All language subtitles for 나루토 164

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,573 --> 00:00:13,905 (틀림없이 피했는데 이런 결과인가?) 2 00:00:14,278 --> 00:00:16,202 어물쩡거릴 시간이 없다구! 3 00:00:16,202 --> 00:00:18,434 신 술법으로 단번에 끝내주겠다구! 4 00:00:18,867 --> 00:00:20,737 그림자분신술! (影分身の術!) 5 00:00:22,224 --> 00:00:25,489 그렇구나, 넌 선인모드를... 6 00:00:25,586 --> 00:00:29,038 지라이야 선생님과 같은 술법을 몸에 익힌거 같구나 7 00:00:29,272 --> 00:00:32,224 지라이야 선생님이라고? 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,575 나도 지라이야에게 술법을 배웠다 9 00:00:35,761 --> 00:00:38,342 지라이야는 예전에 나의 스승이었다 10 00:00:38,641 --> 00:00:41,025 난 너에게는 사형이 된다 11 00:00:41,185 --> 00:00:45,346 같은 스승을 모신 동료로써 서로를 이해해야 하는 법이지만.. 12 00:00:45,903 --> 00:00:48,453 스승은 평화를 원하고 있었다 13 00:00:48,664 --> 00:00:50,428 쓸데없는 소리 집어치워! 14 00:00:52,881 --> 00:00:56,585 워메, 무슨 저런 차크라가... 할아범이 가르친겨? 15 00:00:56,712 --> 00:00:59,922 아니, 나도 첨 보는건디.. 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,698 수행중에 저런건 한 번도 못 봤는디.. 17 00:01:03,024 --> 00:01:05,979 나루토 뭘 하려는 거여? 18 00:01:06,479 --> 00:01:07,773 저 술법은? 19 00:01:07,824 --> 00:01:09,326 왜 그러세요? 20 00:01:09,475 --> 00:01:11,153 나루토의 차크라가... 21 00:01:11,666 --> 00:01:14,502 맞아, 꼭 수리검처럼 변했어요 22 00:01:14,578 --> 00:01:16,513 풍둔, 나선수리검! (風遁, 螺旋手裏劍!) 23 00:01:16,720 --> 00:01:17,906 나루토! 24 00:01:18,252 --> 00:01:19,913 너희들이 한... 25 00:01:20,624 --> 00:01:21,673 이 짓의... 26 00:01:22,487 --> 00:01:25,812 이 짓의 어디에 평화가 있냐구! 27 00:01:26,471 --> 00:01:29,048 나무는 보고 숲은 보질 못하는구나 28 00:01:29,340 --> 00:01:33,030 넌 평화의 의미를 이해하지 못하는것 뿐이다 29 00:01:34,880 --> 00:01:36,985 얌전히 따라와라.. 30 00:01:37,151 --> 00:01:40,053 너의 죽음이 평화를 이끌어준다 31 00:01:40,375 --> 00:01:44,405 쓸데없는 소리 집어치우라고... 말했잖아! 32 00:01:46,088 --> 00:01:47,490 뭐 한겨? 33 00:01:53,555 --> 00:01:54,989 뭐시여? 34 00:01:55,258 --> 00:01:59,743 저렇게 고회전 고밀도의 차크라를 날려버린겨? 35 00:01:59,743 --> 00:02:02,858 (이게 또 한 가지 수행의 성과다!) 36 00:02:14,453 --> 00:02:16,530 커져 버린겨? 37 00:02:25,746 --> 00:02:27,422 소환술! (口寄せの術!) 38 00:02:42,989 --> 00:02:45,414 데이다라가 말한대로군.. 39 00:02:45,622 --> 00:02:48,605 말로 통할 녀석이 아니다 40 00:02:59,120 --> 00:03:00,094 뭐야.. 41 00:03:00,560 --> 00:03:02,110 뭐가 어떻게 된거야? 42 00:03:02,367 --> 00:03:03,883 누가 싸우고 있는건가? 43 00:03:04,159 --> 00:03:05,289 나루토에요 44 00:03:05,358 --> 00:03:08,132 나루토? 나루토가 돌아온건가? 45 00:03:08,577 --> 00:03:11,529 예.. 선술을 몸에 익혀서.. 46 00:03:11,537 --> 00:03:13,797 지금 혼자서 페인과 싸우고 있습니다 47 00:03:13,797 --> 00:03:15,052 뭐라고! 48 00:03:19,134 --> 00:03:21,771 (쳇, 이런 다리로는...) 49 00:03:21,869 --> 00:03:23,826 여기 가만히 있으세요 50 00:03:24,061 --> 00:03:26,634 나루토가 손대지 말라고 했습니다 51 00:03:26,812 --> 00:03:29,005 저녀석, 무슨 쓸데없는 폼을 잡고있는거야! 52 00:03:29,005 --> 00:03:31,194 마을을 이 지경으로 만든 녀석이야! 53 00:03:31,412 --> 00:03:34,195 그런 녀석을 상대로 혼자서 싸워서는.. 54 00:03:34,195 --> 00:03:35,157 아니지.. 55 00:03:36,174 --> 00:03:38,485 선술을 몸에 익혔다는 것은.. 56 00:03:38,485 --> 00:03:41,065 이미 우리들과는 레벨이 다르다는 소리다 57 00:03:41,164 --> 00:03:43,122 발목을 잡지 않는 것이.. 58 00:03:43,122 --> 00:03:45,948 지금 녀석에게 해 줄수 있는 팀웍이다! 59 00:03:45,948 --> 00:03:48,874 시카마루, 지금은 얌전히 있어라 60 00:03:51,431 --> 00:03:52,381 젠장! 61 00:03:55,936 --> 00:04:03,419 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 62 00:04:06,456 --> 00:04:06,665 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 63 00:04:06,665 --> 00:04:06,793 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 64 00:04:06,793 --> 00:04:07,044 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 65 00:04:07,044 --> 00:04:07,219 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 66 00:04:07,219 --> 00:04:07,397 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 67 00:04:07,397 --> 00:04:07,587 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 68 00:04:07,587 --> 00:04:07,762 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 69 00:04:07,762 --> 00:04:08,172 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 70 00:04:08,172 --> 00:04:08,303 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 71 00:04:08,303 --> 00:04:08,625 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 72 00:04:08,625 --> 00:04:08,936 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 73 00:04:08,936 --> 00:04:09,267 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 74 00:04:09,267 --> 00:04:09,569 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 75 00:04:09,569 --> 00:04:10,103 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 76 00:04:10,103 --> 00:04:10,191 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 77 00:04:10,191 --> 00:04:10,333 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 78 00:04:10,333 --> 00:04:10,616 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 79 00:04:10,616 --> 00:04:12,153 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 80 00:04:12,153 --> 00:04:12,340 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 81 00:04:12,340 --> 00:04:12,528 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 82 00:04:12,528 --> 00:04:12,695 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 83 00:04:12,695 --> 00:04:13,239 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 84 00:04:13,239 --> 00:04:13,625 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 85 00:04:13,625 --> 00:04:14,065 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 86 00:04:14,065 --> 00:04:14,155 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 87 00:04:14,155 --> 00:04:14,434 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 88 00:04:14,434 --> 00:04:14,662 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 89 00:04:14,662 --> 00:04:14,765 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 90 00:04:14,765 --> 00:04:16,185 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 91 00:04:17,989 --> 00:04:18,451 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 92 00:04:18,451 --> 00:04:18,557 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 93 00:04:18,557 --> 00:04:18,785 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 94 00:04:18,785 --> 00:04:19,060 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 95 00:04:19,060 --> 00:04:19,278 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 96 00:04:19,278 --> 00:04:19,740 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 97 00:04:19,740 --> 00:04:20,010 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 98 00:04:20,010 --> 00:04:20,263 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 99 00:04:20,263 --> 00:04:20,454 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 100 00:04:20,454 --> 00:04:20,538 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 101 00:04:20,538 --> 00:04:20,765 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 102 00:04:20,765 --> 00:04:20,865 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 103 00:04:20,865 --> 00:04:21,090 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 104 00:04:21,090 --> 00:04:21,293 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 105 00:04:21,293 --> 00:04:21,581 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 106 00:04:21,581 --> 00:04:21,865 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 107 00:04:21,865 --> 00:04:22,136 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 108 00:04:22,136 --> 00:04:23,648 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 109 00:04:23,648 --> 00:04:23,989 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 110 00:04:23,989 --> 00:04:24,204 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 111 00:04:24,204 --> 00:04:24,345 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 112 00:04:24,345 --> 00:04:24,583 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 113 00:04:24,583 --> 00:04:24,700 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 114 00:04:24,700 --> 00:04:25,036 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 115 00:04:25,036 --> 00:04:25,216 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 116 00:04:25,216 --> 00:04:25,590 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 117 00:04:25,590 --> 00:04:26,170 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 118 00:04:26,170 --> 00:04:26,282 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 119 00:04:26,282 --> 00:04:26,819 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 120 00:04:26,819 --> 00:04:26,960 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 121 00:04:26,960 --> 00:04:28,745 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 122 00:04:28,745 --> 00:04:29,082 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 123 00:04:29,082 --> 00:04:29,435 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 124 00:04:29,435 --> 00:04:29,620 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 125 00:04:29,620 --> 00:04:31,594 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 126 00:04:31,594 --> 00:04:32,310 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 127 00:04:32,310 --> 00:04:32,475 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 128 00:04:32,475 --> 00:04:32,715 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 129 00:04:32,715 --> 00:04:32,897 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 130 00:04:32,897 --> 00:04:33,099 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 131 00:04:33,099 --> 00:04:33,485 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 132 00:04:33,485 --> 00:04:33,630 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 133 00:04:33,630 --> 00:04:34,401 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 134 00:04:34,401 --> 00:04:35,076 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 135 00:04:35,076 --> 00:04:35,265 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 136 00:04:35,265 --> 00:04:36,090 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 137 00:04:36,090 --> 00:04:36,332 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 138 00:04:36,332 --> 00:04:36,479 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 139 00:04:36,479 --> 00:04:36,659 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 140 00:04:36,659 --> 00:04:37,204 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 141 00:04:37,204 --> 00:04:37,458 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 142 00:04:37,458 --> 00:04:37,899 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 143 00:04:37,899 --> 00:04:37,967 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 144 00:04:37,967 --> 00:04:38,115 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 145 00:04:38,115 --> 00:04:39,674 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 146 00:04:39,674 --> 00:04:39,923 覆って隱してる 알아채지 못하게 147 00:04:39,923 --> 00:04:40,051 覆って隱してる 알아채지 못하게 148 00:04:40,051 --> 00:04:40,414 覆って隱してる 알아채지 못하게 149 00:04:40,414 --> 00:04:40,630 覆って隱してる 알아채지 못하게 150 00:04:40,630 --> 00:04:40,745 覆って隱してる 알아채지 못하게 151 00:04:40,745 --> 00:04:40,943 覆って隱してる 알아채지 못하게 152 00:04:40,943 --> 00:04:42,592 覆って隱してる 알아채지 못하게 153 00:04:42,592 --> 00:04:43,252 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 154 00:04:43,252 --> 00:04:43,693 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 155 00:04:43,693 --> 00:04:44,579 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 156 00:04:44,579 --> 00:04:44,828 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 157 00:04:44,828 --> 00:04:45,081 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 158 00:04:45,081 --> 00:04:45,282 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 159 00:04:45,282 --> 00:04:45,426 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 160 00:04:45,426 --> 00:04:45,615 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 161 00:04:45,615 --> 00:04:46,123 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 162 00:04:46,123 --> 00:04:46,608 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 163 00:04:46,608 --> 00:04:47,434 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 164 00:04:47,434 --> 00:04:48,033 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 165 00:04:48,033 --> 00:04:48,235 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 166 00:04:48,235 --> 00:04:49,579 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 167 00:04:49,579 --> 00:04:49,897 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 168 00:04:49,897 --> 00:04:50,313 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 169 00:04:50,313 --> 00:04:50,715 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 170 00:04:50,715 --> 00:04:51,055 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 171 00:04:51,055 --> 00:04:52,213 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 172 00:04:52,213 --> 00:04:52,366 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 173 00:04:52,366 --> 00:04:53,238 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 174 00:04:54,046 --> 00:04:55,200 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 175 00:04:55,200 --> 00:04:56,271 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 176 00:04:56,271 --> 00:04:56,365 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 177 00:04:56,365 --> 00:04:56,575 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 178 00:04:56,575 --> 00:04:56,792 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 179 00:04:56,792 --> 00:04:56,998 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 180 00:04:56,998 --> 00:04:57,563 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 181 00:04:57,563 --> 00:04:57,997 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 182 00:04:57,997 --> 00:04:58,949 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 183 00:04:58,949 --> 00:04:59,410 走るよ 달릴거야 184 00:04:59,410 --> 00:04:59,603 走るよ 달릴거야 185 00:04:59,603 --> 00:05:00,843 走るよ 달릴거야 186 00:05:00,843 --> 00:05:01,182 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 187 00:05:01,182 --> 00:05:01,335 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 188 00:05:01,335 --> 00:05:01,564 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 189 00:05:01,564 --> 00:05:01,690 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 190 00:05:01,690 --> 00:05:02,395 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 191 00:05:02,395 --> 00:05:02,518 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 192 00:05:02,518 --> 00:05:04,803 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 193 00:05:04,803 --> 00:05:04,950 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 194 00:05:04,950 --> 00:05:05,262 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 195 00:05:05,262 --> 00:05:08,779 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 196 00:05:10,452 --> 00:05:10,655 越えて 넘어서 197 00:05:10,655 --> 00:05:10,964 越えて 넘어서 198 00:05:10,964 --> 00:05:15,402 越えて 넘어서 199 00:05:15,402 --> 00:05:19,064 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 200 00:05:19,064 --> 00:05:22,422 Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 201 00:05:23,260 --> 00:05:27,199 - 위기! 사라진 선인모드 - 202 00:05:34,987 --> 00:05:36,455 조심 하십시요! 203 00:05:36,521 --> 00:05:40,489 이 녀석은 타격을 입으면 입은 만틈 분열을 합니다! 204 00:05:41,145 --> 00:05:43,197 그런거 싸게 씨부리지 못하는겨? 205 00:05:43,197 --> 00:05:45,634 저는.. 서툴러서.. 206 00:05:46,472 --> 00:05:50,364 아야~~ 그런데 어떻게 이 녀석을 해치우지? 207 00:05:50,769 --> 00:05:54,160 지금은 서투른대로.. 버틸 수 밖에 없습니다 208 00:05:59,122 --> 00:06:00,344 두목... 209 00:06:15,448 --> 00:06:17,694 움직임이 둔해졌다 210 00:06:17,832 --> 00:06:21,428 아무래도 선술의 힘이 떨어지는거 같군 211 00:06:21,864 --> 00:06:25,741 좀 전의 술법으로 선술 차크라를 다 소모한건가? 212 00:06:25,772 --> 00:06:29,600 (곤란한데.. 슬슬 선인모드가 사라진다구) 213 00:06:29,600 --> 00:06:32,004 (선인모드가 없어지기전에..) 214 00:06:32,004 --> 00:06:34,186 (이 녀석 만이라도 처리를 해야만 한다구!) 215 00:06:40,083 --> 00:06:41,997 할멈, 알고 있제? 216 00:06:42,297 --> 00:06:45,420 서로 연결되어있는 윤회안을 끊어버릴랑께! 217 00:06:45,673 --> 00:06:47,231 할아범, 알았슈! 218 00:06:53,001 --> 00:06:53,942 분타! 219 00:06:53,942 --> 00:06:55,437 두목님~~~!! 220 00:06:55,437 --> 00:07:00,301 잘 들으랑께! 지금 분타를 나루토를 향해서 던질꺼여! 221 00:07:00,462 --> 00:07:04,515 나를 던진다? 두목 그게 뭔 소리여? 222 00:07:05,286 --> 00:07:09,354 시방 내가 허는 말을 잘 들으랑께! 223 00:07:09,590 --> 00:07:11,194 할아범, 간다! 224 00:07:14,488 --> 00:07:18,157 선법! 풍둔, 모래먼지! (仙法! 風遁, 砂埃!) 225 00:08:07,930 --> 00:08:09,744 녀석은 어디있지? 226 00:08:15,188 --> 00:08:16,993 나선연환! (螺旋連丸!) 227 00:08:23,457 --> 00:08:24,939 (입 속에?) 228 00:08:48,284 --> 00:08:50,709 선술은 없어졌군.. 229 00:08:54,860 --> 00:08:59,799 (선인모드라도 나선 수리검은 역시 2발이 한계야) 230 00:09:00,443 --> 00:09:04,384 할아범, 꼬마의 선인모드가 없어저부럿어! 231 00:09:04,431 --> 00:09:06,111 알고 있당께! 232 00:09:06,380 --> 00:09:09,755 위험하지만, 지금 융합할 수 밖에 없당께! 233 00:09:09,996 --> 00:09:12,368 고건 무리여! 234 00:09:13,100 --> 00:09:15,105 해치우려면 지금이 기회다! 235 00:09:18,395 --> 00:09:23,266 뭐시여? 그라믄 구미때문에 융합이 불가능하단 소리인겨? 236 00:09:23,358 --> 00:09:25,205 아마 그런거 같은디.. 237 00:09:25,276 --> 00:09:27,628 그라믄, 워떠케 해야하는겨? 238 00:09:28,051 --> 00:09:31,323 나루토만의 방법을 찾아냈당께! 239 00:09:31,798 --> 00:09:34,136 시방, 그것을 할랑께 기두리라고! 240 00:09:41,478 --> 00:09:44,073 쬐끄만게 재빠르군! 241 00:09:46,749 --> 00:09:48,350 이 자식! 242 00:09:48,350 --> 00:09:50,281 빌어먹을..! 243 00:09:53,882 --> 00:09:54,982 젠장.. 244 00:09:57,781 --> 00:09:59,371 나루토, 이쪽이여! 245 00:09:59,444 --> 00:10:01,947 던져부러! 내가 할텡께! 246 00:10:05,383 --> 00:10:06,280 덤벼! 247 00:10:11,139 --> 00:10:13,835 꼬맹이는 비켜! 내가 할랑께.. 248 00:10:13,835 --> 00:10:15,455 곧 있으면 다시 선인모드로 들어갈꺼야! 249 00:10:15,455 --> 00:10:16,651 뭐시라구? 250 00:10:16,651 --> 00:10:18,280 두목은 물러서! 251 00:10:18,550 --> 00:10:21,202 나선수리검에 휘말리면 위험하니까! 252 00:10:26,348 --> 00:10:28,353 강한 척 하기는.. 253 00:10:31,178 --> 00:10:34,922 (선술 차크라를 보급받는건 앞으로 두 번!) 254 00:10:35,163 --> 00:10:39,384 (그렇다고하면, 나선수리검을 쓸 수 있는건 앞으로 네 발!) 255 00:10:39,908 --> 00:10:42,429 (그 때까지 결판을 내고 말겠다구!) 256 00:10:44,915 --> 00:10:46,869 나루토, 간다! 257 00:10:47,239 --> 00:10:49,860 역소환술! (逆口寄せの術!) 258 00:11:12,202 --> 00:11:13,549 불렀당께! 259 00:11:13,612 --> 00:11:15,344 술법을 풀어부러! 260 00:11:44,816 --> 00:11:45,944 (뭐야!) 261 00:11:52,449 --> 00:11:54,323 워떠게 된거여? 262 00:11:54,421 --> 00:11:55,845 간단한거여! 263 00:11:56,153 --> 00:11:59,537 미리 나루토가 분신을 만들어두고.. 264 00:11:59,537 --> 00:12:04,867 그 그림자분신이 선술차크라를 모아서 대기하고 있었던 것이여! 265 00:12:05,358 --> 00:12:09,899 그라믄 언제든지 두루마리를 이용해 묘목산에서 소환이 가능해 지니까 말이여 266 00:12:10,001 --> 00:12:12,544 소환을 허면, 그림자 분신술을 풀어서 267 00:12:12,544 --> 00:12:17,237 선술 차크라를 본체에 흡수시키는 것이여! 268 00:12:18,240 --> 00:12:21,361 과연, 그런 방법이 있었구먼! 269 00:12:32,810 --> 00:12:34,647 좋아, 잡았어! 270 00:12:59,402 --> 00:13:01,494 이..이 녀석은! 271 00:13:13,730 --> 00:13:16,234 그렇구나! 이 녀석은 확실히.. 272 00:13:16,234 --> 00:13:18,668 인술을 흡수한다는 녀석이였어 273 00:13:18,686 --> 00:13:20,911 하지만 좀 전에 해치웠잖아! 274 00:13:34,834 --> 00:13:35,962 저건 뭐지? 275 00:13:36,417 --> 00:13:39,354 아무래도 저 페인 때문인거 같아요 276 00:13:39,667 --> 00:13:41,572 할아범 선인이 말했던.. 277 00:13:41,656 --> 00:13:44,044 죽은 자도 살려낸다는 녀석인가? 278 00:13:44,452 --> 00:13:48,466 아마도 저 페인이 그 역할을 맡은 능력자같아요 279 00:13:49,001 --> 00:13:51,537 그래서 적이 대형을 갖추었을때.. 280 00:13:51,712 --> 00:13:54,068 대형의 제일 뒤에 자리잡은 겁니다 281 00:13:54,757 --> 00:13:58,457 그리고 무엇보다도 성가신 것은.. 왼쪽의 페인! 282 00:14:00,489 --> 00:14:03,241 모든 술법과 공격을 튕겨내거나.. 283 00:14:03,241 --> 00:14:05,197 물건을 끌어 당기거나 해요 284 00:14:10,132 --> 00:14:12,405 아직은 그 힘을 보이지 않고 있지만.. 285 00:14:12,640 --> 00:14:14,202 그것도 수상해요 286 00:14:14,325 --> 00:14:18,174 능력을 사용 못하는 뭔가 이유가 있을지 몰라요 287 00:14:25,448 --> 00:14:29,998 어쨋든, 먼저 빨리 안 쪽의 녀석을 해치워야겠어! 288 00:14:37,192 --> 00:14:39,823 연막탄도 같이.. 좋았어! 289 00:14:50,872 --> 00:14:52,028 쓸데없는 짓을.. 290 00:15:00,033 --> 00:15:03,678 (니가 흡수한 것은 변신 술법이라구!) 291 00:15:06,457 --> 00:15:09,598 이 자식! 너 본체였구나! 292 00:15:14,281 --> 00:15:17,001 이번에야 말로 피할 수 없다구! 293 00:15:26,223 --> 00:15:28,722 드디어 내 힘이 돌아왔군.. 294 00:15:29,648 --> 00:15:33,222 저 녀석 나선수리검을 튕겨냈다! 295 00:15:34,511 --> 00:15:35,542 아직이야! 296 00:15:39,032 --> 00:15:40,623 선술, (仙術,) 297 00:15:40,623 --> 00:15:42,437 선술, 나선연환! (仙術, 螺旋連丸!) 298 00:15:43,026 --> 00:15:43,889 뭐야! 299 00:15:52,934 --> 00:15:53,878 (좋았어!) 300 00:15:54,350 --> 00:15:56,191 꼬맹이, 잘했어! 301 00:16:08,324 --> 00:16:09,811 앞으로 두 명! 302 00:16:09,984 --> 00:16:13,753 그런데.. 저 꼬맹이, 무슨 짓을 한거야? 303 00:16:13,886 --> 00:16:17,622 그 때, 처음 날라간 나선수리검은 304 00:16:17,622 --> 00:16:20,778 나루토 본인의 변신이었던 것이제.. 305 00:16:21,258 --> 00:16:25,409 저 페인은 정체를 모른채 그 술법을 흡수한 것이여! 306 00:16:25,409 --> 00:16:28,370 그렇구나! 그래서 그 때 나루토가 나타난거구나! 307 00:16:28,677 --> 00:16:31,939 그 페인이 흡수할 수 있는건 인술뿐인거제.. 308 00:16:32,142 --> 00:16:36,098 그래서 녀석은 나루토의 태클을 받은것이여 309 00:16:36,374 --> 00:16:40,736 과연.. 저게 그 3단공격인건가! 310 00:16:50,925 --> 00:16:52,242 (그 때..) 311 00:16:52,703 --> 00:16:56,019 (이미 연기에 휩싸여 위로 날아올랐던 건가..) 312 00:17:10,438 --> 00:17:11,788 (아슬아슬하게 늦지 않았군) 313 00:17:15,893 --> 00:17:17,969 신라천정! (神羅天征!) 314 00:17:31,105 --> 00:17:33,061 나루토, 괜찮은거여? 315 00:17:33,293 --> 00:17:34,242 응 316 00:17:52,618 --> 00:17:55,452 젠장, 방금 술법은 뭐야? 317 00:17:55,756 --> 00:18:00,059 아무래도 중심이 되는 저 페인의 힘이 돌아온거 같아요 318 00:18:01,525 --> 00:18:02,536 저 녀석인가? 319 00:18:02,536 --> 00:18:05,348 아마도 이 마을을 날려버린것도 320 00:18:05,348 --> 00:18:07,877 저 녀석의 술법이라고 생각해요 321 00:18:08,083 --> 00:18:10,061 큰 힘을 사용할수록.. 322 00:18:10,061 --> 00:18:14,439 다음 술법을 사용할때까지 걸리는 시간도 길어지겠죠 323 00:18:15,467 --> 00:18:19,850 그래서 좀 전까지 이렇게 날려버리는 술법을 사용 못한거군 324 00:18:20,540 --> 00:18:21,806 어떻게 해야하지? 325 00:18:23,869 --> 00:18:26,584 인술도 체술도 듣지 않는다니.. 326 00:18:26,584 --> 00:18:28,670 초지가 알려주었어요 327 00:18:28,940 --> 00:18:31,683 저 페인이 술법을 다시 사용하기까지 328 00:18:31,747 --> 00:18:33,827 기본적으로 약 5초가 걸린다고 해요! 329 00:18:34,155 --> 00:18:37,204 그 사이를 노리는 수 밖에 없어요 330 00:18:37,763 --> 00:18:39,634 단 5초뿐인가.. 331 00:18:40,524 --> 00:18:43,552 역시 환술에 빠뜨리는 수 밖에 없구먼.. 332 00:18:43,552 --> 00:18:47,543 하지만 어떻게! 난 환술이 불가능 하다구! 333 00:18:47,852 --> 00:18:49,557 우리들이 할꺼구먼! 334 00:18:49,557 --> 00:18:51,571 전과 똑같구먼 335 00:18:51,571 --> 00:18:52,680 전과 같다구? 336 00:18:54,076 --> 00:18:58,666 그려, 지라이야와 페인이 싸웠을 때.. 337 00:18:58,666 --> 00:19:00,927 그래서 활로를 찾아낸거여 338 00:19:13,467 --> 00:19:16,832 이거라면 도망칠 수 없을거여! 339 00:19:27,338 --> 00:19:29,437 신라천정! (神羅天征!) 340 00:19:33,667 --> 00:19:34,916 두꺼비 두목! 341 00:19:56,226 --> 00:19:57,955 젠장! 342 00:20:06,051 --> 00:20:06,259 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 343 00:20:06,259 --> 00:20:07,620 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 344 00:20:07,620 --> 00:20:08,027 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 345 00:20:08,027 --> 00:20:08,235 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 346 00:20:08,235 --> 00:20:08,667 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 347 00:20:08,667 --> 00:20:08,890 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 348 00:20:08,890 --> 00:20:09,090 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 349 00:20:09,090 --> 00:20:09,283 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 350 00:20:09,283 --> 00:20:10,331 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 351 00:20:10,961 --> 00:20:11,152 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 352 00:20:11,152 --> 00:20:11,386 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 353 00:20:11,386 --> 00:20:11,561 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 354 00:20:11,561 --> 00:20:11,752 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 355 00:20:11,752 --> 00:20:11,970 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 356 00:20:11,970 --> 00:20:12,178 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 357 00:20:12,178 --> 00:20:12,378 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 358 00:20:12,378 --> 00:20:12,568 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 359 00:20:12,568 --> 00:20:13,360 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 360 00:20:15,526 --> 00:20:15,942 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 361 00:20:15,942 --> 00:20:17,332 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 362 00:20:17,332 --> 00:20:17,532 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 363 00:20:17,532 --> 00:20:17,748 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 364 00:20:17,748 --> 00:20:17,898 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 365 00:20:17,898 --> 00:20:18,225 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 366 00:20:18,225 --> 00:20:18,365 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 367 00:20:18,365 --> 00:20:18,573 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 368 00:20:18,573 --> 00:20:18,765 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 369 00:20:18,765 --> 00:20:18,963 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 370 00:20:18,963 --> 00:20:19,205 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 371 00:20:19,205 --> 00:20:19,958 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 372 00:20:20,785 --> 00:20:21,177 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 373 00:20:21,177 --> 00:20:21,369 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 374 00:20:21,369 --> 00:20:21,810 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 375 00:20:21,810 --> 00:20:22,034 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 376 00:20:22,034 --> 00:20:22,418 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 377 00:20:22,418 --> 00:20:23,304 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 378 00:20:24,051 --> 00:20:24,265 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 379 00:20:24,265 --> 00:20:24,452 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 380 00:20:24,452 --> 00:20:24,667 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 381 00:20:24,667 --> 00:20:24,908 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 382 00:20:24,908 --> 00:20:25,700 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 383 00:20:25,700 --> 00:20:26,528 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 384 00:20:28,588 --> 00:20:28,788 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 385 00:20:28,788 --> 00:20:28,941 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 386 00:20:28,941 --> 00:20:29,172 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 387 00:20:29,172 --> 00:20:29,546 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 388 00:20:29,546 --> 00:20:29,774 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 389 00:20:29,774 --> 00:20:30,157 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 390 00:20:30,157 --> 00:20:30,358 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 391 00:20:30,358 --> 00:20:30,582 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 392 00:20:30,582 --> 00:20:31,349 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 393 00:20:33,026 --> 00:20:33,234 目を閉じて 두 눈을 감고 394 00:20:33,234 --> 00:20:33,450 目を閉じて 두 눈을 감고 395 00:20:33,450 --> 00:20:33,667 目を閉じて 두 눈을 감고 396 00:20:33,667 --> 00:20:33,905 目を閉じて 두 눈을 감고 397 00:20:33,905 --> 00:20:34,886 目を閉じて 두 눈을 감고 398 00:20:34,886 --> 00:20:35,294 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 399 00:20:35,294 --> 00:20:35,686 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 400 00:20:35,686 --> 00:20:36,062 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 401 00:20:36,062 --> 00:20:36,302 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 402 00:20:36,302 --> 00:20:36,694 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 403 00:20:36,694 --> 00:20:37,128 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 404 00:20:37,128 --> 00:20:37,921 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 405 00:20:37,921 --> 00:20:38,318 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 406 00:20:38,318 --> 00:20:39,561 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 407 00:20:39,561 --> 00:20:39,953 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 408 00:20:39,953 --> 00:20:40,185 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 409 00:20:40,185 --> 00:20:40,769 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 410 00:20:40,769 --> 00:20:40,977 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 411 00:20:40,977 --> 00:20:41,249 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 412 00:20:41,249 --> 00:20:41,549 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 413 00:20:41,549 --> 00:20:41,600 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 414 00:20:41,600 --> 00:20:42,259 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 415 00:20:42,259 --> 00:20:42,825 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 416 00:20:42,825 --> 00:20:43,051 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 417 00:20:43,051 --> 00:20:43,427 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 418 00:20:43,427 --> 00:20:43,624 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 419 00:20:43,624 --> 00:20:43,880 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 420 00:20:43,880 --> 00:20:44,469 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 421 00:20:44,469 --> 00:20:44,681 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 422 00:20:44,681 --> 00:20:45,315 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 423 00:20:45,315 --> 00:20:46,329 光を待っている 빛을 기다리고 있어 424 00:20:46,329 --> 00:20:46,889 光を待っている 빛을 기다리고 있어 425 00:20:46,889 --> 00:20:47,238 光を待っている 빛을 기다리고 있어 426 00:20:47,238 --> 00:20:47,714 光を待っている 빛을 기다리고 있어 427 00:20:47,714 --> 00:20:47,961 光を待っている 빛을 기다리고 있어 428 00:20:47,961 --> 00:20:48,530 光を待っている 빛을 기다리고 있어 429 00:20:48,530 --> 00:20:48,770 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 430 00:20:48,770 --> 00:20:49,162 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 431 00:20:49,162 --> 00:20:49,753 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 432 00:20:49,753 --> 00:20:49,978 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 433 00:20:49,978 --> 00:20:50,394 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 434 00:20:50,394 --> 00:20:50,978 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 435 00:20:50,978 --> 00:20:51,186 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 436 00:20:51,186 --> 00:20:51,610 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 437 00:20:51,610 --> 00:20:52,234 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 438 00:20:52,234 --> 00:20:52,442 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 439 00:20:52,442 --> 00:20:52,852 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 440 00:20:52,852 --> 00:20:53,442 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 441 00:20:53,442 --> 00:20:53,657 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 442 00:20:53,657 --> 00:20:54,041 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 443 00:20:54,041 --> 00:20:55,250 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 444 00:20:55,250 --> 00:20:55,475 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 445 00:20:55,475 --> 00:20:55,707 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 446 00:20:55,707 --> 00:20:56,410 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 447 00:20:56,410 --> 00:20:56,675 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 448 00:20:56,675 --> 00:20:56,930 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 449 00:20:56,930 --> 00:20:57,706 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 450 00:20:57,706 --> 00:20:57,930 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 451 00:20:57,930 --> 00:20:58,154 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 452 00:20:58,154 --> 00:20:58,875 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 453 00:20:58,875 --> 00:20:59,098 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 454 00:20:59,098 --> 00:20:59,346 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 455 00:20:59,346 --> 00:21:00,193 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 456 00:21:00,193 --> 00:21:00,384 こいで行くよ 달려 가자 457 00:21:00,384 --> 00:21:00,617 こいで行くよ 달려 가자 458 00:21:00,617 --> 00:21:00,849 こいで行くよ 달려 가자 459 00:21:00,849 --> 00:21:01,242 こいで行くよ 달려 가자 460 00:21:01,242 --> 00:21:01,574 こいで行くよ 달려 가자 461 00:21:01,574 --> 00:21:01,989 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 462 00:21:01,989 --> 00:21:02,229 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 463 00:21:02,229 --> 00:21:02,831 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 464 00:21:02,831 --> 00:21:03,229 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 465 00:21:03,229 --> 00:21:03,462 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 466 00:21:03,462 --> 00:21:04,014 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 467 00:21:04,014 --> 00:21:04,447 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 468 00:21:04,447 --> 00:21:04,669 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 469 00:21:04,669 --> 00:21:05,281 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 470 00:21:05,281 --> 00:21:05,670 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 471 00:21:05,670 --> 00:21:05,901 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 472 00:21:05,901 --> 00:21:06,470 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 473 00:21:06,470 --> 00:21:06,886 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 474 00:21:06,886 --> 00:21:07,135 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 475 00:21:07,135 --> 00:21:08,171 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 476 00:21:08,171 --> 00:21:08,361 自轉車 自轉車 자전거 자전거 477 00:21:08,361 --> 00:21:08,761 自轉車 自轉車 자전거 자전거 478 00:21:08,761 --> 00:21:09,401 自轉車 自轉車 자전거 자전거 479 00:21:09,401 --> 00:21:09,601 自轉車 自轉車 자전거 자전거 480 00:21:09,601 --> 00:21:09,986 自轉車 自轉車 자전거 자전거 481 00:21:09,986 --> 00:21:10,809 自轉車 自轉車 자전거 자전거 482 00:21:10,809 --> 00:21:11,001 こいで 달리자 483 00:21:11,001 --> 00:21:11,241 こいで 달리자 484 00:21:11,241 --> 00:21:12,131 こいで 달리자 485 00:21:12,131 --> 00:21:12,331 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 486 00:21:12,331 --> 00:21:12,532 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 487 00:21:12,532 --> 00:21:12,940 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 488 00:21:12,940 --> 00:21:13,139 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 489 00:21:13,139 --> 00:21:13,348 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 490 00:21:13,348 --> 00:21:13,556 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 491 00:21:13,556 --> 00:21:13,795 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 492 00:21:13,795 --> 00:21:14,178 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 493 00:21:14,178 --> 00:21:14,394 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 494 00:21:14,394 --> 00:21:14,671 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 495 00:21:14,671 --> 00:21:14,911 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 496 00:21:14,911 --> 00:21:15,303 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 497 00:21:15,303 --> 00:21:15,894 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 498 00:21:15,894 --> 00:21:16,119 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 499 00:21:16,119 --> 00:21:16,535 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 500 00:21:16,535 --> 00:21:17,119 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 501 00:21:17,119 --> 00:21:17,327 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 502 00:21:17,327 --> 00:21:17,751 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 503 00:21:17,751 --> 00:21:18,375 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 504 00:21:18,375 --> 00:21:18,583 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 505 00:21:18,583 --> 00:21:18,993 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 506 00:21:18,993 --> 00:21:19,583 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 507 00:21:19,583 --> 00:21:19,798 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 508 00:21:19,798 --> 00:21:20,182 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 509 00:21:20,182 --> 00:21:21,443 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 510 00:21:21,443 --> 00:21:21,668 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 511 00:21:21,668 --> 00:21:21,900 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 512 00:21:21,900 --> 00:21:22,603 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 513 00:21:22,603 --> 00:21:22,868 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 514 00:21:22,868 --> 00:21:23,123 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 515 00:21:23,123 --> 00:21:23,899 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 516 00:21:23,899 --> 00:21:24,123 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 517 00:21:24,123 --> 00:21:24,347 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 518 00:21:24,347 --> 00:21:25,282 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 519 00:21:25,282 --> 00:21:25,482 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 520 00:21:25,482 --> 00:21:25,683 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 521 00:21:25,683 --> 00:21:26,091 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 522 00:21:26,091 --> 00:21:26,290 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 523 00:21:26,290 --> 00:21:26,499 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 524 00:21:26,499 --> 00:21:26,707 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 525 00:21:26,707 --> 00:21:26,946 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 526 00:21:26,946 --> 00:21:27,329 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 527 00:21:27,329 --> 00:21:27,545 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 528 00:21:27,545 --> 00:21:29,980 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 529 00:21:29,980 --> 00:21:34,409 http://cafe.naver.com/narutosmi 530 00:21:37,189 --> 00:21:40,253 페인이 이렇게까지 당한건 처음이다 531 00:21:40,707 --> 00:21:45,291 하지만 안심해라.. 죽이지는 않겠다 532 00:21:45,934 --> 00:21:48,876 넌 귀중한 인주력이니까.. 533 00:21:49,490 --> 00:21:52,612 사실, 너의 선인모드는 성가시지만.. 534 00:21:53,215 --> 00:21:55,657 이렇게하면 아무것도 하지 못하겠지.. 535 00:21:56,751 --> 00:21:58,815 다음편 나루토 질풍전은 536 00:21:58,815 --> 00:22:00,844 다음편 나루토 질풍전은 - 구미포획완료! - 537 00:22:01,207 --> 00:22:04,373 힘이....빠지고 있어.. 538 00:22:08,914 --> 00:22:12,273 그런데..그 만다님이 돌아가실 줄이야.. 539 00:22:13,079 --> 00:22:16,544 흥, 마지막까지 맘에 안드는 녀석이었어 540 00:22:16,544 --> 00:22:20,514 우리들 모두가 먹이사슬같은 존재라고 불렸었으니까.. 541 00:22:21,109 --> 00:22:23,327 조금 쓸쓸한 기분도 들지만... 542 00:22:23,327 --> 00:22:24,828 먹이사슬? 543 00:22:25,001 --> 00:22:27,029 그건 개구리가 뱀을... 544 00:22:27,029 --> 00:22:28,622 뱀이 민달팽이를.. 545 00:22:28,622 --> 00:22:31,999 민달팽이는 개구리를 무서워해 움직이지 못하는것을.. 546 00:22:32,050 --> 00:22:34,601 헥! 지금 이 상황은.. 547 00:22:36,438 --> 00:22:37,485 엑... 548 00:22:37,801 --> 00:22:38,765 헤엑~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 549 00:22:38,817 --> 00:22:42,273 주인장! 맛있는 달팽이요리 부탁해 550 00:22:42,273 --> 00:22:43,463 달팽이요리!!! 551 00:22:43,826 --> 00:22:45,064 해보겠습니다만.. 552 00:22:45,064 --> 00:22:47,978 제가 서툴러서.. 553 00:22:48,626 --> 00:22:50,041 에헥~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 554 00:22:50,041 --> 00:22:54,825 크..큰..일이.. 제가... 급한일이 생각났어요.. 슬슬..가봐야... 555 00:22:54,825 --> 00:22:55,775 도..도..도..도와주세요~~~~~~~~~~~!! 556 00:22:58,769 --> 00:23:01,210 도대체 뭔 소리를 하는겨? 557 00:23:01,425 --> 00:23:04,113 잘 모르겠습니다.. 제가 서툴러서.. 54368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.