All language subtitles for 나루토 164
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,573 --> 00:00:13,905
(틀림없이 피했는데
이런 결과인가?)
2
00:00:14,278 --> 00:00:16,202
어물쩡거릴 시간이 없다구!
3
00:00:16,202 --> 00:00:18,434
신 술법으로 단번에 끝내주겠다구!
4
00:00:18,867 --> 00:00:20,737
그림자분신술!
(影分身の術!)
5
00:00:22,224 --> 00:00:25,489
그렇구나, 넌 선인모드를...
6
00:00:25,586 --> 00:00:29,038
지라이야 선생님과 같은
술법을 몸에 익힌거 같구나
7
00:00:29,272 --> 00:00:32,224
지라이야 선생님이라고?
8
00:00:32,640 --> 00:00:35,575
나도 지라이야에게
술법을 배웠다
9
00:00:35,761 --> 00:00:38,342
지라이야는 예전에
나의 스승이었다
10
00:00:38,641 --> 00:00:41,025
난 너에게는 사형이 된다
11
00:00:41,185 --> 00:00:45,346
같은 스승을 모신 동료로써
서로를 이해해야 하는 법이지만..
12
00:00:45,903 --> 00:00:48,453
스승은 평화를 원하고 있었다
13
00:00:48,664 --> 00:00:50,428
쓸데없는 소리 집어치워!
14
00:00:52,881 --> 00:00:56,585
워메, 무슨 저런 차크라가...
할아범이 가르친겨?
15
00:00:56,712 --> 00:00:59,922
아니, 나도 첨 보는건디..
16
00:01:00,143 --> 00:01:02,698
수행중에 저런건
한 번도 못 봤는디..
17
00:01:03,024 --> 00:01:05,979
나루토 뭘 하려는 거여?
18
00:01:06,479 --> 00:01:07,773
저 술법은?
19
00:01:07,824 --> 00:01:09,326
왜 그러세요?
20
00:01:09,475 --> 00:01:11,153
나루토의 차크라가...
21
00:01:11,666 --> 00:01:14,502
맞아, 꼭 수리검처럼 변했어요
22
00:01:14,578 --> 00:01:16,513
풍둔, 나선수리검!
(風遁, 螺旋手裏劍!)
23
00:01:16,720 --> 00:01:17,906
나루토!
24
00:01:18,252 --> 00:01:19,913
너희들이 한...
25
00:01:20,624 --> 00:01:21,673
이 짓의...
26
00:01:22,487 --> 00:01:25,812
이 짓의 어디에 평화가 있냐구!
27
00:01:26,471 --> 00:01:29,048
나무는 보고 숲은
보질 못하는구나
28
00:01:29,340 --> 00:01:33,030
넌 평화의 의미를
이해하지 못하는것 뿐이다
29
00:01:34,880 --> 00:01:36,985
얌전히 따라와라..
30
00:01:37,151 --> 00:01:40,053
너의 죽음이
평화를 이끌어준다
31
00:01:40,375 --> 00:01:44,405
쓸데없는 소리 집어치우라고... 말했잖아!
32
00:01:46,088 --> 00:01:47,490
뭐 한겨?
33
00:01:53,555 --> 00:01:54,989
뭐시여?
34
00:01:55,258 --> 00:01:59,743
저렇게 고회전 고밀도의
차크라를 날려버린겨?
35
00:01:59,743 --> 00:02:02,858
(이게 또 한 가지
수행의 성과다!)
36
00:02:14,453 --> 00:02:16,530
커져 버린겨?
37
00:02:25,746 --> 00:02:27,422
소환술!
(口寄せの術!)
38
00:02:42,989 --> 00:02:45,414
데이다라가 말한대로군..
39
00:02:45,622 --> 00:02:48,605
말로 통할 녀석이 아니다
40
00:02:59,120 --> 00:03:00,094
뭐야..
41
00:03:00,560 --> 00:03:02,110
뭐가 어떻게 된거야?
42
00:03:02,367 --> 00:03:03,883
누가 싸우고 있는건가?
43
00:03:04,159 --> 00:03:05,289
나루토에요
44
00:03:05,358 --> 00:03:08,132
나루토?
나루토가 돌아온건가?
45
00:03:08,577 --> 00:03:11,529
예.. 선술을 몸에 익혀서..
46
00:03:11,537 --> 00:03:13,797
지금 혼자서
페인과 싸우고 있습니다
47
00:03:13,797 --> 00:03:15,052
뭐라고!
48
00:03:19,134 --> 00:03:21,771
(쳇, 이런 다리로는...)
49
00:03:21,869 --> 00:03:23,826
여기 가만히 있으세요
50
00:03:24,061 --> 00:03:26,634
나루토가 손대지
말라고 했습니다
51
00:03:26,812 --> 00:03:29,005
저녀석, 무슨 쓸데없는
폼을 잡고있는거야!
52
00:03:29,005 --> 00:03:31,194
마을을 이 지경으로
만든 녀석이야!
53
00:03:31,412 --> 00:03:34,195
그런 녀석을 상대로
혼자서 싸워서는..
54
00:03:34,195 --> 00:03:35,157
아니지..
55
00:03:36,174 --> 00:03:38,485
선술을 몸에 익혔다는 것은..
56
00:03:38,485 --> 00:03:41,065
이미 우리들과는
레벨이 다르다는 소리다
57
00:03:41,164 --> 00:03:43,122
발목을 잡지 않는 것이..
58
00:03:43,122 --> 00:03:45,948
지금 녀석에게
해 줄수 있는 팀웍이다!
59
00:03:45,948 --> 00:03:48,874
시카마루, 지금은
얌전히 있어라
60
00:03:51,431 --> 00:03:52,381
젠장!
61
00:03:55,936 --> 00:04:03,419
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
62
00:04:06,456 --> 00:04:06,665
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
63
00:04:06,665 --> 00:04:06,793
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
64
00:04:06,793 --> 00:04:07,044
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
65
00:04:07,044 --> 00:04:07,219
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
66
00:04:07,219 --> 00:04:07,397
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
67
00:04:07,397 --> 00:04:07,587
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
68
00:04:07,587 --> 00:04:07,762
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
69
00:04:07,762 --> 00:04:08,172
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
70
00:04:08,172 --> 00:04:08,303
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
71
00:04:08,303 --> 00:04:08,625
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
72
00:04:08,625 --> 00:04:08,936
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
73
00:04:08,936 --> 00:04:09,267
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
74
00:04:09,267 --> 00:04:09,569
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
75
00:04:09,569 --> 00:04:10,103
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
76
00:04:10,103 --> 00:04:10,191
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
77
00:04:10,191 --> 00:04:10,333
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
78
00:04:10,333 --> 00:04:10,616
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
79
00:04:10,616 --> 00:04:12,153
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
80
00:04:12,153 --> 00:04:12,340
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
81
00:04:12,340 --> 00:04:12,528
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
82
00:04:12,528 --> 00:04:12,695
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
83
00:04:12,695 --> 00:04:13,239
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
84
00:04:13,239 --> 00:04:13,625
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
85
00:04:13,625 --> 00:04:14,065
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
86
00:04:14,065 --> 00:04:14,155
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
87
00:04:14,155 --> 00:04:14,434
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
88
00:04:14,434 --> 00:04:14,662
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
89
00:04:14,662 --> 00:04:14,765
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
90
00:04:14,765 --> 00:04:16,185
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
91
00:04:17,989 --> 00:04:18,451
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
92
00:04:18,451 --> 00:04:18,557
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
93
00:04:18,557 --> 00:04:18,785
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
94
00:04:18,785 --> 00:04:19,060
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
95
00:04:19,060 --> 00:04:19,278
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
96
00:04:19,278 --> 00:04:19,740
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
97
00:04:19,740 --> 00:04:20,010
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
98
00:04:20,010 --> 00:04:20,263
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
99
00:04:20,263 --> 00:04:20,454
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
100
00:04:20,454 --> 00:04:20,538
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
101
00:04:20,538 --> 00:04:20,765
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
102
00:04:20,765 --> 00:04:20,865
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
103
00:04:20,865 --> 00:04:21,090
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
104
00:04:21,090 --> 00:04:21,293
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
105
00:04:21,293 --> 00:04:21,581
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
106
00:04:21,581 --> 00:04:21,865
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
107
00:04:21,865 --> 00:04:22,136
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
108
00:04:22,136 --> 00:04:23,648
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
109
00:04:23,648 --> 00:04:23,989
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
110
00:04:23,989 --> 00:04:24,204
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
111
00:04:24,204 --> 00:04:24,345
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
112
00:04:24,345 --> 00:04:24,583
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
113
00:04:24,583 --> 00:04:24,700
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
114
00:04:24,700 --> 00:04:25,036
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
115
00:04:25,036 --> 00:04:25,216
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
116
00:04:25,216 --> 00:04:25,590
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
117
00:04:25,590 --> 00:04:26,170
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
118
00:04:26,170 --> 00:04:26,282
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
119
00:04:26,282 --> 00:04:26,819
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
120
00:04:26,819 --> 00:04:26,960
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
121
00:04:26,960 --> 00:04:28,745
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
122
00:04:28,745 --> 00:04:29,082
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
123
00:04:29,082 --> 00:04:29,435
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
124
00:04:29,435 --> 00:04:29,620
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
125
00:04:29,620 --> 00:04:31,594
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
126
00:04:31,594 --> 00:04:32,310
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
127
00:04:32,310 --> 00:04:32,475
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
128
00:04:32,475 --> 00:04:32,715
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
129
00:04:32,715 --> 00:04:32,897
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
130
00:04:32,897 --> 00:04:33,099
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
131
00:04:33,099 --> 00:04:33,485
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
132
00:04:33,485 --> 00:04:33,630
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
133
00:04:33,630 --> 00:04:34,401
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
134
00:04:34,401 --> 00:04:35,076
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
135
00:04:35,076 --> 00:04:35,265
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
136
00:04:35,265 --> 00:04:36,090
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
137
00:04:36,090 --> 00:04:36,332
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
138
00:04:36,332 --> 00:04:36,479
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
139
00:04:36,479 --> 00:04:36,659
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
140
00:04:36,659 --> 00:04:37,204
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
141
00:04:37,204 --> 00:04:37,458
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
142
00:04:37,458 --> 00:04:37,899
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
143
00:04:37,899 --> 00:04:37,967
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
144
00:04:37,967 --> 00:04:38,115
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
145
00:04:38,115 --> 00:04:39,674
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
146
00:04:39,674 --> 00:04:39,923
覆って隱してる
알아채지 못하게
147
00:04:39,923 --> 00:04:40,051
覆って隱してる
알아채지 못하게
148
00:04:40,051 --> 00:04:40,414
覆って隱してる
알아채지 못하게
149
00:04:40,414 --> 00:04:40,630
覆って隱してる
알아채지 못하게
150
00:04:40,630 --> 00:04:40,745
覆って隱してる
알아채지 못하게
151
00:04:40,745 --> 00:04:40,943
覆って隱してる
알아채지 못하게
152
00:04:40,943 --> 00:04:42,592
覆って隱してる
알아채지 못하게
153
00:04:42,592 --> 00:04:43,252
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
154
00:04:43,252 --> 00:04:43,693
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
155
00:04:43,693 --> 00:04:44,579
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
156
00:04:44,579 --> 00:04:44,828
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
157
00:04:44,828 --> 00:04:45,081
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
158
00:04:45,081 --> 00:04:45,282
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
159
00:04:45,282 --> 00:04:45,426
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
160
00:04:45,426 --> 00:04:45,615
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
161
00:04:45,615 --> 00:04:46,123
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
162
00:04:46,123 --> 00:04:46,608
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
163
00:04:46,608 --> 00:04:47,434
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
164
00:04:47,434 --> 00:04:48,033
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
165
00:04:48,033 --> 00:04:48,235
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
166
00:04:48,235 --> 00:04:49,579
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
167
00:04:49,579 --> 00:04:49,897
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
168
00:04:49,897 --> 00:04:50,313
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
169
00:04:50,313 --> 00:04:50,715
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
170
00:04:50,715 --> 00:04:51,055
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
171
00:04:51,055 --> 00:04:52,213
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
172
00:04:52,213 --> 00:04:52,366
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
173
00:04:52,366 --> 00:04:53,238
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
174
00:04:54,046 --> 00:04:55,200
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
175
00:04:55,200 --> 00:04:56,271
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
176
00:04:56,271 --> 00:04:56,365
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
177
00:04:56,365 --> 00:04:56,575
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
178
00:04:56,575 --> 00:04:56,792
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
179
00:04:56,792 --> 00:04:56,998
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
180
00:04:56,998 --> 00:04:57,563
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
181
00:04:57,563 --> 00:04:57,997
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
182
00:04:57,997 --> 00:04:58,949
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
183
00:04:58,949 --> 00:04:59,410
走るよ
달릴거야
184
00:04:59,410 --> 00:04:59,603
走るよ
달릴거야
185
00:04:59,603 --> 00:05:00,843
走るよ
달릴거야
186
00:05:00,843 --> 00:05:01,182
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
187
00:05:01,182 --> 00:05:01,335
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
188
00:05:01,335 --> 00:05:01,564
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
189
00:05:01,564 --> 00:05:01,690
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
190
00:05:01,690 --> 00:05:02,395
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
191
00:05:02,395 --> 00:05:02,518
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
192
00:05:02,518 --> 00:05:04,803
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
193
00:05:04,803 --> 00:05:04,950
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
194
00:05:04,950 --> 00:05:05,262
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
195
00:05:05,262 --> 00:05:08,779
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
196
00:05:10,452 --> 00:05:10,655
越えて
넘어서
197
00:05:10,655 --> 00:05:10,964
越えて
넘어서
198
00:05:10,964 --> 00:05:15,402
越えて
넘어서
199
00:05:15,402 --> 00:05:19,064
고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
200
00:05:19,064 --> 00:05:22,422
Solitude Sniper
http://cafe.naver.com/narutosmi
201
00:05:23,260 --> 00:05:27,199
- 위기! 사라진 선인모드 -
202
00:05:34,987 --> 00:05:36,455
조심 하십시요!
203
00:05:36,521 --> 00:05:40,489
이 녀석은 타격을 입으면
입은 만틈 분열을 합니다!
204
00:05:41,145 --> 00:05:43,197
그런거 싸게
씨부리지 못하는겨?
205
00:05:43,197 --> 00:05:45,634
저는.. 서툴러서..
206
00:05:46,472 --> 00:05:50,364
아야~~ 그런데
어떻게 이 녀석을 해치우지?
207
00:05:50,769 --> 00:05:54,160
지금은 서투른대로..
버틸 수 밖에 없습니다
208
00:05:59,122 --> 00:06:00,344
두목...
209
00:06:15,448 --> 00:06:17,694
움직임이 둔해졌다
210
00:06:17,832 --> 00:06:21,428
아무래도 선술의 힘이
떨어지는거 같군
211
00:06:21,864 --> 00:06:25,741
좀 전의 술법으로
선술 차크라를 다 소모한건가?
212
00:06:25,772 --> 00:06:29,600
(곤란한데.. 슬슬
선인모드가 사라진다구)
213
00:06:29,600 --> 00:06:32,004
(선인모드가 없어지기전에..)
214
00:06:32,004 --> 00:06:34,186
(이 녀석 만이라도
처리를 해야만 한다구!)
215
00:06:40,083 --> 00:06:41,997
할멈, 알고 있제?
216
00:06:42,297 --> 00:06:45,420
서로 연결되어있는
윤회안을 끊어버릴랑께!
217
00:06:45,673 --> 00:06:47,231
할아범, 알았슈!
218
00:06:53,001 --> 00:06:53,942
분타!
219
00:06:53,942 --> 00:06:55,437
두목님~~~!!
220
00:06:55,437 --> 00:07:00,301
잘 들으랑께! 지금 분타를
나루토를 향해서 던질꺼여!
221
00:07:00,462 --> 00:07:04,515
나를 던진다?
두목 그게 뭔 소리여?
222
00:07:05,286 --> 00:07:09,354
시방 내가 허는 말을
잘 들으랑께!
223
00:07:09,590 --> 00:07:11,194
할아범, 간다!
224
00:07:14,488 --> 00:07:18,157
선법! 풍둔, 모래먼지!
(仙法! 風遁, 砂埃!)
225
00:08:07,930 --> 00:08:09,744
녀석은 어디있지?
226
00:08:15,188 --> 00:08:16,993
나선연환!
(螺旋連丸!)
227
00:08:23,457 --> 00:08:24,939
(입 속에?)
228
00:08:48,284 --> 00:08:50,709
선술은 없어졌군..
229
00:08:54,860 --> 00:08:59,799
(선인모드라도 나선 수리검은
역시 2발이 한계야)
230
00:09:00,443 --> 00:09:04,384
할아범, 꼬마의
선인모드가 없어저부럿어!
231
00:09:04,431 --> 00:09:06,111
알고 있당께!
232
00:09:06,380 --> 00:09:09,755
위험하지만, 지금
융합할 수 밖에 없당께!
233
00:09:09,996 --> 00:09:12,368
고건 무리여!
234
00:09:13,100 --> 00:09:15,105
해치우려면 지금이 기회다!
235
00:09:18,395 --> 00:09:23,266
뭐시여? 그라믄 구미때문에
융합이 불가능하단 소리인겨?
236
00:09:23,358 --> 00:09:25,205
아마 그런거 같은디..
237
00:09:25,276 --> 00:09:27,628
그라믄, 워떠케 해야하는겨?
238
00:09:28,051 --> 00:09:31,323
나루토만의 방법을 찾아냈당께!
239
00:09:31,798 --> 00:09:34,136
시방, 그것을
할랑께 기두리라고!
240
00:09:41,478 --> 00:09:44,073
쬐끄만게 재빠르군!
241
00:09:46,749 --> 00:09:48,350
이 자식!
242
00:09:48,350 --> 00:09:50,281
빌어먹을..!
243
00:09:53,882 --> 00:09:54,982
젠장..
244
00:09:57,781 --> 00:09:59,371
나루토, 이쪽이여!
245
00:09:59,444 --> 00:10:01,947
던져부러!
내가 할텡께!
246
00:10:05,383 --> 00:10:06,280
덤벼!
247
00:10:11,139 --> 00:10:13,835
꼬맹이는 비켜!
내가 할랑께..
248
00:10:13,835 --> 00:10:15,455
곧 있으면 다시
선인모드로 들어갈꺼야!
249
00:10:15,455 --> 00:10:16,651
뭐시라구?
250
00:10:16,651 --> 00:10:18,280
두목은 물러서!
251
00:10:18,550 --> 00:10:21,202
나선수리검에 휘말리면 위험하니까!
252
00:10:26,348 --> 00:10:28,353
강한 척 하기는..
253
00:10:31,178 --> 00:10:34,922
(선술 차크라를 보급받는건
앞으로 두 번!)
254
00:10:35,163 --> 00:10:39,384
(그렇다고하면, 나선수리검을
쓸 수 있는건 앞으로 네 발!)
255
00:10:39,908 --> 00:10:42,429
(그 때까지 결판을 내고 말겠다구!)
256
00:10:44,915 --> 00:10:46,869
나루토, 간다!
257
00:10:47,239 --> 00:10:49,860
역소환술!
(逆口寄せの術!)
258
00:11:12,202 --> 00:11:13,549
불렀당께!
259
00:11:13,612 --> 00:11:15,344
술법을 풀어부러!
260
00:11:44,816 --> 00:11:45,944
(뭐야!)
261
00:11:52,449 --> 00:11:54,323
워떠게 된거여?
262
00:11:54,421 --> 00:11:55,845
간단한거여!
263
00:11:56,153 --> 00:11:59,537
미리 나루토가
분신을 만들어두고..
264
00:11:59,537 --> 00:12:04,867
그 그림자분신이 선술차크라를
모아서 대기하고 있었던 것이여!
265
00:12:05,358 --> 00:12:09,899
그라믄 언제든지 두루마리를 이용해
묘목산에서 소환이 가능해 지니까 말이여
266
00:12:10,001 --> 00:12:12,544
소환을 허면, 그림자
분신술을 풀어서
267
00:12:12,544 --> 00:12:17,237
선술 차크라를 본체에
흡수시키는 것이여!
268
00:12:18,240 --> 00:12:21,361
과연, 그런 방법이 있었구먼!
269
00:12:32,810 --> 00:12:34,647
좋아, 잡았어!
270
00:12:59,402 --> 00:13:01,494
이..이 녀석은!
271
00:13:13,730 --> 00:13:16,234
그렇구나! 이 녀석은 확실히..
272
00:13:16,234 --> 00:13:18,668
인술을 흡수한다는 녀석이였어
273
00:13:18,686 --> 00:13:20,911
하지만 좀 전에 해치웠잖아!
274
00:13:34,834 --> 00:13:35,962
저건 뭐지?
275
00:13:36,417 --> 00:13:39,354
아무래도 저 페인
때문인거 같아요
276
00:13:39,667 --> 00:13:41,572
할아범 선인이 말했던..
277
00:13:41,656 --> 00:13:44,044
죽은 자도 살려낸다는 녀석인가?
278
00:13:44,452 --> 00:13:48,466
아마도 저 페인이
그 역할을 맡은 능력자같아요
279
00:13:49,001 --> 00:13:51,537
그래서 적이
대형을 갖추었을때..
280
00:13:51,712 --> 00:13:54,068
대형의 제일 뒤에
자리잡은 겁니다
281
00:13:54,757 --> 00:13:58,457
그리고 무엇보다도
성가신 것은.. 왼쪽의 페인!
282
00:14:00,489 --> 00:14:03,241
모든 술법과
공격을 튕겨내거나..
283
00:14:03,241 --> 00:14:05,197
물건을 끌어 당기거나 해요
284
00:14:10,132 --> 00:14:12,405
아직은 그 힘을
보이지 않고 있지만..
285
00:14:12,640 --> 00:14:14,202
그것도 수상해요
286
00:14:14,325 --> 00:14:18,174
능력을 사용 못하는
뭔가 이유가 있을지 몰라요
287
00:14:25,448 --> 00:14:29,998
어쨋든, 먼저 빨리
안 쪽의 녀석을 해치워야겠어!
288
00:14:37,192 --> 00:14:39,823
연막탄도 같이.. 좋았어!
289
00:14:50,872 --> 00:14:52,028
쓸데없는 짓을..
290
00:15:00,033 --> 00:15:03,678
(니가 흡수한 것은
변신 술법이라구!)
291
00:15:06,457 --> 00:15:09,598
이 자식!
너 본체였구나!
292
00:15:14,281 --> 00:15:17,001
이번에야 말로
피할 수 없다구!
293
00:15:26,223 --> 00:15:28,722
드디어 내 힘이 돌아왔군..
294
00:15:29,648 --> 00:15:33,222
저 녀석 나선수리검을 튕겨냈다!
295
00:15:34,511 --> 00:15:35,542
아직이야!
296
00:15:39,032 --> 00:15:40,623
선술,
(仙術,)
297
00:15:40,623 --> 00:15:42,437
선술, 나선연환!
(仙術, 螺旋連丸!)
298
00:15:43,026 --> 00:15:43,889
뭐야!
299
00:15:52,934 --> 00:15:53,878
(좋았어!)
300
00:15:54,350 --> 00:15:56,191
꼬맹이, 잘했어!
301
00:16:08,324 --> 00:16:09,811
앞으로 두 명!
302
00:16:09,984 --> 00:16:13,753
그런데.. 저 꼬맹이,
무슨 짓을 한거야?
303
00:16:13,886 --> 00:16:17,622
그 때, 처음
날라간 나선수리검은
304
00:16:17,622 --> 00:16:20,778
나루토 본인의
변신이었던 것이제..
305
00:16:21,258 --> 00:16:25,409
저 페인은 정체를 모른채
그 술법을 흡수한 것이여!
306
00:16:25,409 --> 00:16:28,370
그렇구나! 그래서 그 때
나루토가 나타난거구나!
307
00:16:28,677 --> 00:16:31,939
그 페인이 흡수할 수
있는건 인술뿐인거제..
308
00:16:32,142 --> 00:16:36,098
그래서 녀석은
나루토의 태클을 받은것이여
309
00:16:36,374 --> 00:16:40,736
과연.. 저게
그 3단공격인건가!
310
00:16:50,925 --> 00:16:52,242
(그 때..)
311
00:16:52,703 --> 00:16:56,019
(이미 연기에 휩싸여
위로 날아올랐던 건가..)
312
00:17:10,438 --> 00:17:11,788
(아슬아슬하게
늦지 않았군)
313
00:17:15,893 --> 00:17:17,969
신라천정!
(神羅天征!)
314
00:17:31,105 --> 00:17:33,061
나루토, 괜찮은거여?
315
00:17:33,293 --> 00:17:34,242
응
316
00:17:52,618 --> 00:17:55,452
젠장, 방금 술법은 뭐야?
317
00:17:55,756 --> 00:18:00,059
아무래도 중심이 되는
저 페인의 힘이 돌아온거 같아요
318
00:18:01,525 --> 00:18:02,536
저 녀석인가?
319
00:18:02,536 --> 00:18:05,348
아마도 이 마을을 날려버린것도
320
00:18:05,348 --> 00:18:07,877
저 녀석의
술법이라고 생각해요
321
00:18:08,083 --> 00:18:10,061
큰 힘을 사용할수록..
322
00:18:10,061 --> 00:18:14,439
다음 술법을 사용할때까지
걸리는 시간도 길어지겠죠
323
00:18:15,467 --> 00:18:19,850
그래서 좀 전까지 이렇게
날려버리는 술법을 사용 못한거군
324
00:18:20,540 --> 00:18:21,806
어떻게 해야하지?
325
00:18:23,869 --> 00:18:26,584
인술도 체술도 듣지 않는다니..
326
00:18:26,584 --> 00:18:28,670
초지가 알려주었어요
327
00:18:28,940 --> 00:18:31,683
저 페인이 술법을
다시 사용하기까지
328
00:18:31,747 --> 00:18:33,827
기본적으로 약 5초가
걸린다고 해요!
329
00:18:34,155 --> 00:18:37,204
그 사이를 노리는
수 밖에 없어요
330
00:18:37,763 --> 00:18:39,634
단 5초뿐인가..
331
00:18:40,524 --> 00:18:43,552
역시 환술에 빠뜨리는
수 밖에 없구먼..
332
00:18:43,552 --> 00:18:47,543
하지만 어떻게!
난 환술이 불가능 하다구!
333
00:18:47,852 --> 00:18:49,557
우리들이 할꺼구먼!
334
00:18:49,557 --> 00:18:51,571
전과 똑같구먼
335
00:18:51,571 --> 00:18:52,680
전과 같다구?
336
00:18:54,076 --> 00:18:58,666
그려, 지라이야와
페인이 싸웠을 때..
337
00:18:58,666 --> 00:19:00,927
그래서 활로를 찾아낸거여
338
00:19:13,467 --> 00:19:16,832
이거라면 도망칠 수 없을거여!
339
00:19:27,338 --> 00:19:29,437
신라천정!
(神羅天征!)
340
00:19:33,667 --> 00:19:34,916
두꺼비 두목!
341
00:19:56,226 --> 00:19:57,955
젠장!
342
00:20:06,051 --> 00:20:06,259
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
343
00:20:06,259 --> 00:20:07,620
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
344
00:20:07,620 --> 00:20:08,027
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
345
00:20:08,027 --> 00:20:08,235
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
346
00:20:08,235 --> 00:20:08,667
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
347
00:20:08,667 --> 00:20:08,890
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
348
00:20:08,890 --> 00:20:09,090
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
349
00:20:09,090 --> 00:20:09,283
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
350
00:20:09,283 --> 00:20:10,331
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
351
00:20:10,961 --> 00:20:11,152
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
352
00:20:11,152 --> 00:20:11,386
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
353
00:20:11,386 --> 00:20:11,561
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
354
00:20:11,561 --> 00:20:11,752
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
355
00:20:11,752 --> 00:20:11,970
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
356
00:20:11,970 --> 00:20:12,178
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
357
00:20:12,178 --> 00:20:12,378
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
358
00:20:12,378 --> 00:20:12,568
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
359
00:20:12,568 --> 00:20:13,360
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
360
00:20:15,526 --> 00:20:15,942
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
361
00:20:15,942 --> 00:20:17,332
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
362
00:20:17,332 --> 00:20:17,532
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
363
00:20:17,532 --> 00:20:17,748
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
364
00:20:17,748 --> 00:20:17,898
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
365
00:20:17,898 --> 00:20:18,225
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
366
00:20:18,225 --> 00:20:18,365
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
367
00:20:18,365 --> 00:20:18,573
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
368
00:20:18,573 --> 00:20:18,765
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
369
00:20:18,765 --> 00:20:18,963
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
370
00:20:18,963 --> 00:20:19,205
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
371
00:20:19,205 --> 00:20:19,958
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
372
00:20:20,785 --> 00:20:21,177
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
373
00:20:21,177 --> 00:20:21,369
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
374
00:20:21,369 --> 00:20:21,810
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
375
00:20:21,810 --> 00:20:22,034
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
376
00:20:22,034 --> 00:20:22,418
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
377
00:20:22,418 --> 00:20:23,304
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
378
00:20:24,051 --> 00:20:24,265
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
379
00:20:24,265 --> 00:20:24,452
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
380
00:20:24,452 --> 00:20:24,667
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
381
00:20:24,667 --> 00:20:24,908
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
382
00:20:24,908 --> 00:20:25,700
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
383
00:20:25,700 --> 00:20:26,528
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
384
00:20:28,588 --> 00:20:28,788
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
385
00:20:28,788 --> 00:20:28,941
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
386
00:20:28,941 --> 00:20:29,172
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
387
00:20:29,172 --> 00:20:29,546
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
388
00:20:29,546 --> 00:20:29,774
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
389
00:20:29,774 --> 00:20:30,157
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
390
00:20:30,157 --> 00:20:30,358
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
391
00:20:30,358 --> 00:20:30,582
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
392
00:20:30,582 --> 00:20:31,349
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
393
00:20:33,026 --> 00:20:33,234
目を閉じて
두 눈을 감고
394
00:20:33,234 --> 00:20:33,450
目を閉じて
두 눈을 감고
395
00:20:33,450 --> 00:20:33,667
目を閉じて
두 눈을 감고
396
00:20:33,667 --> 00:20:33,905
目を閉じて
두 눈을 감고
397
00:20:33,905 --> 00:20:34,886
目を閉じて
두 눈을 감고
398
00:20:34,886 --> 00:20:35,294
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
399
00:20:35,294 --> 00:20:35,686
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
400
00:20:35,686 --> 00:20:36,062
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
401
00:20:36,062 --> 00:20:36,302
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
402
00:20:36,302 --> 00:20:36,694
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
403
00:20:36,694 --> 00:20:37,128
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
404
00:20:37,128 --> 00:20:37,921
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
405
00:20:37,921 --> 00:20:38,318
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
406
00:20:38,318 --> 00:20:39,561
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
407
00:20:39,561 --> 00:20:39,953
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
408
00:20:39,953 --> 00:20:40,185
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
409
00:20:40,185 --> 00:20:40,769
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
410
00:20:40,769 --> 00:20:40,977
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
411
00:20:40,977 --> 00:20:41,249
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
412
00:20:41,249 --> 00:20:41,549
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
413
00:20:41,549 --> 00:20:41,600
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
414
00:20:41,600 --> 00:20:42,259
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
415
00:20:42,259 --> 00:20:42,825
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
416
00:20:42,825 --> 00:20:43,051
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
417
00:20:43,051 --> 00:20:43,427
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
418
00:20:43,427 --> 00:20:43,624
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
419
00:20:43,624 --> 00:20:43,880
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
420
00:20:43,880 --> 00:20:44,469
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
421
00:20:44,469 --> 00:20:44,681
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
422
00:20:44,681 --> 00:20:45,315
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
423
00:20:45,315 --> 00:20:46,329
光を待っている
빛을 기다리고 있어
424
00:20:46,329 --> 00:20:46,889
光を待っている
빛을 기다리고 있어
425
00:20:46,889 --> 00:20:47,238
光を待っている
빛을 기다리고 있어
426
00:20:47,238 --> 00:20:47,714
光を待っている
빛을 기다리고 있어
427
00:20:47,714 --> 00:20:47,961
光を待っている
빛을 기다리고 있어
428
00:20:47,961 --> 00:20:48,530
光を待っている
빛을 기다리고 있어
429
00:20:48,530 --> 00:20:48,770
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
430
00:20:48,770 --> 00:20:49,162
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
431
00:20:49,162 --> 00:20:49,753
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
432
00:20:49,753 --> 00:20:49,978
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
433
00:20:49,978 --> 00:20:50,394
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
434
00:20:50,394 --> 00:20:50,978
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
435
00:20:50,978 --> 00:20:51,186
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
436
00:20:51,186 --> 00:20:51,610
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
437
00:20:51,610 --> 00:20:52,234
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
438
00:20:52,234 --> 00:20:52,442
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
439
00:20:52,442 --> 00:20:52,852
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
440
00:20:52,852 --> 00:20:53,442
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
441
00:20:53,442 --> 00:20:53,657
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
442
00:20:53,657 --> 00:20:54,041
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
443
00:20:54,041 --> 00:20:55,250
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
444
00:20:55,250 --> 00:20:55,475
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
445
00:20:55,475 --> 00:20:55,707
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
446
00:20:55,707 --> 00:20:56,410
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
447
00:20:56,410 --> 00:20:56,675
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
448
00:20:56,675 --> 00:20:56,930
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
449
00:20:56,930 --> 00:20:57,706
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
450
00:20:57,706 --> 00:20:57,930
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
451
00:20:57,930 --> 00:20:58,154
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
452
00:20:58,154 --> 00:20:58,875
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
453
00:20:58,875 --> 00:20:59,098
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
454
00:20:59,098 --> 00:20:59,346
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
455
00:20:59,346 --> 00:21:00,193
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
456
00:21:00,193 --> 00:21:00,384
こいで行くよ
달려 가자
457
00:21:00,384 --> 00:21:00,617
こいで行くよ
달려 가자
458
00:21:00,617 --> 00:21:00,849
こいで行くよ
달려 가자
459
00:21:00,849 --> 00:21:01,242
こいで行くよ
달려 가자
460
00:21:01,242 --> 00:21:01,574
こいで行くよ
달려 가자
461
00:21:01,574 --> 00:21:01,989
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
462
00:21:01,989 --> 00:21:02,229
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
463
00:21:02,229 --> 00:21:02,831
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
464
00:21:02,831 --> 00:21:03,229
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
465
00:21:03,229 --> 00:21:03,462
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
466
00:21:03,462 --> 00:21:04,014
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
467
00:21:04,014 --> 00:21:04,447
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
468
00:21:04,447 --> 00:21:04,669
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
469
00:21:04,669 --> 00:21:05,281
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
470
00:21:05,281 --> 00:21:05,670
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
471
00:21:05,670 --> 00:21:05,901
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
472
00:21:05,901 --> 00:21:06,470
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
473
00:21:06,470 --> 00:21:06,886
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
474
00:21:06,886 --> 00:21:07,135
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
475
00:21:07,135 --> 00:21:08,171
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
476
00:21:08,171 --> 00:21:08,361
自轉車 自轉車
자전거 자전거
477
00:21:08,361 --> 00:21:08,761
自轉車 自轉車
자전거 자전거
478
00:21:08,761 --> 00:21:09,401
自轉車 自轉車
자전거 자전거
479
00:21:09,401 --> 00:21:09,601
自轉車 自轉車
자전거 자전거
480
00:21:09,601 --> 00:21:09,986
自轉車 自轉車
자전거 자전거
481
00:21:09,986 --> 00:21:10,809
自轉車 自轉車
자전거 자전거
482
00:21:10,809 --> 00:21:11,001
こいで
달리자
483
00:21:11,001 --> 00:21:11,241
こいで
달리자
484
00:21:11,241 --> 00:21:12,131
こいで
달리자
485
00:21:12,131 --> 00:21:12,331
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
486
00:21:12,331 --> 00:21:12,532
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
487
00:21:12,532 --> 00:21:12,940
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
488
00:21:12,940 --> 00:21:13,139
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
489
00:21:13,139 --> 00:21:13,348
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
490
00:21:13,348 --> 00:21:13,556
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
491
00:21:13,556 --> 00:21:13,795
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
492
00:21:13,795 --> 00:21:14,178
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
493
00:21:14,178 --> 00:21:14,394
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
494
00:21:14,394 --> 00:21:14,671
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
495
00:21:14,671 --> 00:21:14,911
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
496
00:21:14,911 --> 00:21:15,303
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
497
00:21:15,303 --> 00:21:15,894
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
498
00:21:15,894 --> 00:21:16,119
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
499
00:21:16,119 --> 00:21:16,535
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
500
00:21:16,535 --> 00:21:17,119
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
501
00:21:17,119 --> 00:21:17,327
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
502
00:21:17,327 --> 00:21:17,751
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
503
00:21:17,751 --> 00:21:18,375
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
504
00:21:18,375 --> 00:21:18,583
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
505
00:21:18,583 --> 00:21:18,993
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
506
00:21:18,993 --> 00:21:19,583
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
507
00:21:19,583 --> 00:21:19,798
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
508
00:21:19,798 --> 00:21:20,182
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
509
00:21:20,182 --> 00:21:21,443
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
510
00:21:21,443 --> 00:21:21,668
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
511
00:21:21,668 --> 00:21:21,900
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
512
00:21:21,900 --> 00:21:22,603
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
513
00:21:22,603 --> 00:21:22,868
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
514
00:21:22,868 --> 00:21:23,123
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
515
00:21:23,123 --> 00:21:23,899
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
516
00:21:23,899 --> 00:21:24,123
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
517
00:21:24,123 --> 00:21:24,347
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
518
00:21:24,347 --> 00:21:25,282
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
519
00:21:25,282 --> 00:21:25,482
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
520
00:21:25,482 --> 00:21:25,683
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
521
00:21:25,683 --> 00:21:26,091
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
522
00:21:26,091 --> 00:21:26,290
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
523
00:21:26,290 --> 00:21:26,499
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
524
00:21:26,499 --> 00:21:26,707
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
525
00:21:26,707 --> 00:21:26,946
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
526
00:21:26,946 --> 00:21:27,329
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
527
00:21:27,329 --> 00:21:27,545
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
528
00:21:27,545 --> 00:21:29,980
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
529
00:21:29,980 --> 00:21:34,409
http://cafe.naver.com/narutosmi
530
00:21:37,189 --> 00:21:40,253
페인이 이렇게까지
당한건 처음이다
531
00:21:40,707 --> 00:21:45,291
하지만 안심해라..
죽이지는 않겠다
532
00:21:45,934 --> 00:21:48,876
넌 귀중한 인주력이니까..
533
00:21:49,490 --> 00:21:52,612
사실, 너의 선인모드는 성가시지만..
534
00:21:53,215 --> 00:21:55,657
이렇게하면 아무것도 하지 못하겠지..
535
00:21:56,751 --> 00:21:58,815
다음편 나루토 질풍전은
536
00:21:58,815 --> 00:22:00,844
다음편 나루토 질풍전은
- 구미포획완료! -
537
00:22:01,207 --> 00:22:04,373
힘이....빠지고 있어..
538
00:22:08,914 --> 00:22:12,273
그런데..그 만다님이
돌아가실 줄이야..
539
00:22:13,079 --> 00:22:16,544
흥, 마지막까지
맘에 안드는 녀석이었어
540
00:22:16,544 --> 00:22:20,514
우리들 모두가 먹이사슬같은
존재라고 불렸었으니까..
541
00:22:21,109 --> 00:22:23,327
조금 쓸쓸한 기분도 들지만...
542
00:22:23,327 --> 00:22:24,828
먹이사슬?
543
00:22:25,001 --> 00:22:27,029
그건 개구리가 뱀을...
544
00:22:27,029 --> 00:22:28,622
뱀이 민달팽이를..
545
00:22:28,622 --> 00:22:31,999
민달팽이는 개구리를 무서워해
움직이지 못하는것을..
546
00:22:32,050 --> 00:22:34,601
헥! 지금 이 상황은..
547
00:22:36,438 --> 00:22:37,485
엑...
548
00:22:37,801 --> 00:22:38,765
헤엑~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
549
00:22:38,817 --> 00:22:42,273
주인장! 맛있는 달팽이요리 부탁해
550
00:22:42,273 --> 00:22:43,463
달팽이요리!!!
551
00:22:43,826 --> 00:22:45,064
해보겠습니다만..
552
00:22:45,064 --> 00:22:47,978
제가 서툴러서..
553
00:22:48,626 --> 00:22:50,041
에헥~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
554
00:22:50,041 --> 00:22:54,825
크..큰..일이.. 제가...
급한일이 생각났어요.. 슬슬..가봐야...
555
00:22:54,825 --> 00:22:55,775
도..도..도..도와주세요~~~~~~~~~~~!!
556
00:22:58,769 --> 00:23:01,210
도대체 뭔 소리를 하는겨?
557
00:23:01,425 --> 00:23:04,113
잘 모르겠습니다..
제가 서툴러서..
54368