All language subtitles for 나루토 162

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,177 --> 00:00:03,274 - 검시실3 - 2 00:00:25,573 --> 00:00:26,821 아통아! (牙通牙) 3 00:00:34,676 --> 00:00:36,331 엄마, 위! 4 00:00:37,035 --> 00:00:38,154 알고있어! 5 00:00:40,381 --> 00:00:42,707 사체를 방패로 삼았군.. 6 00:00:43,847 --> 00:00:45,460 과연 그렇군.. 7 00:00:45,702 --> 00:00:50,816 이 녀석은 정보대로 물리공격하는 상대에게는 약한 모양이야 8 00:00:51,781 --> 00:00:55,858 그렇다면, 우리 이누즈카 일족에게는 유리한 상대로군.. 9 00:00:56,095 --> 00:00:58,359 엄마, 단번에 정리 해 버리자! 10 00:00:58,635 --> 00:00:59,850 키바, 기다려! 11 00:00:59,850 --> 00:01:03,983 이 녀석은 지라이야님을 쓰러뜨린 6명 중에 한 명이야! 12 00:01:04,090 --> 00:01:07,083 일단은 신중하게 가자.. 섣부르게 움직이지 말고.. 13 00:01:07,083 --> 00:01:11,159 강아지들의 호위를 하고 있는 하나의 몫까지 해야하니까! 14 00:01:11,189 --> 00:01:13,644 으...응.. 15 00:01:28,863 --> 00:01:31,958 시노.. 전력을 다해 쓰러뜨리자 16 00:01:32,451 --> 00:01:33,391 응 17 00:01:33,712 --> 00:01:34,489 - 찻집 - 18 00:01:34,555 --> 00:01:36,911 아... 배고파! 19 00:01:37,251 --> 00:01:41,684 조금만 쉬었다 가요~ 임무때문에 지쳤기도 하고.. 20 00:01:44,315 --> 00:01:46,826 가이 선생님. 왜 그러십니까? 21 00:01:47,429 --> 00:01:49,816 좀 전부터 너무 많은 새들이 22 00:01:49,816 --> 00:01:52,996 마을로부터 날라오고 있다는 생각이 드는군.. 23 00:01:52,996 --> 00:01:54,697 그것도 도망치듯이... 24 00:01:55,057 --> 00:01:57,442 나도 불길한 예감이 들어.. 25 00:01:57,721 --> 00:02:00,169 지금은 곧바로 마을에 가는게 좋겠어.. 26 00:02:00,449 --> 00:02:01,960 뭐라고? 27 00:02:02,208 --> 00:02:03,833 모두 가자! 28 00:02:05,630 --> 00:02:06,842 쳇! 29 00:02:17,814 --> 00:02:18,907 뒤에! 30 00:02:30,309 --> 00:02:34,417 코에 6개, 귀에 7개의 피어스.. 이 녀석이 페인! 31 00:02:35,689 --> 00:02:37,016 너는.. 32 00:02:37,272 --> 00:02:39,909 츠나데님 오랜만입니다 33 00:02:40,412 --> 00:02:43,171 전설의 3닌자도 지금은 당신뿐이군.. 34 00:02:44,201 --> 00:02:47,706 잠시 당신과 대화를 하고싶다 35 00:02:51,003 --> 00:02:58,486 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 36 00:03:01,523 --> 00:03:01,732 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 37 00:03:01,732 --> 00:03:01,860 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 38 00:03:01,860 --> 00:03:02,111 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 39 00:03:02,111 --> 00:03:02,286 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 40 00:03:02,286 --> 00:03:02,464 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 41 00:03:02,464 --> 00:03:02,654 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 42 00:03:02,654 --> 00:03:02,829 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 43 00:03:02,829 --> 00:03:03,239 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 44 00:03:03,239 --> 00:03:03,370 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 45 00:03:03,370 --> 00:03:03,692 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 46 00:03:03,692 --> 00:03:04,003 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 47 00:03:04,003 --> 00:03:04,334 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 48 00:03:04,334 --> 00:03:04,636 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 49 00:03:04,636 --> 00:03:05,170 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 50 00:03:05,170 --> 00:03:05,258 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 51 00:03:05,258 --> 00:03:05,400 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 52 00:03:05,400 --> 00:03:05,683 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 53 00:03:05,683 --> 00:03:07,220 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 54 00:03:07,220 --> 00:03:07,407 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 55 00:03:07,407 --> 00:03:07,595 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 56 00:03:07,595 --> 00:03:07,762 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 57 00:03:07,762 --> 00:03:08,306 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 58 00:03:08,306 --> 00:03:08,692 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 59 00:03:08,692 --> 00:03:09,132 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 60 00:03:09,132 --> 00:03:09,222 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 61 00:03:09,222 --> 00:03:09,501 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 62 00:03:09,501 --> 00:03:09,729 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 63 00:03:09,729 --> 00:03:09,832 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 64 00:03:09,832 --> 00:03:11,252 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 65 00:03:13,056 --> 00:03:13,518 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 66 00:03:13,518 --> 00:03:13,624 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 67 00:03:13,624 --> 00:03:13,852 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 68 00:03:13,852 --> 00:03:14,127 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 69 00:03:14,127 --> 00:03:14,345 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 70 00:03:14,345 --> 00:03:14,807 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 71 00:03:14,807 --> 00:03:15,077 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 72 00:03:15,077 --> 00:03:15,330 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 73 00:03:15,330 --> 00:03:15,521 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 74 00:03:15,521 --> 00:03:15,605 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 75 00:03:15,605 --> 00:03:15,832 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 76 00:03:15,832 --> 00:03:15,932 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 77 00:03:15,932 --> 00:03:16,157 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 78 00:03:16,157 --> 00:03:16,360 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 79 00:03:16,360 --> 00:03:16,648 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 80 00:03:16,648 --> 00:03:16,932 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 81 00:03:16,932 --> 00:03:17,203 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 82 00:03:17,203 --> 00:03:18,715 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 83 00:03:18,715 --> 00:03:19,056 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 84 00:03:19,056 --> 00:03:19,271 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 85 00:03:19,271 --> 00:03:19,412 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 86 00:03:19,412 --> 00:03:19,650 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 87 00:03:19,650 --> 00:03:19,767 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 88 00:03:19,767 --> 00:03:20,103 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 89 00:03:20,103 --> 00:03:20,283 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 90 00:03:20,283 --> 00:03:20,657 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 91 00:03:20,657 --> 00:03:21,237 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 92 00:03:21,237 --> 00:03:21,349 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 93 00:03:21,349 --> 00:03:21,886 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 94 00:03:21,886 --> 00:03:22,027 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 95 00:03:22,027 --> 00:03:23,812 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 96 00:03:23,812 --> 00:03:24,149 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 97 00:03:24,149 --> 00:03:24,502 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 98 00:03:24,502 --> 00:03:24,687 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 99 00:03:24,687 --> 00:03:26,661 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 100 00:03:26,661 --> 00:03:27,377 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 101 00:03:27,377 --> 00:03:27,542 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 102 00:03:27,542 --> 00:03:27,782 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 103 00:03:27,782 --> 00:03:27,964 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 104 00:03:27,964 --> 00:03:28,166 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 105 00:03:28,166 --> 00:03:28,552 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 106 00:03:28,552 --> 00:03:28,697 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 107 00:03:28,697 --> 00:03:29,468 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 108 00:03:29,468 --> 00:03:30,143 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 109 00:03:30,143 --> 00:03:30,332 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 110 00:03:30,332 --> 00:03:31,157 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 111 00:03:31,157 --> 00:03:31,399 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 112 00:03:31,399 --> 00:03:31,546 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 113 00:03:31,546 --> 00:03:31,726 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 114 00:03:31,726 --> 00:03:32,271 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 115 00:03:32,271 --> 00:03:32,525 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 116 00:03:32,525 --> 00:03:32,966 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 117 00:03:32,966 --> 00:03:33,034 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 118 00:03:33,034 --> 00:03:33,182 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 119 00:03:33,182 --> 00:03:34,741 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 120 00:03:34,741 --> 00:03:34,990 覆って隱してる 알아채지 못하게 121 00:03:34,990 --> 00:03:35,118 覆って隱してる 알아채지 못하게 122 00:03:35,118 --> 00:03:35,481 覆って隱してる 알아채지 못하게 123 00:03:35,481 --> 00:03:35,697 覆って隱してる 알아채지 못하게 124 00:03:35,697 --> 00:03:35,812 覆って隱してる 알아채지 못하게 125 00:03:35,812 --> 00:03:36,010 覆って隱してる 알아채지 못하게 126 00:03:36,010 --> 00:03:37,659 覆って隱してる 알아채지 못하게 127 00:03:37,659 --> 00:03:38,319 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 128 00:03:38,319 --> 00:03:38,760 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 129 00:03:38,760 --> 00:03:39,646 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 130 00:03:39,646 --> 00:03:39,895 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 131 00:03:39,895 --> 00:03:40,148 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 132 00:03:40,148 --> 00:03:40,349 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 133 00:03:40,349 --> 00:03:40,493 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 134 00:03:40,493 --> 00:03:40,682 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 135 00:03:40,682 --> 00:03:41,190 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 136 00:03:41,190 --> 00:03:41,675 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 137 00:03:41,675 --> 00:03:42,501 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 138 00:03:42,501 --> 00:03:43,100 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 139 00:03:43,100 --> 00:03:43,302 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 140 00:03:43,302 --> 00:03:44,646 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 141 00:03:44,646 --> 00:03:44,964 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 142 00:03:44,964 --> 00:03:45,380 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 143 00:03:45,380 --> 00:03:45,782 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 144 00:03:45,782 --> 00:03:46,122 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 145 00:03:46,122 --> 00:03:47,280 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 146 00:03:47,280 --> 00:03:47,433 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 147 00:03:47,433 --> 00:03:48,305 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 148 00:03:49,113 --> 00:03:50,267 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 149 00:03:50,267 --> 00:03:51,338 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 150 00:03:51,338 --> 00:03:51,432 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 151 00:03:51,432 --> 00:03:51,642 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 152 00:03:51,642 --> 00:03:51,859 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 153 00:03:51,859 --> 00:03:52,065 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 154 00:03:52,065 --> 00:03:52,630 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 155 00:03:52,630 --> 00:03:53,064 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 156 00:03:53,064 --> 00:03:54,016 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 157 00:03:54,016 --> 00:03:54,477 走るよ 달릴거야 158 00:03:54,477 --> 00:03:54,670 走るよ 달릴거야 159 00:03:54,670 --> 00:03:55,910 走るよ 달릴거야 160 00:03:55,910 --> 00:03:56,249 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 161 00:03:56,249 --> 00:03:56,402 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 162 00:03:56,402 --> 00:03:56,631 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 163 00:03:56,631 --> 00:03:56,757 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 164 00:03:56,757 --> 00:03:57,462 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 165 00:03:57,462 --> 00:03:57,585 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 166 00:03:57,585 --> 00:03:59,870 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 167 00:03:59,870 --> 00:04:00,017 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 168 00:04:00,017 --> 00:04:00,329 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 169 00:04:00,329 --> 00:04:03,846 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 170 00:04:05,519 --> 00:04:05,722 越えて 넘어서 171 00:04:05,722 --> 00:04:06,031 越えて 넘어서 172 00:04:06,031 --> 00:04:10,469 越えて 넘어서 173 00:04:10,469 --> 00:04:14,131 고독저격 + 만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi 174 00:04:14,131 --> 00:04:17,489 Solitude Sniper + drunken pirates http://cafe.naver.com/narutosmi 175 00:04:18,039 --> 00:04:21,357 - 검시실3 - - 세상에 고통을 - 176 00:04:22,988 --> 00:04:24,965 키바, 그거 하자! 177 00:04:24,965 --> 00:04:26,862 응, 알았어! 178 00:04:27,182 --> 00:04:28,858 아카마루, 가자! 179 00:04:30,806 --> 00:04:32,976 다이나믹 마킹! (Dynamic Marking!) 180 00:04:37,932 --> 00:04:39,187 도망 못 간다! 181 00:04:40,760 --> 00:04:42,712 이제 여기는 괜찮습니다 182 00:04:43,384 --> 00:04:44,996 제가 저 둘을 돌보겠습니다 183 00:04:45,336 --> 00:04:47,044 응, 부탁해! 184 00:04:48,756 --> 00:04:52,932 (아카마루가 냄새를 묻힌 이상 어디에도 도망 못가지..) 185 00:04:57,585 --> 00:04:59,337 이 녀석은 페인이 아니다 186 00:05:00,468 --> 00:05:04,636 왜냐하면, 우리들이 들었던 특징과 다르기 때문이다 187 00:05:08,154 --> 00:05:09,322 방심하지 마라 188 00:05:09,640 --> 00:05:13,352 물론, 어떠한 상대라도 얕보지 않는다 189 00:05:26,676 --> 00:05:28,444 (종이 분신인가?) 190 00:05:29,972 --> 00:05:32,192 (아무리 많은 분신을 쓰더라도.,) 191 00:05:32,700 --> 00:05:35,299 (벌레들이 전부 갉아먹을 것이다!) 192 00:05:39,606 --> 00:05:41,852 (이..냄새는..) 193 00:05:42,068 --> 00:05:43,465 시노, 피해라! 194 00:05:47,347 --> 00:05:49,861 (처음부터 종이분신에 기폭찰을...!) 195 00:06:02,994 --> 00:06:06,265 처음부터 본체에는 물을 적셔두었단 말인가.. 196 00:06:06,763 --> 00:06:09,890 자신의 약점을 역이용한 전술.. 197 00:06:10,153 --> 00:06:12,794 이 녀석.. 강하다.. 198 00:06:19,793 --> 00:06:21,688 넌 분명히... 199 00:06:28,912 --> 00:06:30,849 그 때의 꼬마.. 200 00:06:31,048 --> 00:06:33,415 기억하고 있군.. 201 00:06:33,905 --> 00:06:35,477 알고 계십니까? 202 00:06:36,185 --> 00:06:37,403 조금은... 203 00:06:37,647 --> 00:06:39,203 뭣하는 자입니까? 204 00:06:39,424 --> 00:06:42,082 세상의 이치를 바로잡는 신이다 205 00:06:43,145 --> 00:06:45,939 아무래도 제정신이 아닌거 같군 206 00:06:46,256 --> 00:06:49,863 우즈마키 나루토.. 구미(九尾)는 어디있지? 207 00:06:50,505 --> 00:06:51,815 글쎄.. 208 00:06:52,216 --> 00:06:54,800 인주력은 거의 다 포획했다 209 00:06:55,365 --> 00:06:58,254 미수에 의해 이루어지던 닌자마을의 힘의 균형은 210 00:06:58,254 --> 00:07:00,821 지금은 그 균형을 잃었다 211 00:07:02,659 --> 00:07:07,202 지금에와서 구미를 보호해 봤자 무의미하다 212 00:07:07,482 --> 00:07:10,617 역시 너희들이 노리는건 나루토인가? 213 00:07:11,483 --> 00:07:13,912 머지않아 전쟁이 일어날 것이다 214 00:07:15,130 --> 00:07:18,368 전쟁의 불씨는 여기저기에 남겨져있지 215 00:07:18,699 --> 00:07:22,973 그리고.. 우리가 그 전쟁을 조종한다 216 00:07:23,290 --> 00:07:25,112 우리에게 협력한다면.. 217 00:07:25,112 --> 00:07:27,927 너희들을 최대한 도와주겠다 218 00:07:28,489 --> 00:07:30,149 지금의 상황을 보아라 219 00:07:30,767 --> 00:07:33,333 우리들의 힘도 알았을 것이다 220 00:07:33,845 --> 00:07:35,905 5카게를 얕보지 마라! 221 00:07:37,614 --> 00:07:39,878 우리들의 선대분들의 바람이자.. 222 00:07:39,878 --> 00:07:44,355 유지하고자 했던 평안을 짓밟으려는 너희들 테러리스트가 223 00:07:44,454 --> 00:07:46,723 무슨 말을 해도 무의미하다! 224 00:07:48,263 --> 00:07:49,815 건방지다! 225 00:07:51,542 --> 00:07:53,005 엄청난 차크라다 226 00:07:53,279 --> 00:07:55,284 이게 윤회안의 힘? 227 00:07:55,846 --> 00:07:57,817 지금까지 봐 왔던 것과는 차원이 달라! 228 00:07:58,150 --> 00:07:59,755 불길한 예감이 들어.. 229 00:08:01,030 --> 00:08:05,598 너희들의 평화가 우리들에게는 폭력이다 230 00:08:05,901 --> 00:08:09,018 확실히 예전에 나뭇잎 마을이 해 왔던 것들이 231 00:08:09,106 --> 00:08:11,363 모두 올바른 것이었다고는 말 할 수 없다 232 00:08:11,638 --> 00:08:15,188 하지만, 너희들의 이런 방식은 용서할 수 없다! 233 00:08:15,270 --> 00:08:17,420 말 조심 하는게 좋을 것이다 234 00:08:17,882 --> 00:08:20,740 이것은 신으로부터의 마지막 경고다 235 00:08:21,202 --> 00:08:23,258 나루토가 있는 곳을 말해라 236 00:08:27,058 --> 00:08:28,183 말해라! 237 00:08:28,527 --> 00:08:31,636 지금 우리들이 가지고 있는 모든 힘을 모아.. 238 00:08:31,636 --> 00:08:33,474 너희들을 응징하겠다! 239 00:08:33,715 --> 00:08:35,441 내 할말은 그것 뿐이다! 240 00:08:35,770 --> 00:08:40,266 또한 넌 한가지 큰 착각을 하고있다 241 00:08:41,203 --> 00:08:45,325 네 놈이 원하는 것은 얻을 수 없을것이다.. 242 00:08:46,879 --> 00:08:51,627 나뭇잎 마을의 닌자들이 나루토를 보호할 수 있다고 생각한다면 그건.. 243 00:08:51,627 --> 00:08:52,567 틀려! 244 00:08:58,572 --> 00:09:02,443 나루토는.... 강하다 245 00:09:05,800 --> 00:09:08,023 - 나뭇잎 암호부 - 246 00:09:09,312 --> 00:09:10,965 페인은 6명.. 247 00:09:11,080 --> 00:09:14,082 한 명당 한가지 계통의 술법밖에 사용 못한다.. 248 00:09:15,239 --> 00:09:17,840 그 여자는 소환술을 사용했어.. 249 00:09:18,197 --> 00:09:21,609 그 뜻은 지라이야님이 쓰러뜨린 페인이 250 00:09:21,609 --> 00:09:23,998 다른 몸으로 부활했다는 것이 됩니다 251 00:09:24,057 --> 00:09:25,919 그리고 틀림없이.. 252 00:09:26,244 --> 00:09:30,889 그 여자는 죽은 몸으로 비 마을의 탑에 옮겨졌어.. 253 00:09:32,139 --> 00:09:35,893 그 여자는 죽었을 때 이게 몸에 붙어있었습니까? 254 00:09:36,011 --> 00:09:39,074 아니, 확실히 없었어 255 00:09:40,040 --> 00:09:42,141 후카사쿠님도 말씀하신 것처럼.. 256 00:09:42,141 --> 00:09:47,118 페인에게 죽은자를 부활시키는 능력이 있는게 틀림없군요 257 00:09:47,208 --> 00:09:50,619 게다가 다른 몸으로 얼마든지 옮겨서 258 00:09:50,619 --> 00:09:54,416 이 검은 차크라 수신기를 몸에 박아서 조종시킨다.. 259 00:09:54,416 --> 00:09:57,237 그럼 저 6명의 페인은... 260 00:09:57,280 --> 00:09:59,952 모두 죽은사람일 가능성이 있습니다.. 261 00:09:59,952 --> 00:10:04,127 그리고 수신기가 있다면 송신기도 있다는 것이죠 262 00:10:04,615 --> 00:10:08,409 즉, 뒤에서 저 사체를 조종하는 차크라 신호를.. 263 00:10:08,409 --> 00:10:10,942 송신하는 자가 있다는 말인가! 264 00:10:11,032 --> 00:10:12,078 예! 265 00:10:13,136 --> 00:10:15,248 지라이야님이 남긴 암호.. 266 00:10:15,248 --> 00:10:17,193 '진짜는 없었다'가 말하는 의미는 267 00:10:17,193 --> 00:10:21,497 6명의 페인 중에 진짜는 없다라는 의미가 아닐까요? 268 00:10:21,639 --> 00:10:25,189 그런.. 아직도 다른 녀석들이 있다는 말? 269 00:10:25,283 --> 00:10:26,843 그렇습니다 270 00:10:27,818 --> 00:10:29,349 (예상은 하고 있었다..) 271 00:10:29,775 --> 00:10:34,051 (하지만, 가장 생각하고 싶지 않았던 예상이 맞을 줄이야...) 272 00:10:34,842 --> 00:10:38,005 게다가 엄청난 차크라를 가지고 있어 273 00:10:39,206 --> 00:10:43,086 차크라만으로 이렇게 마음대로 원격조종을 하니까.. 274 00:10:43,086 --> 00:10:46,749 야마나카 일족의 전신계 술법과 조금 비슷하지만 275 00:10:46,749 --> 00:10:49,700 차크라로 다른 사람을 조종하는 건 한 명이 한계야 276 00:10:49,962 --> 00:10:52,248 녀석들 페인은 6명이나 되잖아 277 00:10:52,670 --> 00:10:55,223 아직도 보이지 않는 곳에 6명이나 있다는 뜻인가! 278 00:10:55,558 --> 00:10:57,464 그건 잘 모르겠습니다 279 00:10:57,693 --> 00:11:00,071 1명이든 6명이든, 전신계의 술법이라면 280 00:11:00,071 --> 00:11:04,301 차크라를 송신하기 위해서 가능한 한 수신체의 근처에 있을터 281 00:11:04,402 --> 00:11:06,994 그렇지 않으면, 저 정도의 술법이나 움직임은 무리야! 282 00:11:07,595 --> 00:11:10,811 필시 나뭇잎 마을 가까이에 숨어있을 것이 분명합니다 283 00:11:11,027 --> 00:11:13,297 바로 츠나데님에게 연락해서.. 284 00:11:13,297 --> 00:11:15,984 페인의 뒤에있는 자를 수색할 수색반을 편성하는 편이.. 285 00:11:16,530 --> 00:11:17,667 뭐야! 286 00:11:18,768 --> 00:11:20,332 (인기척을 못 느꼈다!) 287 00:11:30,595 --> 00:11:32,224 어리석게 움직였다가는.. 288 00:11:34,356 --> 00:11:36,390 이 여자는 죽는다 289 00:11:38,531 --> 00:11:39,603 젠장.. 290 00:11:46,743 --> 00:11:48,911 묘목산... 291 00:11:50,607 --> 00:11:52,471 아빠랑 똑같은 술법.. 292 00:11:52,471 --> 00:11:56,275 장치도 없는데 단 몇초만에 머리속을.. 293 00:11:58,001 --> 00:12:02,483 아무래도 여기엔 나루토가 없는 모양이구나 294 00:12:02,483 --> 00:12:04,267 묘목산.. 295 00:12:04,267 --> 00:12:05,699 뭐? 296 00:12:26,869 --> 00:12:27,998 뭐야? 297 00:12:27,998 --> 00:12:29,309 물러서는건가? 298 00:12:32,614 --> 00:12:35,266 어떻게 된거야? 299 00:12:35,266 --> 00:12:36,842 묘목산! 300 00:12:36,842 --> 00:12:39,570 확실히 두꺼비의 숨겨진 마을이였던가 301 00:12:39,570 --> 00:12:43,650 아무래도 여기 있어봐야 쓸대없는거 같군 302 00:12:43,650 --> 00:12:44,856 어떻게 그걸..? 303 00:12:45,648 --> 00:12:47,720 네놈... 304 00:12:47,720 --> 00:12:51,519 츠나데님 지금은 일단 저녀석을 물러나게하신 후에 305 00:12:51,519 --> 00:12:54,072 그 사이에 마을의 수비를 굳건히 해야합니다 306 00:12:55,600 --> 00:12:57,871 마지막으로 하나 물어봐도 괜찮을까? 307 00:12:59,255 --> 00:13:01,812 그 발의 차크라 308 00:13:01,812 --> 00:13:05,013 내 술법에 대응하기 위해서인가? 309 00:13:05,013 --> 00:13:09,912 아무래도 내 능력은 알려져 버린듯 하군 310 00:13:09,912 --> 00:13:14,271 압도적인 힘 앞에서는 모든것이 무의미하다 311 00:13:14,271 --> 00:13:17,943 너희들 대국이 증명해왔던 것이다 312 00:13:18,623 --> 00:13:23,447 너희들은 이 세계의 주역이라고 자만하면서 313 00:13:23,447 --> 00:13:26,655 죽음에 가까이 있다고 생각하지 않는다 314 00:13:26,655 --> 00:13:29,895 평화로움에 젖어 바보같이 어리석지 315 00:13:29,895 --> 00:13:33,472 사람을 죽이면 사람에게 죽임 당하지 316 00:13:34,327 --> 00:13:38,390 증오가 이 둘을 하나로 이어준다 317 00:13:38,390 --> 00:13:40,903 말도 안되는 소릴 잘도... 318 00:13:40,903 --> 00:13:43,178 싸움이란것은 쌍방에게 죽음을 319 00:13:43,178 --> 00:13:46,362 상처를 고통을 동반하는 거다 320 00:13:46,362 --> 00:13:49,482 우리들 대국도 고통을 받아왔다! 321 00:13:49,482 --> 00:13:53,090 생트집 잡으면서 이런짓 하는건 그만둬! 322 00:13:58,707 --> 00:14:00,783 가소롭군.. 323 00:14:04,399 --> 00:14:05,627 시즈네 언니! 324 00:14:06,315 --> 00:14:08,139 고통을 느껴라 325 00:14:08,931 --> 00:14:11,157 고통을 생각해라 326 00:14:17,085 --> 00:14:19,037 고통을 받아들여라 327 00:14:19,037 --> 00:14:21,580 고통을 알아라 328 00:14:25,213 --> 00:14:28,196 기다려, 페인! 329 00:14:28,196 --> 00:14:30,388 고통을 받아들여라 330 00:14:30,388 --> 00:14:32,508 고통을 알아라 331 00:14:35,636 --> 00:14:37,787 (아직 뭔가 더 할 생각인가?) 332 00:14:38,611 --> 00:14:40,510 고통을 모르는 자는 333 00:14:40,510 --> 00:14:42,653 진정한 평화는 알지 못한다 334 00:14:51,442 --> 00:14:54,426 큰일이에요, 후카사쿠님 335 00:14:56,530 --> 00:14:58,184 뭔 일이여? 336 00:14:58,184 --> 00:15:01,864 연락책이었던 고스케형님이 당했어요 337 00:15:01,864 --> 00:15:03,432 뭐시여? 338 00:15:03,432 --> 00:15:07,152 명부에서 이름이 사라졌어요 339 00:15:08,464 --> 00:15:14,624 고럼 나뭇잎 마을에 무슨일이 일어났다는 것인겨? 340 00:15:14,624 --> 00:15:18,063 나루토, 웬지 불길한 예감이 드는디? 341 00:15:18,063 --> 00:15:22,863 할배선인, 설마 아카츠키가 마을에? 342 00:15:22,863 --> 00:15:28,424 다행히도 할멈이 식자재의 조달을 위해서 나뭇잎 근처에 갔당께! 343 00:15:28,424 --> 00:15:33,497 할멈이라면 나를 포함해 상당한 병사들을 소환할 수 있으니께 344 00:15:33,497 --> 00:15:35,265 시방 준비혀라! 345 00:15:35,265 --> 00:15:36,629 예! 346 00:15:38,467 --> 00:15:40,233 - 나뭇잎 병원 - 347 00:15:43,609 --> 00:15:45,217 (젠장...) 348 00:15:45,217 --> 00:15:47,907 (이래선 모두다 진찰 할 수 없어) 349 00:15:54,763 --> 00:15:56,387 시즈네씨! 350 00:16:02,774 --> 00:16:03,814 뭐야!? 351 00:16:12,674 --> 00:16:14,802 무슨일이지? 352 00:16:14,802 --> 00:16:16,394 그걸 할거야 353 00:16:16,394 --> 00:16:17,302 뭐? 354 00:16:18,230 --> 00:16:20,678 아무래도 물러간 모양이군 355 00:16:20,678 --> 00:16:24,678 음, 하지만 뭔가 꺼림칙하군.. 356 00:16:29,710 --> 00:16:31,836 시즈네씨.. 357 00:16:36,724 --> 00:16:41,068 냄새가 완전히 사라졌어 이 근처에 녀석은 없어 358 00:16:41,068 --> 00:16:46,116 하하하하! 내 힘에 겁먹고 도망친 모양이군 359 00:16:46,116 --> 00:16:50,988 (역시 엄마.. 아빠와 있을 때랑 똑같군..) 360 00:16:53,324 --> 00:16:55,380 어떻게 된걸까요? 361 00:16:55,380 --> 00:16:57,692 녀석들이 그냥 물러갔으리라곤 362 00:17:04,083 --> 00:17:05,698 페인! 363 00:17:06,834 --> 00:17:10,613 고통을 모르는 자는 진정한 평화를 모른다 364 00:17:11,789 --> 00:17:14,989 녀석들은 아직 뭔가 더 할 생각이다 365 00:17:14,989 --> 00:17:16,869 뭔가? 366 00:17:16,869 --> 00:17:18,592 뭔지는 모른다 367 00:17:18,592 --> 00:17:21,961 어쨌든, 아마도 대규모 일 거다 368 00:17:23,257 --> 00:17:24,953 부탁혀! 369 00:17:24,953 --> 00:17:28,193 할멈에게 확실히 전해줘야혀 370 00:17:28,193 --> 00:17:29,609 옙! 371 00:17:31,545 --> 00:17:34,443 카츠유, 모두를 지켜라! 372 00:17:34,443 --> 00:17:35,739 츠나데님! 373 00:17:35,739 --> 00:17:38,329 (터무니 없는 일이 일어날거야) 374 00:17:38,329 --> 00:17:40,415 (나루토는 아직인가!) 375 00:17:41,577 --> 00:17:43,471 얼른 알리지 않으면.. 376 00:17:45,879 --> 00:17:48,872 저건 나뭇잎 방향 377 00:17:50,375 --> 00:17:53,318 어떻게 된 거여.. 378 00:17:53,318 --> 00:17:55,302 시마님! 379 00:17:55,302 --> 00:17:57,075 소환수를 가지고 왔습니다 380 00:17:57,075 --> 00:17:59,483 후카사쿠님에게서 시마님에게 381 00:17:59,483 --> 00:18:01,851 소환? 382 00:18:14,907 --> 00:18:17,868 페인, 뭘 할 작정인거냐? 383 00:18:19,316 --> 00:18:24,348 안돼, 그 술법은 당신의 생명을 줄어들게 해 384 00:18:27,140 --> 00:18:29,796 6명의 힘을! 385 00:18:29,796 --> 00:18:33,188 어떻게든 하려는거네, 나가토 386 00:18:33,188 --> 00:18:36,807 (나는 야히코의 고통을 잊지 않아) 387 00:18:41,510 --> 00:18:42,734 지금부터! 388 00:18:52,325 --> 00:18:54,437 세상에 고통을! 389 00:18:57,756 --> 00:19:00,892 소환술! (口寄せの術!) 390 00:19:14,093 --> 00:19:16,373 신라천정! (神羅天征!) 391 00:20:13,740 --> 00:20:16,313 뭐야... 이게..? 392 00:20:17,617 --> 00:20:20,521 어째서 이런.. 393 00:20:23,610 --> 00:20:25,522 나루토... 394 00:20:25,522 --> 00:20:27,618 빨리 와줘.. 395 00:20:29,531 --> 00:20:32,922 부탁이야.. 나루토!!!!!!!!!! 396 00:21:05,374 --> 00:21:05,582 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 397 00:21:05,582 --> 00:21:06,943 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 398 00:21:06,943 --> 00:21:07,350 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 399 00:21:07,350 --> 00:21:07,558 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 400 00:21:07,558 --> 00:21:07,990 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 401 00:21:07,990 --> 00:21:08,213 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 402 00:21:08,213 --> 00:21:08,413 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 403 00:21:08,413 --> 00:21:08,606 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 404 00:21:08,606 --> 00:21:09,654 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 405 00:21:10,284 --> 00:21:10,475 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 406 00:21:10,475 --> 00:21:10,709 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 407 00:21:10,709 --> 00:21:10,884 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 408 00:21:10,884 --> 00:21:11,075 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 409 00:21:11,075 --> 00:21:11,293 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 410 00:21:11,293 --> 00:21:11,501 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 411 00:21:11,501 --> 00:21:11,701 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 412 00:21:11,701 --> 00:21:11,891 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 413 00:21:11,891 --> 00:21:12,683 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 414 00:21:14,849 --> 00:21:15,265 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 415 00:21:15,265 --> 00:21:16,655 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 416 00:21:16,655 --> 00:21:16,855 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 417 00:21:16,855 --> 00:21:17,071 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 418 00:21:17,071 --> 00:21:17,221 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 419 00:21:17,221 --> 00:21:17,548 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 420 00:21:17,548 --> 00:21:17,688 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 421 00:21:17,688 --> 00:21:17,896 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 422 00:21:17,896 --> 00:21:18,088 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 423 00:21:18,088 --> 00:21:18,286 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 424 00:21:18,286 --> 00:21:18,528 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 425 00:21:18,528 --> 00:21:19,281 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 426 00:21:20,108 --> 00:21:20,500 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 427 00:21:20,500 --> 00:21:20,692 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 428 00:21:20,692 --> 00:21:21,133 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 429 00:21:21,133 --> 00:21:21,357 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 430 00:21:21,357 --> 00:21:21,741 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 431 00:21:21,741 --> 00:21:22,627 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 432 00:21:23,374 --> 00:21:23,588 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 433 00:21:23,588 --> 00:21:23,775 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 434 00:21:23,775 --> 00:21:23,990 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 435 00:21:23,990 --> 00:21:24,231 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 436 00:21:24,231 --> 00:21:25,023 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 437 00:21:25,023 --> 00:21:25,851 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 438 00:21:27,911 --> 00:21:28,111 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 439 00:21:28,111 --> 00:21:28,264 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 440 00:21:28,264 --> 00:21:28,495 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 441 00:21:28,495 --> 00:21:28,869 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 442 00:21:28,869 --> 00:21:29,097 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 443 00:21:29,097 --> 00:21:29,480 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 444 00:21:29,480 --> 00:21:29,681 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 445 00:21:29,681 --> 00:21:29,905 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 446 00:21:29,905 --> 00:21:30,672 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 447 00:21:32,349 --> 00:21:32,557 目を閉じて 두 눈을 감고 448 00:21:32,557 --> 00:21:32,773 目を閉じて 두 눈을 감고 449 00:21:32,773 --> 00:21:32,990 目を閉じて 두 눈을 감고 450 00:21:32,990 --> 00:21:33,228 目を閉じて 두 눈을 감고 451 00:21:33,228 --> 00:21:34,209 目を閉じて 두 눈을 감고 452 00:21:34,209 --> 00:21:34,617 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 453 00:21:34,617 --> 00:21:35,009 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 454 00:21:35,009 --> 00:21:35,385 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 455 00:21:35,385 --> 00:21:35,625 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 456 00:21:35,625 --> 00:21:36,017 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 457 00:21:36,017 --> 00:21:36,451 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 458 00:21:36,451 --> 00:21:37,244 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 459 00:21:37,244 --> 00:21:37,641 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 460 00:21:37,641 --> 00:21:38,884 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 461 00:21:38,884 --> 00:21:39,276 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 462 00:21:39,276 --> 00:21:39,508 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 463 00:21:39,508 --> 00:21:40,092 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 464 00:21:40,092 --> 00:21:40,300 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 465 00:21:40,300 --> 00:21:40,572 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 466 00:21:40,572 --> 00:21:40,872 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 467 00:21:40,872 --> 00:21:40,923 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 468 00:21:40,923 --> 00:21:41,582 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 469 00:21:41,582 --> 00:21:42,148 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 470 00:21:42,148 --> 00:21:42,374 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 471 00:21:42,374 --> 00:21:42,750 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 472 00:21:42,750 --> 00:21:42,947 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 473 00:21:42,947 --> 00:21:43,203 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 474 00:21:43,203 --> 00:21:43,792 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 475 00:21:43,792 --> 00:21:44,004 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 476 00:21:44,004 --> 00:21:44,638 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 477 00:21:44,638 --> 00:21:45,652 光を待っている 빛을 기다리고 있어 478 00:21:45,652 --> 00:21:46,212 光を待っている 빛을 기다리고 있어 479 00:21:46,212 --> 00:21:46,561 光を待っている 빛을 기다리고 있어 480 00:21:46,561 --> 00:21:47,037 光を待っている 빛을 기다리고 있어 481 00:21:47,037 --> 00:21:47,284 光を待っている 빛을 기다리고 있어 482 00:21:47,284 --> 00:21:47,853 光を待っている 빛을 기다리고 있어 483 00:21:47,853 --> 00:21:48,093 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 484 00:21:48,093 --> 00:21:48,485 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 485 00:21:48,485 --> 00:21:49,076 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 486 00:21:49,076 --> 00:21:49,301 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 487 00:21:49,301 --> 00:21:49,717 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 488 00:21:49,717 --> 00:21:50,301 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 489 00:21:50,301 --> 00:21:50,509 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 490 00:21:50,509 --> 00:21:50,933 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 491 00:21:50,933 --> 00:21:51,557 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 492 00:21:51,557 --> 00:21:51,765 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 493 00:21:51,765 --> 00:21:52,175 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 494 00:21:52,175 --> 00:21:52,765 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 495 00:21:52,765 --> 00:21:52,980 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 496 00:21:52,980 --> 00:21:53,364 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 497 00:21:53,364 --> 00:21:54,573 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 498 00:21:54,573 --> 00:21:54,798 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 499 00:21:54,798 --> 00:21:55,030 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 500 00:21:55,030 --> 00:21:55,733 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 501 00:21:55,733 --> 00:21:55,998 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 502 00:21:55,998 --> 00:21:56,253 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 503 00:21:56,253 --> 00:21:57,029 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 504 00:21:57,029 --> 00:21:57,253 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 505 00:21:57,253 --> 00:21:57,477 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 506 00:21:57,477 --> 00:21:58,198 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 507 00:21:58,198 --> 00:21:58,421 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 508 00:21:58,421 --> 00:21:58,669 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 509 00:21:58,669 --> 00:21:59,516 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 510 00:21:59,516 --> 00:21:59,707 こいで行くよ 달려 가자 511 00:21:59,707 --> 00:21:59,940 こいで行くよ 달려 가자 512 00:21:59,940 --> 00:22:00,172 こいで行くよ 달려 가자 513 00:22:00,172 --> 00:22:00,565 こいで行くよ 달려 가자 514 00:22:00,565 --> 00:22:00,897 こいで行くよ 달려 가자 515 00:22:00,897 --> 00:22:01,312 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 516 00:22:01,312 --> 00:22:01,552 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 517 00:22:01,552 --> 00:22:02,154 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 518 00:22:02,154 --> 00:22:02,552 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 519 00:22:02,552 --> 00:22:02,785 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 520 00:22:02,785 --> 00:22:03,337 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 521 00:22:03,337 --> 00:22:03,770 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 522 00:22:03,770 --> 00:22:03,992 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 523 00:22:03,992 --> 00:22:04,604 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 524 00:22:04,604 --> 00:22:04,993 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 525 00:22:04,993 --> 00:22:05,224 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 526 00:22:05,224 --> 00:22:05,793 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 527 00:22:05,793 --> 00:22:06,209 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 528 00:22:06,209 --> 00:22:06,458 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 529 00:22:06,458 --> 00:22:07,494 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 530 00:22:07,494 --> 00:22:07,684 自轉車 自轉車 자전거 자전거 531 00:22:07,684 --> 00:22:08,084 自轉車 自轉車 자전거 자전거 532 00:22:08,084 --> 00:22:08,724 自轉車 自轉車 자전거 자전거 533 00:22:08,724 --> 00:22:08,924 自轉車 自轉車 자전거 자전거 534 00:22:08,924 --> 00:22:09,309 自轉車 自轉車 자전거 자전거 535 00:22:09,309 --> 00:22:10,132 自轉車 自轉車 자전거 자전거 536 00:22:10,132 --> 00:22:10,324 こいで 달리자 537 00:22:10,324 --> 00:22:10,564 こいで 달리자 538 00:22:10,564 --> 00:22:11,454 こいで 달리자 539 00:22:11,454 --> 00:22:11,654 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 540 00:22:11,654 --> 00:22:11,855 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 541 00:22:11,855 --> 00:22:12,263 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 542 00:22:12,263 --> 00:22:12,462 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 543 00:22:12,462 --> 00:22:12,671 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 544 00:22:12,671 --> 00:22:12,879 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 545 00:22:12,879 --> 00:22:13,118 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 546 00:22:13,118 --> 00:22:13,501 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 547 00:22:13,501 --> 00:22:13,717 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 548 00:22:13,717 --> 00:22:13,994 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 549 00:22:13,994 --> 00:22:14,234 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 550 00:22:14,234 --> 00:22:14,626 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 551 00:22:14,626 --> 00:22:15,217 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 552 00:22:15,217 --> 00:22:15,442 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 553 00:22:15,442 --> 00:22:15,858 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 554 00:22:15,858 --> 00:22:16,442 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 555 00:22:16,442 --> 00:22:16,650 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 556 00:22:16,650 --> 00:22:17,074 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 557 00:22:17,074 --> 00:22:17,698 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 558 00:22:17,698 --> 00:22:17,906 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 559 00:22:17,906 --> 00:22:18,316 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 560 00:22:18,316 --> 00:22:18,906 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 561 00:22:18,906 --> 00:22:19,121 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 562 00:22:19,121 --> 00:22:19,505 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 563 00:22:19,505 --> 00:22:20,766 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 564 00:22:20,766 --> 00:22:20,991 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 565 00:22:20,991 --> 00:22:21,223 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 566 00:22:21,223 --> 00:22:21,926 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 567 00:22:21,926 --> 00:22:22,191 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 568 00:22:22,191 --> 00:22:22,446 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 569 00:22:22,446 --> 00:22:23,222 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 570 00:22:23,222 --> 00:22:23,446 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 571 00:22:23,446 --> 00:22:23,670 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 572 00:22:23,670 --> 00:22:24,605 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 573 00:22:24,605 --> 00:22:24,805 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 574 00:22:24,805 --> 00:22:25,006 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 575 00:22:25,006 --> 00:22:25,414 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 576 00:22:25,414 --> 00:22:25,613 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 577 00:22:25,613 --> 00:22:25,822 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 578 00:22:25,822 --> 00:22:26,030 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 579 00:22:26,030 --> 00:22:26,269 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 580 00:22:26,269 --> 00:22:26,652 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 581 00:22:26,652 --> 00:22:26,868 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 582 00:22:26,868 --> 00:22:29,303 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 583 00:22:29,303 --> 00:22:32,645 http://cafe.naver.com/narutosmi 584 00:22:36,430 --> 00:22:37,840 이런 녀석들에게 585 00:22:37,840 --> 00:22:40,752 나뭇잎의 호카게가 나설 필요도 없어 586 00:22:40,752 --> 00:22:43,880 할멈은 물러나서 느긋하게 차라도 즐기고 있으라고 587 00:22:43,880 --> 00:22:46,782 여기서 부턴 내가 하지 588 00:22:46,782 --> 00:22:50,258 마을의 모두에겐 손대지 말라고 전해줘 589 00:22:50,258 --> 00:22:54,866 모두를 보호하면서 싸우는건 오히려 더 힘드니까 590 00:22:54,866 --> 00:22:57,506 다음회 나루토 질풍전은 591 00:22:57,506 --> 00:23:00,439 다음회 나루토 질풍전은 폭발! 선인 모드 爆發! 仙人モ―ド 592 00:23:00,439 --> 00:23:03,439 결말을 지어주겠어! 56869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.