All language subtitles for 나루토 162
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,177 --> 00:00:03,274
- 검시실3 -
2
00:00:25,573 --> 00:00:26,821
아통아!
(牙通牙)
3
00:00:34,676 --> 00:00:36,331
엄마, 위!
4
00:00:37,035 --> 00:00:38,154
알고있어!
5
00:00:40,381 --> 00:00:42,707
사체를 방패로 삼았군..
6
00:00:43,847 --> 00:00:45,460
과연 그렇군..
7
00:00:45,702 --> 00:00:50,816
이 녀석은 정보대로 물리공격하는
상대에게는 약한 모양이야
8
00:00:51,781 --> 00:00:55,858
그렇다면, 우리 이누즈카
일족에게는 유리한 상대로군..
9
00:00:56,095 --> 00:00:58,359
엄마, 단번에
정리 해 버리자!
10
00:00:58,635 --> 00:00:59,850
키바, 기다려!
11
00:00:59,850 --> 00:01:03,983
이 녀석은 지라이야님을 쓰러뜨린
6명 중에 한 명이야!
12
00:01:04,090 --> 00:01:07,083
일단은 신중하게 가자..
섣부르게 움직이지 말고..
13
00:01:07,083 --> 00:01:11,159
강아지들의 호위를 하고 있는
하나의 몫까지 해야하니까!
14
00:01:11,189 --> 00:01:13,644
으...응..
15
00:01:28,863 --> 00:01:31,958
시노.. 전력을 다해 쓰러뜨리자
16
00:01:32,451 --> 00:01:33,391
응
17
00:01:33,712 --> 00:01:34,489
- 찻집 -
18
00:01:34,555 --> 00:01:36,911
아... 배고파!
19
00:01:37,251 --> 00:01:41,684
조금만 쉬었다 가요~
임무때문에 지쳤기도 하고..
20
00:01:44,315 --> 00:01:46,826
가이 선생님. 왜 그러십니까?
21
00:01:47,429 --> 00:01:49,816
좀 전부터 너무 많은 새들이
22
00:01:49,816 --> 00:01:52,996
마을로부터 날라오고
있다는 생각이 드는군..
23
00:01:52,996 --> 00:01:54,697
그것도 도망치듯이...
24
00:01:55,057 --> 00:01:57,442
나도 불길한 예감이 들어..
25
00:01:57,721 --> 00:02:00,169
지금은 곧바로
마을에 가는게 좋겠어..
26
00:02:00,449 --> 00:02:01,960
뭐라고?
27
00:02:02,208 --> 00:02:03,833
모두 가자!
28
00:02:05,630 --> 00:02:06,842
쳇!
29
00:02:17,814 --> 00:02:18,907
뒤에!
30
00:02:30,309 --> 00:02:34,417
코에 6개, 귀에 7개의 피어스..
이 녀석이 페인!
31
00:02:35,689 --> 00:02:37,016
너는..
32
00:02:37,272 --> 00:02:39,909
츠나데님 오랜만입니다
33
00:02:40,412 --> 00:02:43,171
전설의 3닌자도
지금은 당신뿐이군..
34
00:02:44,201 --> 00:02:47,706
잠시 당신과
대화를 하고싶다
35
00:02:51,003 --> 00:02:58,486
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
36
00:03:01,523 --> 00:03:01,732
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
37
00:03:01,732 --> 00:03:01,860
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
38
00:03:01,860 --> 00:03:02,111
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
39
00:03:02,111 --> 00:03:02,286
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
40
00:03:02,286 --> 00:03:02,464
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
41
00:03:02,464 --> 00:03:02,654
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
42
00:03:02,654 --> 00:03:02,829
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
43
00:03:02,829 --> 00:03:03,239
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
44
00:03:03,239 --> 00:03:03,370
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
45
00:03:03,370 --> 00:03:03,692
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
46
00:03:03,692 --> 00:03:04,003
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
47
00:03:04,003 --> 00:03:04,334
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
48
00:03:04,334 --> 00:03:04,636
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
49
00:03:04,636 --> 00:03:05,170
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
50
00:03:05,170 --> 00:03:05,258
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
51
00:03:05,258 --> 00:03:05,400
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
52
00:03:05,400 --> 00:03:05,683
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
53
00:03:05,683 --> 00:03:07,220
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
54
00:03:07,220 --> 00:03:07,407
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
55
00:03:07,407 --> 00:03:07,595
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
56
00:03:07,595 --> 00:03:07,762
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
57
00:03:07,762 --> 00:03:08,306
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
58
00:03:08,306 --> 00:03:08,692
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
59
00:03:08,692 --> 00:03:09,132
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
60
00:03:09,132 --> 00:03:09,222
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
61
00:03:09,222 --> 00:03:09,501
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
62
00:03:09,501 --> 00:03:09,729
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
63
00:03:09,729 --> 00:03:09,832
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
64
00:03:09,832 --> 00:03:11,252
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
65
00:03:13,056 --> 00:03:13,518
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
66
00:03:13,518 --> 00:03:13,624
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
67
00:03:13,624 --> 00:03:13,852
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
68
00:03:13,852 --> 00:03:14,127
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
69
00:03:14,127 --> 00:03:14,345
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
70
00:03:14,345 --> 00:03:14,807
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
71
00:03:14,807 --> 00:03:15,077
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
72
00:03:15,077 --> 00:03:15,330
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
73
00:03:15,330 --> 00:03:15,521
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
74
00:03:15,521 --> 00:03:15,605
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
75
00:03:15,605 --> 00:03:15,832
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
76
00:03:15,832 --> 00:03:15,932
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
77
00:03:15,932 --> 00:03:16,157
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
78
00:03:16,157 --> 00:03:16,360
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
79
00:03:16,360 --> 00:03:16,648
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
80
00:03:16,648 --> 00:03:16,932
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
81
00:03:16,932 --> 00:03:17,203
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
82
00:03:17,203 --> 00:03:18,715
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
83
00:03:18,715 --> 00:03:19,056
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
84
00:03:19,056 --> 00:03:19,271
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
85
00:03:19,271 --> 00:03:19,412
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
86
00:03:19,412 --> 00:03:19,650
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
87
00:03:19,650 --> 00:03:19,767
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
88
00:03:19,767 --> 00:03:20,103
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
89
00:03:20,103 --> 00:03:20,283
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
90
00:03:20,283 --> 00:03:20,657
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
91
00:03:20,657 --> 00:03:21,237
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
92
00:03:21,237 --> 00:03:21,349
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
93
00:03:21,349 --> 00:03:21,886
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
94
00:03:21,886 --> 00:03:22,027
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
95
00:03:22,027 --> 00:03:23,812
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
96
00:03:23,812 --> 00:03:24,149
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
97
00:03:24,149 --> 00:03:24,502
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
98
00:03:24,502 --> 00:03:24,687
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
99
00:03:24,687 --> 00:03:26,661
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
100
00:03:26,661 --> 00:03:27,377
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
101
00:03:27,377 --> 00:03:27,542
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
102
00:03:27,542 --> 00:03:27,782
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
103
00:03:27,782 --> 00:03:27,964
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
104
00:03:27,964 --> 00:03:28,166
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
105
00:03:28,166 --> 00:03:28,552
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
106
00:03:28,552 --> 00:03:28,697
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
107
00:03:28,697 --> 00:03:29,468
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
108
00:03:29,468 --> 00:03:30,143
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
109
00:03:30,143 --> 00:03:30,332
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
110
00:03:30,332 --> 00:03:31,157
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
111
00:03:31,157 --> 00:03:31,399
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
112
00:03:31,399 --> 00:03:31,546
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
113
00:03:31,546 --> 00:03:31,726
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
114
00:03:31,726 --> 00:03:32,271
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
115
00:03:32,271 --> 00:03:32,525
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
116
00:03:32,525 --> 00:03:32,966
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
117
00:03:32,966 --> 00:03:33,034
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
118
00:03:33,034 --> 00:03:33,182
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
119
00:03:33,182 --> 00:03:34,741
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
120
00:03:34,741 --> 00:03:34,990
覆って隱してる
알아채지 못하게
121
00:03:34,990 --> 00:03:35,118
覆って隱してる
알아채지 못하게
122
00:03:35,118 --> 00:03:35,481
覆って隱してる
알아채지 못하게
123
00:03:35,481 --> 00:03:35,697
覆って隱してる
알아채지 못하게
124
00:03:35,697 --> 00:03:35,812
覆って隱してる
알아채지 못하게
125
00:03:35,812 --> 00:03:36,010
覆って隱してる
알아채지 못하게
126
00:03:36,010 --> 00:03:37,659
覆って隱してる
알아채지 못하게
127
00:03:37,659 --> 00:03:38,319
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
128
00:03:38,319 --> 00:03:38,760
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
129
00:03:38,760 --> 00:03:39,646
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
130
00:03:39,646 --> 00:03:39,895
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
131
00:03:39,895 --> 00:03:40,148
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
132
00:03:40,148 --> 00:03:40,349
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
133
00:03:40,349 --> 00:03:40,493
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
134
00:03:40,493 --> 00:03:40,682
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
135
00:03:40,682 --> 00:03:41,190
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
136
00:03:41,190 --> 00:03:41,675
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
137
00:03:41,675 --> 00:03:42,501
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
138
00:03:42,501 --> 00:03:43,100
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
139
00:03:43,100 --> 00:03:43,302
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
140
00:03:43,302 --> 00:03:44,646
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
141
00:03:44,646 --> 00:03:44,964
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
142
00:03:44,964 --> 00:03:45,380
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
143
00:03:45,380 --> 00:03:45,782
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
144
00:03:45,782 --> 00:03:46,122
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
145
00:03:46,122 --> 00:03:47,280
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
146
00:03:47,280 --> 00:03:47,433
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
147
00:03:47,433 --> 00:03:48,305
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
148
00:03:49,113 --> 00:03:50,267
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
149
00:03:50,267 --> 00:03:51,338
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
150
00:03:51,338 --> 00:03:51,432
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
151
00:03:51,432 --> 00:03:51,642
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
152
00:03:51,642 --> 00:03:51,859
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
153
00:03:51,859 --> 00:03:52,065
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
154
00:03:52,065 --> 00:03:52,630
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
155
00:03:52,630 --> 00:03:53,064
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
156
00:03:53,064 --> 00:03:54,016
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
157
00:03:54,016 --> 00:03:54,477
走るよ
달릴거야
158
00:03:54,477 --> 00:03:54,670
走るよ
달릴거야
159
00:03:54,670 --> 00:03:55,910
走るよ
달릴거야
160
00:03:55,910 --> 00:03:56,249
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
161
00:03:56,249 --> 00:03:56,402
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
162
00:03:56,402 --> 00:03:56,631
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
163
00:03:56,631 --> 00:03:56,757
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
164
00:03:56,757 --> 00:03:57,462
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
165
00:03:57,462 --> 00:03:57,585
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
166
00:03:57,585 --> 00:03:59,870
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
167
00:03:59,870 --> 00:04:00,017
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
168
00:04:00,017 --> 00:04:00,329
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
169
00:04:00,329 --> 00:04:03,846
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
170
00:04:05,519 --> 00:04:05,722
越えて
넘어서
171
00:04:05,722 --> 00:04:06,031
越えて
넘어서
172
00:04:06,031 --> 00:04:10,469
越えて
넘어서
173
00:04:10,469 --> 00:04:14,131
고독저격 + 만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi
174
00:04:14,131 --> 00:04:17,489
Solitude Sniper + drunken pirates
http://cafe.naver.com/narutosmi
175
00:04:18,039 --> 00:04:21,357
- 검시실3 -
- 세상에 고통을 -
176
00:04:22,988 --> 00:04:24,965
키바, 그거 하자!
177
00:04:24,965 --> 00:04:26,862
응, 알았어!
178
00:04:27,182 --> 00:04:28,858
아카마루, 가자!
179
00:04:30,806 --> 00:04:32,976
다이나믹 마킹!
(Dynamic Marking!)
180
00:04:37,932 --> 00:04:39,187
도망 못 간다!
181
00:04:40,760 --> 00:04:42,712
이제 여기는 괜찮습니다
182
00:04:43,384 --> 00:04:44,996
제가 저 둘을 돌보겠습니다
183
00:04:45,336 --> 00:04:47,044
응, 부탁해!
184
00:04:48,756 --> 00:04:52,932
(아카마루가 냄새를 묻힌 이상
어디에도 도망 못가지..)
185
00:04:57,585 --> 00:04:59,337
이 녀석은 페인이 아니다
186
00:05:00,468 --> 00:05:04,636
왜냐하면, 우리들이 들었던
특징과 다르기 때문이다
187
00:05:08,154 --> 00:05:09,322
방심하지 마라
188
00:05:09,640 --> 00:05:13,352
물론, 어떠한 상대라도
얕보지 않는다
189
00:05:26,676 --> 00:05:28,444
(종이 분신인가?)
190
00:05:29,972 --> 00:05:32,192
(아무리 많은 분신을 쓰더라도.,)
191
00:05:32,700 --> 00:05:35,299
(벌레들이 전부 갉아먹을 것이다!)
192
00:05:39,606 --> 00:05:41,852
(이..냄새는..)
193
00:05:42,068 --> 00:05:43,465
시노, 피해라!
194
00:05:47,347 --> 00:05:49,861
(처음부터 종이분신에 기폭찰을...!)
195
00:06:02,994 --> 00:06:06,265
처음부터 본체에는
물을 적셔두었단 말인가..
196
00:06:06,763 --> 00:06:09,890
자신의 약점을
역이용한 전술..
197
00:06:10,153 --> 00:06:12,794
이 녀석.. 강하다..
198
00:06:19,793 --> 00:06:21,688
넌 분명히...
199
00:06:28,912 --> 00:06:30,849
그 때의 꼬마..
200
00:06:31,048 --> 00:06:33,415
기억하고 있군..
201
00:06:33,905 --> 00:06:35,477
알고 계십니까?
202
00:06:36,185 --> 00:06:37,403
조금은...
203
00:06:37,647 --> 00:06:39,203
뭣하는 자입니까?
204
00:06:39,424 --> 00:06:42,082
세상의 이치를
바로잡는 신이다
205
00:06:43,145 --> 00:06:45,939
아무래도 제정신이 아닌거 같군
206
00:06:46,256 --> 00:06:49,863
우즈마키 나루토..
구미(九尾)는 어디있지?
207
00:06:50,505 --> 00:06:51,815
글쎄..
208
00:06:52,216 --> 00:06:54,800
인주력은 거의 다 포획했다
209
00:06:55,365 --> 00:06:58,254
미수에 의해 이루어지던
닌자마을의 힘의 균형은
210
00:06:58,254 --> 00:07:00,821
지금은 그 균형을 잃었다
211
00:07:02,659 --> 00:07:07,202
지금에와서 구미를
보호해 봤자 무의미하다
212
00:07:07,482 --> 00:07:10,617
역시 너희들이
노리는건 나루토인가?
213
00:07:11,483 --> 00:07:13,912
머지않아 전쟁이 일어날 것이다
214
00:07:15,130 --> 00:07:18,368
전쟁의 불씨는
여기저기에 남겨져있지
215
00:07:18,699 --> 00:07:22,973
그리고.. 우리가
그 전쟁을 조종한다
216
00:07:23,290 --> 00:07:25,112
우리에게 협력한다면..
217
00:07:25,112 --> 00:07:27,927
너희들을 최대한 도와주겠다
218
00:07:28,489 --> 00:07:30,149
지금의 상황을 보아라
219
00:07:30,767 --> 00:07:33,333
우리들의 힘도
알았을 것이다
220
00:07:33,845 --> 00:07:35,905
5카게를 얕보지 마라!
221
00:07:37,614 --> 00:07:39,878
우리들의 선대분들의 바람이자..
222
00:07:39,878 --> 00:07:44,355
유지하고자 했던 평안을
짓밟으려는 너희들 테러리스트가
223
00:07:44,454 --> 00:07:46,723
무슨 말을 해도 무의미하다!
224
00:07:48,263 --> 00:07:49,815
건방지다!
225
00:07:51,542 --> 00:07:53,005
엄청난 차크라다
226
00:07:53,279 --> 00:07:55,284
이게 윤회안의 힘?
227
00:07:55,846 --> 00:07:57,817
지금까지 봐 왔던
것과는 차원이 달라!
228
00:07:58,150 --> 00:07:59,755
불길한 예감이 들어..
229
00:08:01,030 --> 00:08:05,598
너희들의 평화가
우리들에게는 폭력이다
230
00:08:05,901 --> 00:08:09,018
확실히 예전에 나뭇잎
마을이 해 왔던 것들이
231
00:08:09,106 --> 00:08:11,363
모두 올바른 것이었다고는
말 할 수 없다
232
00:08:11,638 --> 00:08:15,188
하지만, 너희들의
이런 방식은 용서할 수 없다!
233
00:08:15,270 --> 00:08:17,420
말 조심 하는게
좋을 것이다
234
00:08:17,882 --> 00:08:20,740
이것은 신으로부터의
마지막 경고다
235
00:08:21,202 --> 00:08:23,258
나루토가 있는 곳을 말해라
236
00:08:27,058 --> 00:08:28,183
말해라!
237
00:08:28,527 --> 00:08:31,636
지금 우리들이 가지고
있는 모든 힘을 모아..
238
00:08:31,636 --> 00:08:33,474
너희들을 응징하겠다!
239
00:08:33,715 --> 00:08:35,441
내 할말은 그것 뿐이다!
240
00:08:35,770 --> 00:08:40,266
또한 넌 한가지
큰 착각을 하고있다
241
00:08:41,203 --> 00:08:45,325
네 놈이 원하는 것은
얻을 수 없을것이다..
242
00:08:46,879 --> 00:08:51,627
나뭇잎 마을의 닌자들이 나루토를
보호할 수 있다고 생각한다면 그건..
243
00:08:51,627 --> 00:08:52,567
틀려!
244
00:08:58,572 --> 00:09:02,443
나루토는.... 강하다
245
00:09:05,800 --> 00:09:08,023
- 나뭇잎 암호부 -
246
00:09:09,312 --> 00:09:10,965
페인은 6명..
247
00:09:11,080 --> 00:09:14,082
한 명당 한가지 계통의
술법밖에 사용 못한다..
248
00:09:15,239 --> 00:09:17,840
그 여자는 소환술을 사용했어..
249
00:09:18,197 --> 00:09:21,609
그 뜻은 지라이야님이
쓰러뜨린 페인이
250
00:09:21,609 --> 00:09:23,998
다른 몸으로
부활했다는 것이 됩니다
251
00:09:24,057 --> 00:09:25,919
그리고 틀림없이..
252
00:09:26,244 --> 00:09:30,889
그 여자는 죽은 몸으로
비 마을의 탑에 옮겨졌어..
253
00:09:32,139 --> 00:09:35,893
그 여자는 죽었을 때
이게 몸에 붙어있었습니까?
254
00:09:36,011 --> 00:09:39,074
아니, 확실히 없었어
255
00:09:40,040 --> 00:09:42,141
후카사쿠님도 말씀하신 것처럼..
256
00:09:42,141 --> 00:09:47,118
페인에게 죽은자를 부활시키는
능력이 있는게 틀림없군요
257
00:09:47,208 --> 00:09:50,619
게다가 다른 몸으로
얼마든지 옮겨서
258
00:09:50,619 --> 00:09:54,416
이 검은 차크라 수신기를
몸에 박아서 조종시킨다..
259
00:09:54,416 --> 00:09:57,237
그럼 저 6명의 페인은...
260
00:09:57,280 --> 00:09:59,952
모두 죽은사람일
가능성이 있습니다..
261
00:09:59,952 --> 00:10:04,127
그리고 수신기가 있다면
송신기도 있다는 것이죠
262
00:10:04,615 --> 00:10:08,409
즉, 뒤에서 저 사체를
조종하는 차크라 신호를..
263
00:10:08,409 --> 00:10:10,942
송신하는 자가
있다는 말인가!
264
00:10:11,032 --> 00:10:12,078
예!
265
00:10:13,136 --> 00:10:15,248
지라이야님이 남긴 암호..
266
00:10:15,248 --> 00:10:17,193
'진짜는 없었다'가
말하는 의미는
267
00:10:17,193 --> 00:10:21,497
6명의 페인 중에 진짜는
없다라는 의미가 아닐까요?
268
00:10:21,639 --> 00:10:25,189
그런.. 아직도 다른
녀석들이 있다는 말?
269
00:10:25,283 --> 00:10:26,843
그렇습니다
270
00:10:27,818 --> 00:10:29,349
(예상은 하고 있었다..)
271
00:10:29,775 --> 00:10:34,051
(하지만, 가장 생각하고 싶지 않았던
예상이 맞을 줄이야...)
272
00:10:34,842 --> 00:10:38,005
게다가 엄청난
차크라를 가지고 있어
273
00:10:39,206 --> 00:10:43,086
차크라만으로 이렇게
마음대로 원격조종을 하니까..
274
00:10:43,086 --> 00:10:46,749
야마나카 일족의 전신계
술법과 조금 비슷하지만
275
00:10:46,749 --> 00:10:49,700
차크라로 다른 사람을
조종하는 건 한 명이 한계야
276
00:10:49,962 --> 00:10:52,248
녀석들 페인은
6명이나 되잖아
277
00:10:52,670 --> 00:10:55,223
아직도 보이지 않는 곳에
6명이나 있다는 뜻인가!
278
00:10:55,558 --> 00:10:57,464
그건 잘 모르겠습니다
279
00:10:57,693 --> 00:11:00,071
1명이든 6명이든,
전신계의 술법이라면
280
00:11:00,071 --> 00:11:04,301
차크라를 송신하기 위해서
가능한 한 수신체의 근처에 있을터
281
00:11:04,402 --> 00:11:06,994
그렇지 않으면, 저 정도의
술법이나 움직임은 무리야!
282
00:11:07,595 --> 00:11:10,811
필시 나뭇잎 마을 가까이에
숨어있을 것이 분명합니다
283
00:11:11,027 --> 00:11:13,297
바로 츠나데님에게 연락해서..
284
00:11:13,297 --> 00:11:15,984
페인의 뒤에있는 자를
수색할 수색반을 편성하는 편이..
285
00:11:16,530 --> 00:11:17,667
뭐야!
286
00:11:18,768 --> 00:11:20,332
(인기척을 못 느꼈다!)
287
00:11:30,595 --> 00:11:32,224
어리석게 움직였다가는..
288
00:11:34,356 --> 00:11:36,390
이 여자는 죽는다
289
00:11:38,531 --> 00:11:39,603
젠장..
290
00:11:46,743 --> 00:11:48,911
묘목산...
291
00:11:50,607 --> 00:11:52,471
아빠랑 똑같은 술법..
292
00:11:52,471 --> 00:11:56,275
장치도 없는데
단 몇초만에 머리속을..
293
00:11:58,001 --> 00:12:02,483
아무래도 여기엔
나루토가 없는 모양이구나
294
00:12:02,483 --> 00:12:04,267
묘목산..
295
00:12:04,267 --> 00:12:05,699
뭐?
296
00:12:26,869 --> 00:12:27,998
뭐야?
297
00:12:27,998 --> 00:12:29,309
물러서는건가?
298
00:12:32,614 --> 00:12:35,266
어떻게 된거야?
299
00:12:35,266 --> 00:12:36,842
묘목산!
300
00:12:36,842 --> 00:12:39,570
확실히 두꺼비의
숨겨진 마을이였던가
301
00:12:39,570 --> 00:12:43,650
아무래도 여기 있어봐야
쓸대없는거 같군
302
00:12:43,650 --> 00:12:44,856
어떻게 그걸..?
303
00:12:45,648 --> 00:12:47,720
네놈...
304
00:12:47,720 --> 00:12:51,519
츠나데님 지금은 일단
저녀석을 물러나게하신 후에
305
00:12:51,519 --> 00:12:54,072
그 사이에 마을의 수비를
굳건히 해야합니다
306
00:12:55,600 --> 00:12:57,871
마지막으로 하나
물어봐도 괜찮을까?
307
00:12:59,255 --> 00:13:01,812
그 발의 차크라
308
00:13:01,812 --> 00:13:05,013
내 술법에 대응하기 위해서인가?
309
00:13:05,013 --> 00:13:09,912
아무래도 내 능력은
알려져 버린듯 하군
310
00:13:09,912 --> 00:13:14,271
압도적인 힘 앞에서는
모든것이 무의미하다
311
00:13:14,271 --> 00:13:17,943
너희들 대국이 증명해왔던 것이다
312
00:13:18,623 --> 00:13:23,447
너희들은 이 세계의
주역이라고 자만하면서
313
00:13:23,447 --> 00:13:26,655
죽음에 가까이
있다고 생각하지 않는다
314
00:13:26,655 --> 00:13:29,895
평화로움에 젖어
바보같이 어리석지
315
00:13:29,895 --> 00:13:33,472
사람을 죽이면 사람에게 죽임 당하지
316
00:13:34,327 --> 00:13:38,390
증오가 이 둘을
하나로 이어준다
317
00:13:38,390 --> 00:13:40,903
말도 안되는 소릴 잘도...
318
00:13:40,903 --> 00:13:43,178
싸움이란것은 쌍방에게 죽음을
319
00:13:43,178 --> 00:13:46,362
상처를 고통을 동반하는 거다
320
00:13:46,362 --> 00:13:49,482
우리들 대국도 고통을 받아왔다!
321
00:13:49,482 --> 00:13:53,090
생트집 잡으면서
이런짓 하는건 그만둬!
322
00:13:58,707 --> 00:14:00,783
가소롭군..
323
00:14:04,399 --> 00:14:05,627
시즈네 언니!
324
00:14:06,315 --> 00:14:08,139
고통을 느껴라
325
00:14:08,931 --> 00:14:11,157
고통을 생각해라
326
00:14:17,085 --> 00:14:19,037
고통을 받아들여라
327
00:14:19,037 --> 00:14:21,580
고통을 알아라
328
00:14:25,213 --> 00:14:28,196
기다려, 페인!
329
00:14:28,196 --> 00:14:30,388
고통을 받아들여라
330
00:14:30,388 --> 00:14:32,508
고통을 알아라
331
00:14:35,636 --> 00:14:37,787
(아직 뭔가 더 할 생각인가?)
332
00:14:38,611 --> 00:14:40,510
고통을 모르는 자는
333
00:14:40,510 --> 00:14:42,653
진정한 평화는 알지 못한다
334
00:14:51,442 --> 00:14:54,426
큰일이에요, 후카사쿠님
335
00:14:56,530 --> 00:14:58,184
뭔 일이여?
336
00:14:58,184 --> 00:15:01,864
연락책이었던 고스케형님이 당했어요
337
00:15:01,864 --> 00:15:03,432
뭐시여?
338
00:15:03,432 --> 00:15:07,152
명부에서 이름이 사라졌어요
339
00:15:08,464 --> 00:15:14,624
고럼 나뭇잎 마을에
무슨일이 일어났다는 것인겨?
340
00:15:14,624 --> 00:15:18,063
나루토, 웬지 불길한
예감이 드는디?
341
00:15:18,063 --> 00:15:22,863
할배선인, 설마 아카츠키가 마을에?
342
00:15:22,863 --> 00:15:28,424
다행히도 할멈이 식자재의 조달을
위해서 나뭇잎 근처에 갔당께!
343
00:15:28,424 --> 00:15:33,497
할멈이라면 나를 포함해
상당한 병사들을 소환할 수 있으니께
344
00:15:33,497 --> 00:15:35,265
시방 준비혀라!
345
00:15:35,265 --> 00:15:36,629
예!
346
00:15:38,467 --> 00:15:40,233
- 나뭇잎 병원 -
347
00:15:43,609 --> 00:15:45,217
(젠장...)
348
00:15:45,217 --> 00:15:47,907
(이래선 모두다 진찰 할 수 없어)
349
00:15:54,763 --> 00:15:56,387
시즈네씨!
350
00:16:02,774 --> 00:16:03,814
뭐야!?
351
00:16:12,674 --> 00:16:14,802
무슨일이지?
352
00:16:14,802 --> 00:16:16,394
그걸 할거야
353
00:16:16,394 --> 00:16:17,302
뭐?
354
00:16:18,230 --> 00:16:20,678
아무래도 물러간 모양이군
355
00:16:20,678 --> 00:16:24,678
음, 하지만 뭔가 꺼림칙하군..
356
00:16:29,710 --> 00:16:31,836
시즈네씨..
357
00:16:36,724 --> 00:16:41,068
냄새가 완전히 사라졌어
이 근처에 녀석은 없어
358
00:16:41,068 --> 00:16:46,116
하하하하! 내 힘에 겁먹고
도망친 모양이군
359
00:16:46,116 --> 00:16:50,988
(역시 엄마.. 아빠와
있을 때랑 똑같군..)
360
00:16:53,324 --> 00:16:55,380
어떻게 된걸까요?
361
00:16:55,380 --> 00:16:57,692
녀석들이 그냥 물러갔으리라곤
362
00:17:04,083 --> 00:17:05,698
페인!
363
00:17:06,834 --> 00:17:10,613
고통을 모르는 자는
진정한 평화를 모른다
364
00:17:11,789 --> 00:17:14,989
녀석들은 아직 뭔가 더 할 생각이다
365
00:17:14,989 --> 00:17:16,869
뭔가?
366
00:17:16,869 --> 00:17:18,592
뭔지는 모른다
367
00:17:18,592 --> 00:17:21,961
어쨌든, 아마도 대규모 일 거다
368
00:17:23,257 --> 00:17:24,953
부탁혀!
369
00:17:24,953 --> 00:17:28,193
할멈에게 확실히 전해줘야혀
370
00:17:28,193 --> 00:17:29,609
옙!
371
00:17:31,545 --> 00:17:34,443
카츠유, 모두를 지켜라!
372
00:17:34,443 --> 00:17:35,739
츠나데님!
373
00:17:35,739 --> 00:17:38,329
(터무니 없는 일이 일어날거야)
374
00:17:38,329 --> 00:17:40,415
(나루토는 아직인가!)
375
00:17:41,577 --> 00:17:43,471
얼른 알리지 않으면..
376
00:17:45,879 --> 00:17:48,872
저건 나뭇잎 방향
377
00:17:50,375 --> 00:17:53,318
어떻게 된 거여..
378
00:17:53,318 --> 00:17:55,302
시마님!
379
00:17:55,302 --> 00:17:57,075
소환수를 가지고 왔습니다
380
00:17:57,075 --> 00:17:59,483
후카사쿠님에게서 시마님에게
381
00:17:59,483 --> 00:18:01,851
소환?
382
00:18:14,907 --> 00:18:17,868
페인, 뭘 할 작정인거냐?
383
00:18:19,316 --> 00:18:24,348
안돼, 그 술법은 당신의
생명을 줄어들게 해
384
00:18:27,140 --> 00:18:29,796
6명의 힘을!
385
00:18:29,796 --> 00:18:33,188
어떻게든 하려는거네, 나가토
386
00:18:33,188 --> 00:18:36,807
(나는 야히코의 고통을 잊지 않아)
387
00:18:41,510 --> 00:18:42,734
지금부터!
388
00:18:52,325 --> 00:18:54,437
세상에 고통을!
389
00:18:57,756 --> 00:19:00,892
소환술!
(口寄せの術!)
390
00:19:14,093 --> 00:19:16,373
신라천정!
(神羅天征!)
391
00:20:13,740 --> 00:20:16,313
뭐야... 이게..?
392
00:20:17,617 --> 00:20:20,521
어째서 이런..
393
00:20:23,610 --> 00:20:25,522
나루토...
394
00:20:25,522 --> 00:20:27,618
빨리 와줘..
395
00:20:29,531 --> 00:20:32,922
부탁이야.. 나루토!!!!!!!!!!
396
00:21:05,374 --> 00:21:05,582
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
397
00:21:05,582 --> 00:21:06,943
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
398
00:21:06,943 --> 00:21:07,350
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
399
00:21:07,350 --> 00:21:07,558
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
400
00:21:07,558 --> 00:21:07,990
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
401
00:21:07,990 --> 00:21:08,213
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
402
00:21:08,213 --> 00:21:08,413
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
403
00:21:08,413 --> 00:21:08,606
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
404
00:21:08,606 --> 00:21:09,654
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
405
00:21:10,284 --> 00:21:10,475
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
406
00:21:10,475 --> 00:21:10,709
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
407
00:21:10,709 --> 00:21:10,884
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
408
00:21:10,884 --> 00:21:11,075
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
409
00:21:11,075 --> 00:21:11,293
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
410
00:21:11,293 --> 00:21:11,501
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
411
00:21:11,501 --> 00:21:11,701
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
412
00:21:11,701 --> 00:21:11,891
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
413
00:21:11,891 --> 00:21:12,683
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
414
00:21:14,849 --> 00:21:15,265
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
415
00:21:15,265 --> 00:21:16,655
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
416
00:21:16,655 --> 00:21:16,855
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
417
00:21:16,855 --> 00:21:17,071
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
418
00:21:17,071 --> 00:21:17,221
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
419
00:21:17,221 --> 00:21:17,548
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
420
00:21:17,548 --> 00:21:17,688
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
421
00:21:17,688 --> 00:21:17,896
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
422
00:21:17,896 --> 00:21:18,088
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
423
00:21:18,088 --> 00:21:18,286
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
424
00:21:18,286 --> 00:21:18,528
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
425
00:21:18,528 --> 00:21:19,281
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
426
00:21:20,108 --> 00:21:20,500
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
427
00:21:20,500 --> 00:21:20,692
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
428
00:21:20,692 --> 00:21:21,133
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
429
00:21:21,133 --> 00:21:21,357
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
430
00:21:21,357 --> 00:21:21,741
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
431
00:21:21,741 --> 00:21:22,627
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
432
00:21:23,374 --> 00:21:23,588
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
433
00:21:23,588 --> 00:21:23,775
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
434
00:21:23,775 --> 00:21:23,990
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
435
00:21:23,990 --> 00:21:24,231
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
436
00:21:24,231 --> 00:21:25,023
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
437
00:21:25,023 --> 00:21:25,851
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
438
00:21:27,911 --> 00:21:28,111
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
439
00:21:28,111 --> 00:21:28,264
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
440
00:21:28,264 --> 00:21:28,495
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
441
00:21:28,495 --> 00:21:28,869
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
442
00:21:28,869 --> 00:21:29,097
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
443
00:21:29,097 --> 00:21:29,480
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
444
00:21:29,480 --> 00:21:29,681
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
445
00:21:29,681 --> 00:21:29,905
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
446
00:21:29,905 --> 00:21:30,672
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
447
00:21:32,349 --> 00:21:32,557
目を閉じて
두 눈을 감고
448
00:21:32,557 --> 00:21:32,773
目を閉じて
두 눈을 감고
449
00:21:32,773 --> 00:21:32,990
目を閉じて
두 눈을 감고
450
00:21:32,990 --> 00:21:33,228
目を閉じて
두 눈을 감고
451
00:21:33,228 --> 00:21:34,209
目を閉じて
두 눈을 감고
452
00:21:34,209 --> 00:21:34,617
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
453
00:21:34,617 --> 00:21:35,009
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
454
00:21:35,009 --> 00:21:35,385
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
455
00:21:35,385 --> 00:21:35,625
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
456
00:21:35,625 --> 00:21:36,017
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
457
00:21:36,017 --> 00:21:36,451
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
458
00:21:36,451 --> 00:21:37,244
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
459
00:21:37,244 --> 00:21:37,641
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
460
00:21:37,641 --> 00:21:38,884
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
461
00:21:38,884 --> 00:21:39,276
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
462
00:21:39,276 --> 00:21:39,508
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
463
00:21:39,508 --> 00:21:40,092
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
464
00:21:40,092 --> 00:21:40,300
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
465
00:21:40,300 --> 00:21:40,572
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
466
00:21:40,572 --> 00:21:40,872
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
467
00:21:40,872 --> 00:21:40,923
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
468
00:21:40,923 --> 00:21:41,582
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
469
00:21:41,582 --> 00:21:42,148
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
470
00:21:42,148 --> 00:21:42,374
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
471
00:21:42,374 --> 00:21:42,750
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
472
00:21:42,750 --> 00:21:42,947
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
473
00:21:42,947 --> 00:21:43,203
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
474
00:21:43,203 --> 00:21:43,792
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
475
00:21:43,792 --> 00:21:44,004
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
476
00:21:44,004 --> 00:21:44,638
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
477
00:21:44,638 --> 00:21:45,652
光を待っている
빛을 기다리고 있어
478
00:21:45,652 --> 00:21:46,212
光を待っている
빛을 기다리고 있어
479
00:21:46,212 --> 00:21:46,561
光を待っている
빛을 기다리고 있어
480
00:21:46,561 --> 00:21:47,037
光を待っている
빛을 기다리고 있어
481
00:21:47,037 --> 00:21:47,284
光を待っている
빛을 기다리고 있어
482
00:21:47,284 --> 00:21:47,853
光を待っている
빛을 기다리고 있어
483
00:21:47,853 --> 00:21:48,093
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
484
00:21:48,093 --> 00:21:48,485
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
485
00:21:48,485 --> 00:21:49,076
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
486
00:21:49,076 --> 00:21:49,301
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
487
00:21:49,301 --> 00:21:49,717
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
488
00:21:49,717 --> 00:21:50,301
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
489
00:21:50,301 --> 00:21:50,509
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
490
00:21:50,509 --> 00:21:50,933
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
491
00:21:50,933 --> 00:21:51,557
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
492
00:21:51,557 --> 00:21:51,765
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
493
00:21:51,765 --> 00:21:52,175
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
494
00:21:52,175 --> 00:21:52,765
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
495
00:21:52,765 --> 00:21:52,980
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
496
00:21:52,980 --> 00:21:53,364
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
497
00:21:53,364 --> 00:21:54,573
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
498
00:21:54,573 --> 00:21:54,798
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
499
00:21:54,798 --> 00:21:55,030
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
500
00:21:55,030 --> 00:21:55,733
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
501
00:21:55,733 --> 00:21:55,998
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
502
00:21:55,998 --> 00:21:56,253
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
503
00:21:56,253 --> 00:21:57,029
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
504
00:21:57,029 --> 00:21:57,253
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
505
00:21:57,253 --> 00:21:57,477
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
506
00:21:57,477 --> 00:21:58,198
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
507
00:21:58,198 --> 00:21:58,421
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
508
00:21:58,421 --> 00:21:58,669
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
509
00:21:58,669 --> 00:21:59,516
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
510
00:21:59,516 --> 00:21:59,707
こいで行くよ
달려 가자
511
00:21:59,707 --> 00:21:59,940
こいで行くよ
달려 가자
512
00:21:59,940 --> 00:22:00,172
こいで行くよ
달려 가자
513
00:22:00,172 --> 00:22:00,565
こいで行くよ
달려 가자
514
00:22:00,565 --> 00:22:00,897
こいで行くよ
달려 가자
515
00:22:00,897 --> 00:22:01,312
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
516
00:22:01,312 --> 00:22:01,552
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
517
00:22:01,552 --> 00:22:02,154
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
518
00:22:02,154 --> 00:22:02,552
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
519
00:22:02,552 --> 00:22:02,785
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
520
00:22:02,785 --> 00:22:03,337
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
521
00:22:03,337 --> 00:22:03,770
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
522
00:22:03,770 --> 00:22:03,992
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
523
00:22:03,992 --> 00:22:04,604
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
524
00:22:04,604 --> 00:22:04,993
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
525
00:22:04,993 --> 00:22:05,224
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
526
00:22:05,224 --> 00:22:05,793
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
527
00:22:05,793 --> 00:22:06,209
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
528
00:22:06,209 --> 00:22:06,458
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
529
00:22:06,458 --> 00:22:07,494
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
530
00:22:07,494 --> 00:22:07,684
自轉車 自轉車
자전거 자전거
531
00:22:07,684 --> 00:22:08,084
自轉車 自轉車
자전거 자전거
532
00:22:08,084 --> 00:22:08,724
自轉車 自轉車
자전거 자전거
533
00:22:08,724 --> 00:22:08,924
自轉車 自轉車
자전거 자전거
534
00:22:08,924 --> 00:22:09,309
自轉車 自轉車
자전거 자전거
535
00:22:09,309 --> 00:22:10,132
自轉車 自轉車
자전거 자전거
536
00:22:10,132 --> 00:22:10,324
こいで
달리자
537
00:22:10,324 --> 00:22:10,564
こいで
달리자
538
00:22:10,564 --> 00:22:11,454
こいで
달리자
539
00:22:11,454 --> 00:22:11,654
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
540
00:22:11,654 --> 00:22:11,855
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
541
00:22:11,855 --> 00:22:12,263
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
542
00:22:12,263 --> 00:22:12,462
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
543
00:22:12,462 --> 00:22:12,671
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
544
00:22:12,671 --> 00:22:12,879
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
545
00:22:12,879 --> 00:22:13,118
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
546
00:22:13,118 --> 00:22:13,501
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
547
00:22:13,501 --> 00:22:13,717
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
548
00:22:13,717 --> 00:22:13,994
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
549
00:22:13,994 --> 00:22:14,234
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
550
00:22:14,234 --> 00:22:14,626
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
551
00:22:14,626 --> 00:22:15,217
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
552
00:22:15,217 --> 00:22:15,442
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
553
00:22:15,442 --> 00:22:15,858
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
554
00:22:15,858 --> 00:22:16,442
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
555
00:22:16,442 --> 00:22:16,650
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
556
00:22:16,650 --> 00:22:17,074
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
557
00:22:17,074 --> 00:22:17,698
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
558
00:22:17,698 --> 00:22:17,906
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
559
00:22:17,906 --> 00:22:18,316
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
560
00:22:18,316 --> 00:22:18,906
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
561
00:22:18,906 --> 00:22:19,121
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
562
00:22:19,121 --> 00:22:19,505
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
563
00:22:19,505 --> 00:22:20,766
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
564
00:22:20,766 --> 00:22:20,991
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
565
00:22:20,991 --> 00:22:21,223
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
566
00:22:21,223 --> 00:22:21,926
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
567
00:22:21,926 --> 00:22:22,191
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
568
00:22:22,191 --> 00:22:22,446
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
569
00:22:22,446 --> 00:22:23,222
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
570
00:22:23,222 --> 00:22:23,446
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
571
00:22:23,446 --> 00:22:23,670
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
572
00:22:23,670 --> 00:22:24,605
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
573
00:22:24,605 --> 00:22:24,805
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
574
00:22:24,805 --> 00:22:25,006
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
575
00:22:25,006 --> 00:22:25,414
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
576
00:22:25,414 --> 00:22:25,613
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
577
00:22:25,613 --> 00:22:25,822
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
578
00:22:25,822 --> 00:22:26,030
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
579
00:22:26,030 --> 00:22:26,269
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
580
00:22:26,269 --> 00:22:26,652
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
581
00:22:26,652 --> 00:22:26,868
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
582
00:22:26,868 --> 00:22:29,303
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
583
00:22:29,303 --> 00:22:32,645
http://cafe.naver.com/narutosmi
584
00:22:36,430 --> 00:22:37,840
이런 녀석들에게
585
00:22:37,840 --> 00:22:40,752
나뭇잎의 호카게가
나설 필요도 없어
586
00:22:40,752 --> 00:22:43,880
할멈은 물러나서 느긋하게
차라도 즐기고 있으라고
587
00:22:43,880 --> 00:22:46,782
여기서 부턴 내가 하지
588
00:22:46,782 --> 00:22:50,258
마을의 모두에겐
손대지 말라고 전해줘
589
00:22:50,258 --> 00:22:54,866
모두를 보호하면서 싸우는건
오히려 더 힘드니까
590
00:22:54,866 --> 00:22:57,506
다음회 나루토 질풍전은
591
00:22:57,506 --> 00:23:00,439
다음회 나루토 질풍전은
폭발! 선인 모드
爆發! 仙人モ―ド
592
00:23:00,439 --> 00:23:03,439
결말을 지어주겠어!
56869