래, 고통을 알아라)
361
00:19:47,256 --> 00:19:48,724
저건?
362
00:19:53,339 --> 00:19:55,631
내가 증오스러운가?
363
00:20:05,961 --> 00:20:06,169
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
364
00:20:06,169 --> 00:20:07,530
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
365
00:20:07,530 --> 00:20:07,937
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
366
00:20:07,937 --> 00:20:08,145
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
367
00:20:08,145 --> 00:20:08,577
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
368
00:20:08,577 --> 00:20:08,800
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
369
00:20:08,800 --> 00:20:09,000
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
370
00:20:09,000 --> 00:20:09,193
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
371
00:20:09,193 --> 00:20:10,241
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
372
00:20:10,871 --> 00:20:11,062
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
373
00:20:11,062 --> 00:20:11,296
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
374
00:20:11,296 --> 00:20:11,471
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
375
00:20:11,471 --> 00:20:11,662
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
376
00:20:11,662 --> 00:20:11,880
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
377
00:20:11,880 --> 00:20:12,088
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
378
00:20:12,088 --> 00:20:12,288
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
379
00:20:12,288 --> 00:20:12,478
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
380
00:20:12,478 --> 00:20:13,270
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
381
00:20:15,436 --> 00:20:15,852
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
382
00:20:15,852 --> 00:20:17,242
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
383
00:20:17,242 --> 00:20:17,442
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
384
00:20:17,442 --> 00:20:17,658
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
385
00:20:17,658 --> 00:20:17,808
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
386
00:20:17,808 --> 00:20:18,135
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
387
00:20:18,135 --> 00:20:18,275
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
388
00:20:18,275 --> 00:20:18,483
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
389
00:20:18,483 --> 00:20:18,675
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
390
00:20:18,675 --> 00:20:18,873
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
391
00:20:18,873 --> 00:20:19,115
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
392
00:20:19,115 --> 00:20:19,868
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
393
00:20:20,695 --> 00:20:21,087
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
394
00:20:21,087 --> 00:20:21,279
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
395
00:20:21,279 --> 00:20:21,720
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
396
00:20:21,720 --> 00:20:21,944
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
397
00:20:21,944 --> 00:20:22,328
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
398
00:20:22,328 --> 00:20:23,214
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
399
00:20:23,961 --> 00:20:24,175
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
400
00:20:24,175 --> 00:20:24,362
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
401
00:20:24,362 --> 00:20:24,577
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
402
00:20:24,577 --> 00:20:24,818
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
403
00:20:24,818 --> 00:20:25,610
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
404
00:20:25,610 --> 00:20:26,438
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
405
00:20:28,498 --> 00:20:28,698
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
406
00:20:28,698 --> 00:20:28,851
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
407
00:20:28,851 --> 00:20:29,082
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
408
00:20:29,082 --> 00:20:29,456
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
409
00:20:29,456 --> 00:20:29,684
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
410
00:20:29,684 --> 00:20:30,067
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
411
00:20:30,067 --> 00:20:30,268
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
412
00:20:30,268 --> 00:20:30,492
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
413
00:20:30,492 --> 00:20:31,259
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
414
00:20:32,936 --> 00:20:33,144
目を閉じて
두 눈을 감고
415
00:20:33,144 --> 00:20:33,360
目を閉じて
두 눈을 감고
416
00:20:33,360 --> 00:20:33,577
目を閉じて
두 눈을 감고
417
00:20:33,577 --> 00:20:33,815
目を閉じて
두 눈을 감고
418
00:20:33,815 --> 00:20:34,796
目を閉じて
두 눈을 감고
419
00:20:34,796 --> 00:20:35,204
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
420
00:20:35,204 --> 00:20:35,596
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
421
00:20:35,596 --> 00:20:35,972
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
422
00:20:35,972 --> 00:20:36,212
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
423
00:20:36,212 --> 00:20:36,604
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
424
00:20:36,604 --> 00:20:37,038
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
425
00:20:37,038 --> 00:20:37,831
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
426
00:20:37,831 --> 00:20:38,228
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
427
00:20:38,228 --> 00:20:39,471
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
428
00:20:39,471 --> 00:20:39,863
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
429
00:20:39,863 --> 00:20:40,095
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
430
00:20:40,095 --> 00:20:40,679
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
431
00:20:40,679 --> 00:20:40,887
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
432
00:20:40,887 --> 00:20:41,159
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
433
00:20:41,159 --> 00:20:41,459
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
434
00:20:41,459 --> 00:20:41,510
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
435
00:20:41,510 --> 00:20:42,169
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
436
00:20:42,169 --> 00:20:42,735
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
437
00:20:42,735 --> 00:20:42,961
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
438
00:20:42,961 --> 00:20:43,337
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
439
00:20:43,337 --> 00:20:43,534
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
440
00:20:43,534 --> 00:20:43,790
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
441
00:20:43,790 --> 00:20:44,379
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
442
00:20:44,379 --> 00:20:44,591
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
443
00:20:44,591 --> 00:20:45,225
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
444
00:20:45,225 --> 00:20:46,239
光を待っている
빛을 기다리고 있어
445
00:20:46,239 --> 00:20:46,799
光を待っている
빛을 기다리고 있어
446
00:20:46,799 --> 00:20:47,148
光を待っている
빛을 기다리고 있어
447
00:20:47,148 --> 00:20:47,624
光を待っている
빛을 기다리고 있어
448
00:20:47,624 --> 00:20:47,871
光を待っている
빛을 기다리고 있어
449
00:20:47,871 --> 00:20:48,440
光を待っている
빛을 기다리고 있어
450
00:20:48,440 --> 00:20:48,680
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
451
00:20:48,680 --> 00:20:49,072
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
452
00:20:49,072 --> 00:20:49,663
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
453
00:20:49,663 --> 00:20:49,888
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
454
00:20:49,888 --> 00:20:50,304
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
455
00:20:50,304 --> 00:20:50,888
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
456
00:20:50,888 --> 00:20:51,096
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
457
00:20:51,096 --> 00:20:51,520
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
458
00:20:51,520 --> 00:20:52,144
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
459
00:20:52,144 --> 00:20:52,352
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
460
00:20:52,352 --> 00:20:52,762
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
461
00:20:52,762 --> 00:20:53,352
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
462
00:20:53,352 --> 00:20:53,567
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
463
00:20:53,567 --> 00:20:53,951
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
464
00:20:53,951 --> 00:20:55,160
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
465
00:20:55,160 --> 00:20:55,385
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
466
00:20:55,385 --> 00:20:55,617
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
467
00:20:55,617 --> 00:20:56,320
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
468
00:20:56,320 --> 00:20:56,585
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
469
00:20:56,585 --> 00:20:56,840
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
470
00:20:56,840 --> 00:20:57,616
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
471
00:20:57,616 --> 00:20:57,840
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
472
00:20:57,840 --> 00:20:58,064
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
473
00:20:58,064 --> 00:20:58,785
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
474
00:20:58,785 --> 00:20:59,008
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
475
00:20:59,008 --> 00:20:59,256
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
476
00:20:59,256 --> 00:21:00,103
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
477
00:21:00,103 --> 00:21:00,294
こいで行くよ
달려 가자
478
00:21:00,294 --> 00:21:00,527
こいで行くよ
달려 가자
479
00:21:00,527 --> 00:21:00,759
こいで行くよ
달려 가자
480
00:21:00,759 --> 00:21:01,152
こいで行くよ
달려 가자
481
00:21:01,152 --> 00:21:01,484
こいで行くよ
달려 가자
482
00:21:01,484 --> 00:21:01,899
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
483
00:21:01,899 --> 00:21:02,139
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
484
00:21:02,139 --> 00:21:02,741
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
485
00:21:02,741 --> 00:21:03,139
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
486
00:21:03,139 --> 00:21:03,372
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
487
00:21:03,372 --> 00:21:03,924
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
488
00:21:03,924 --> 00:21:04,357
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
489
00:21:04,357 --> 00:21:04,579
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
490
00:21:04,579 --> 00:21:05,191
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
491
00:21:05,191 --> 00:21:05,580
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
492
00:21:05,580 --> 00:21:05,811
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
493
00:21:05,811 --> 00:21:06,380
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
494
00:21:06,380 --> 00:21:06,796
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
495
00:21:06,796 --> 00:21:07,045
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
496
00:21:07,045 --> 00:21:08,081
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
497
00:21:08,081 --> 00:21:08,271
自轉車 自轉車
자전거 자전거
498
00:21:08,271 --> 00:21:08,671
自轉車 自轉車
자전거 자전거
499
00:21:08,671 --> 00:21:09,311
自轉車 自轉車
자전거 자전거
500
00:21:09,311 --> 00:21:09,511
自轉車 自轉車
자전거 자전거
501
00:21:09,511 --> 00:21:09,896
自轉車 自轉車
자전거 자전거
502
00:21:09,896 --> 00:21:10,719
自轉車 自轉車
자전거 자전거
503
00:21:10,719 --> 00:21:10,911
こいで
달리자
504
00:21:10,911 --> 00:21:11,151
こいで
달리자
505
00:21:11,151 --> 00:21:12,041
こいで
달리자
506
00:21:12,041 --> 00:21:12,241
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
507
00:21:12,241 --> 00:21:12,442
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
508
00:21:12,442 --> 00:21:12,850
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
509
00:21:12,850 --> 00:21:13,049
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
510
00:21:13,049 --> 00:21:13,258
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
511
00:21:13,258 --> 00:21:13,466
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
512
00:21:13,466 --> 00:21:13,705
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
513
00:21:13,705 --> 00:21:14,088
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
514
00:21:14,088 --> 00:21:14,304
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
515
00:21:14,304 --> 00:21:14,581
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
516
00:21:14,581 --> 00:21:14,821
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
517
00:21:14,821 --> 00:21:15,213
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
518
00:21:15,213 --> 00:21:15,804
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
519
00:21:15,804 --> 00:21:16,029
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
520
00:21:16,029 --> 00:21:16,445
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
521
00:21:16,445 --> 00:21:17,029
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
522
00:21:17,029 --> 00:21:17,237
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
523
00:21:17,237 --> 00:21:17,661
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
524
00:21:17,661 --> 00:21:18,285
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
525
00:21:18,285 --> 00:21:18,493
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
526
00:21:18,493 --> 00:21:18,903
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
527
00:21:18,903 --> 00:21:19,493
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
528
00:21:19,493 --> 00:21:19,708
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
529
00:21:19,708 --> 00:21:20,092
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
530
00:21:20,092 --> 00:21:21,353
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
531
00:21:21,353 --> 00:21:21,578
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
532
00:21:21,578 --> 00:21:21,810
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
533
00:21:21,810 --> 00:21:22,513
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
534
00:21:22,513 --> 00:21:22,778
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
535
00:21:22,778 --> 00:21:23,033
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
536
00:21:23,033 --> 00:21:23,809
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
537
00:21:23,809 --> 00:21:24,033
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
538
00:21:24,033 --> 00:21:24,257
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
539
00:21:24,257 --> 00:21:25,192
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
540
00:21:25,192 --> 00:21:25,392
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
541
00:21:25,392 --> 00:21:25,593
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
542
00:21:25,593 --> 00:21:26,001
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
543
00:21:26,001 --> 00:21:26,200
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
544
00:21:26,200 --> 00:21:26,409
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
545
00:21:26,409 --> 00:21:26,617
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
546
00:21:26,617 --> 00:21:26,856
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
547
00:21:26,856 --> 00:21:27,239
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
548
00:21:27,239 --> 00:21:27,455
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
549
00:21:27,455 --> 00:21:29,890
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
550
00:21:29,890 --> 00:21:33,232
http://cafe.naver.com/narutosmi
551
00:21:36,916 --> 00:21:38,787
지금의 폭발은 뭐지?
552
00:21:38,787 --> 00:21:41,875
여러분 서둘러
멀리 피하세요!
553
00:21:41,875 --> 00:21:44,035
저건 나루토의
"구미의 힘"이에요
554
00:21:44,035 --> 00:21:44,887
뭐라고?
555
00:21:44,887 --> 00:21:48,428
하지만, 나루토에겐
봉인술을 걸어 두었을텐데..
556
00:21:48,428 --> 00:21:51,027
히나타씨가
눈 앞에서 당했어요
557
00:21:51,027 --> 00:21:52,915
그게 계기가 되었나?
558
00:21:52,915 --> 00:21:55,060
이런 때에 야마토는
어디 있는거야?
559
00:21:55,267 --> 00:21:57,082
다음편 나루토 질풍전은
560
00:21:57,082 --> 00:21:58,702
다음편 나루토 질풍전은,
"지폭천성"
561
00:21:58,883 --> 00:22:02,638
위험해...!
정말로 큰일이야!
562
00:22:05,082 --> 00:22:06,547
- 입학식 -
563
00:22:06,547 --> 00:22:09,435
- 입학식 -
나루토, 기억하고 있나요?
564
00:22:09,435 --> 00:22:09,750
- 입학식 -
565
00:22:10,579 --> 00:22:13,528
전 절대로 잊지 못해요
566
00:22:13,730 --> 00:22:17,148
날 변화시켜준
그 날의 일을..
567
00:22:23,362 --> 00:22:25,784
나루토, 고마워요..
568
00:22:26,282 --> 00:22:28,206
나 노력할께요..
569
00:22:28,714 --> 00:22:30,191
절대로 포기하지 않겠어요
570
00:22:31,286 --> 00:22:36,505
어떠한 일이 있어도..
당신을..목표로..
571
00:22:46,038 --> 00:22:47,090
나루...
572
00:22:48,318 --> 00:22:50,410
아~ 배고파!
573
00:22:51,004 --> 00:22:52,635
일락라면을 먹을까!
574
00:22:53,905 --> 00:22:56,290
하지만, 미안해요..
575
00:22:56,890 --> 00:23:01,877
그 때, 나
확실하게 말하지 못해서...
54853