All language subtitles for 나루토 161

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,099 --> 00:00:15,103 잘도 우리 마을을 엉망진창으로 만들었군, 이거! 2 00:00:15,147 --> 00:00:16,842 코노하마루~~ 3 00:00:16,842 --> 00:00:18,767 코노하마루! 4 00:00:19,848 --> 00:00:21,526 우동, 모에기! 5 00:00:22,850 --> 00:00:24,591 마침 잘 왔어.. 6 00:00:24,836 --> 00:00:27,553 마을의 위기를 우리들이 구하는거야, 이거! 7 00:00:27,553 --> 00:00:33,187 뭐? 간신히 우리들 거기에서 도망쳐 나왔는데.. 8 00:00:33,234 --> 00:00:35,137 나루토형이 없는 지금.. 9 00:00:35,137 --> 00:00:38,097 마을을 지키는 것이 우리들의 임무라구! 10 00:00:38,194 --> 00:00:43,425 그렇게 말해도, 저렇게 강해 보이는 괴물이 상대라면.. 11 00:00:44,186 --> 00:00:48,079 이런 녀석쯤은 나루토형에게 배운 신기술이면 한방이라구! 12 00:00:48,370 --> 00:00:49,722 신기술? 13 00:00:49,722 --> 00:00:51,952 당연히 언제나 해오던 애로 변신술일게 뻔해 14 00:00:52,257 --> 00:00:53,396 아니야! 15 00:00:55,027 --> 00:00:59,032 코노하마루! 너에게 가르쳐 주고 싶은 술법이 있다구! 16 00:00:59,128 --> 00:01:01,197 갑자기 왜 그러는 건데? 이거! 17 00:01:01,601 --> 00:01:05,392 그러니까.. 나도..그 뭐냐.. 18 00:01:05,392 --> 00:01:09,464 부탁받는 쪽에서 부탁하는 쪽이 되었다고나 할까.. 19 00:01:09,464 --> 00:01:12,374 엥? 뭔 소리를 하는거야? 이거! 20 00:01:13,769 --> 00:01:17,490 (설마.. 말도 안되는 엄청난 에로인술을 생각해낸건가? 이거!) 21 00:01:17,546 --> 00:01:21,165 어쨋든, 지금부터 너에게 가르쳐 줄 술법은 22 00:01:21,165 --> 00:01:24,380 아무데서나 볼 수 있는 술법과는 레벨이 틀리다구! 23 00:01:24,380 --> 00:01:26,842 알았으니까, 빨리 가르쳐 줘! 24 00:01:27,368 --> 00:01:30,098 (어떤 엄청난 에로인술일까?) 25 00:01:30,272 --> 00:01:32,801 잘들어, 우선은 '회전'이야! 26 00:01:33,052 --> 00:01:36,578 (오오.. 움직임을 추가하는건가? 이거!) 27 00:01:37,008 --> 00:01:39,924 그리고 그 다음이 '위력'! 28 00:01:39,924 --> 00:01:43,669 (색기로 공격하는건가! 이거!) 29 00:01:43,929 --> 00:01:47,121 그리고, 그리고 게다가 그 다음이! 30 00:01:47,121 --> 00:01:51,158 우와! 아직도 그 다음이 있는거야? 이거! 31 00:01:51,423 --> 00:01:52,329 결정타! 32 00:01:52,329 --> 00:01:56,274 가장 자신있는 곳을 살려 에로포즈다! 이거! 33 00:01:56,335 --> 00:01:59,141 너 무슨 소리를 하는거야? 34 00:02:00,887 --> 00:02:04,647 사실 처음엔 나도 에로인술일꺼라고 생각했어 35 00:02:04,647 --> 00:02:06,562 하지만 틀려, 이거! 36 00:02:06,652 --> 00:02:10,397 이 술법이 있으면..난이도 높은 임무도 해 낼수 있다구! 37 00:02:10,600 --> 00:02:13,077 뭐가 난이도 높은 임무야! 38 00:02:13,088 --> 00:02:15,931 우리들이 해야할 일이 확실하게 있잖아! 39 00:02:16,099 --> 00:02:18,330 맞아! 코노하마루 40 00:02:18,519 --> 00:02:24,189 우리들은 민간인의 피난을 유도하는 중요한 임무가 있잖아! 41 00:02:35,806 --> 00:02:39,700 아이들이나 싸우지 못하는 사람들을 피난시키는거야? 이거! 42 00:02:40,751 --> 00:02:43,019 난 C-지구의 상황을 보고올께 43 00:02:43,112 --> 00:02:44,594 난 E-지구! 44 00:02:44,699 --> 00:02:47,230 그럼 난 B-지구를 갈께, 이거! 45 00:02:47,230 --> 00:02:50,388 미쳐 도망치지 못한 사람이 있는지 확인하는거야, 이거! 46 00:02:50,694 --> 00:02:52,970 코노하마루, 조심해! 47 00:03:03,238 --> 00:03:06,623 누구~~ 누구 있어? 이거! 48 00:03:07,007 --> 00:03:08,187 누구 있어? 49 00:03:08,711 --> 00:03:10,168 도와줘... 50 00:03:10,239 --> 00:03:13,547 어디? 어디있는거야! 이거! 51 00:03:18,354 --> 00:03:19,760 괜찮아? 52 00:03:25,186 --> 00:03:26,994 정신차려, 이거! 53 00:03:30,010 --> 00:03:32,487 잘도 이런일을.. 54 00:03:33,546 --> 00:03:36,047 융합이 무리라면.. 움직이면 서라도.. 55 00:03:36,047 --> 00:03:38,551 자연 에너지를 끌어모을 수 밖에 없잖아! 56 00:03:38,946 --> 00:03:41,678 고건 무리랑께! 57 00:03:41,738 --> 00:03:45,533 설마 여기와서 요런일이 벌어질 줄은 나도.. 58 00:03:47,150 --> 00:03:49,120 난 포기못해! 59 00:03:49,258 --> 00:03:52,337 그 방법밖에 없다면 그걸 할 때까지라구! 60 00:03:52,482 --> 00:03:55,457 긍께 무리라고 허잖여! 61 00:03:57,736 --> 00:03:59,364 면목없구먼.. 62 00:03:59,992 --> 00:04:05,074 어쨋든 괴롭겠지먼 고건 물리적으로 무리랑께.. 63 00:04:07,369 --> 00:04:09,602 그 등에 쓰여진 암호는.. 64 00:04:09,682 --> 00:04:12,463 에로선인이 나에게 보낸 메세지라구! 65 00:04:12,713 --> 00:04:15,017 응, 알고 있구먼.. 66 00:04:15,137 --> 00:04:19,000 그랴서 나루토 덕분에 페인의 비밀을 풀 수.. 67 00:04:19,000 --> 00:04:20,371 아니야! 68 00:04:21,592 --> 00:04:24,317 최후까지 포기하는게 아니라고.. 69 00:04:24,338 --> 00:04:27,329 그렇게 나에게 남긴 메세지이기도 하다구! 70 00:04:27,329 --> 00:04:29,932 고로코롬 말혀도.. 71 00:04:32,180 --> 00:04:34,651 난 에로선인의 제자라구! 72 00:04:35,121 --> 00:04:39,066 그 메세지가 스승이 바라는 닌자의 길이라면... 내가.. 73 00:04:40,585 --> 00:04:44,236 내가 나약한 소릴 할 수가 없다구! 74 00:04:46,997 --> 00:04:54,480 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 75 00:04:57,517 --> 00:04:57,726 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 76 00:04:57,726 --> 00:04:57,854 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 77 00:04:57,854 --> 00:04:58,105 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 78 00:04:58,105 --> 00:04:58,280 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 79 00:04:58,280 --> 00:04:58,458 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 80 00:04:58,458 --> 00:04:58,648 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 81 00:04:58,648 --> 00:04:58,823 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 82 00:04:58,823 --> 00:04:59,233 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 83 00:04:59,233 --> 00:04:59,364 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 84 00:04:59,364 --> 00:04:59,686 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 85 00:04:59,686 --> 00:04:59,997 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 86 00:04:59,997 --> 00:05:00,328 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 87 00:05:00,328 --> 00:05:00,630 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 88 00:05:00,630 --> 00:05:01,164 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 89 00:05:01,164 --> 00:05:01,252 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 90 00:05:01,252 --> 00:05:01,394 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 91 00:05:01,394 --> 00:05:01,677 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 92 00:05:01,677 --> 00:05:03,214 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 93 00:05:03,214 --> 00:05:03,401 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 94 00:05:03,401 --> 00:05:03,589 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 95 00:05:03,589 --> 00:05:03,756 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 96 00:05:03,756 --> 00:05:04,300 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 97 00:05:04,300 --> 00:05:04,686 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 98 00:05:04,686 --> 00:05:05,126 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 99 00:05:05,126 --> 00:05:05,216 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 100 00:05:05,216 --> 00:05:05,495 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 101 00:05:05,495 --> 00:05:05,723 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 102 00:05:05,723 --> 00:05:05,826 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 103 00:05:05,826 --> 00:05:07,246 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 104 00:05:09,050 --> 00:05:09,512 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 105 00:05:09,512 --> 00:05:09,618 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 106 00:05:09,618 --> 00:05:09,846 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 107 00:05:09,846 --> 00:05:10,121 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 108 00:05:10,121 --> 00:05:10,339 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 109 00:05:10,339 --> 00:05:10,801 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 110 00:05:10,801 --> 00:05:11,071 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 111 00:05:11,071 --> 00:05:11,324 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 112 00:05:11,324 --> 00:05:11,515 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 113 00:05:11,515 --> 00:05:11,599 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 114 00:05:11,599 --> 00:05:11,826 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 115 00:05:11,826 --> 00:05:11,926 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 116 00:05:11,926 --> 00:05:12,151 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 117 00:05:12,151 --> 00:05:12,354 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 118 00:05:12,354 --> 00:05:12,642 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 119 00:05:12,642 --> 00:05:12,926 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 120 00:05:12,926 --> 00:05:13,197 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 121 00:05:13,197 --> 00:05:14,709 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 122 00:05:14,709 --> 00:05:15,050 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 123 00:05:15,050 --> 00:05:15,265 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 124 00:05:15,265 --> 00:05:15,406 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 125 00:05:15,406 --> 00:05:15,644 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 126 00:05:15,644 --> 00:05:15,761 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 127 00:05:15,761 --> 00:05:16,097 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 128 00:05:16,097 --> 00:05:16,277 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 129 00:05:16,277 --> 00:05:16,651 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 130 00:05:16,651 --> 00:05:17,231 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 131 00:05:17,231 --> 00:05:17,343 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 132 00:05:17,343 --> 00:05:17,880 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 133 00:05:17,880 --> 00:05:18,021 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 134 00:05:18,021 --> 00:05:19,806 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 135 00:05:19,806 --> 00:05:20,143 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 136 00:05:20,143 --> 00:05:20,496 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 137 00:05:20,496 --> 00:05:20,681 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 138 00:05:20,681 --> 00:05:22,655 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 139 00:05:22,655 --> 00:05:23,371 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 140 00:05:23,371 --> 00:05:23,536 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 141 00:05:23,536 --> 00:05:23,776 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 142 00:05:23,776 --> 00:05:23,958 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 143 00:05:23,958 --> 00:05:24,160 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 144 00:05:24,160 --> 00:05:24,546 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 145 00:05:24,546 --> 00:05:24,691 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 146 00:05:24,691 --> 00:05:25,462 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 147 00:05:25,462 --> 00:05:26,137 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 148 00:05:26,137 --> 00:05:26,326 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 149 00:05:26,326 --> 00:05:27,151 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 150 00:05:27,151 --> 00:05:27,393 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 151 00:05:27,393 --> 00:05:27,540 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 152 00:05:27,540 --> 00:05:27,720 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 153 00:05:27,720 --> 00:05:28,265 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 154 00:05:28,265 --> 00:05:28,519 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 155 00:05:28,519 --> 00:05:28,960 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 156 00:05:28,960 --> 00:05:29,028 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 157 00:05:29,028 --> 00:05:29,176 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 158 00:05:29,176 --> 00:05:30,735 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 159 00:05:30,735 --> 00:05:30,984 覆って隱してる 알아채지 못하게 160 00:05:30,984 --> 00:05:31,112 覆って隱してる 알아채지 못하게 161 00:05:31,112 --> 00:05:31,475 覆って隱してる 알아채지 못하게 162 00:05:31,475 --> 00:05:31,691 覆って隱してる 알아채지 못하게 163 00:05:31,691 --> 00:05:31,806 覆って隱してる 알아채지 못하게 164 00:05:31,806 --> 00:05:32,004 覆って隱してる 알아채지 못하게 165 00:05:32,004 --> 00:05:33,653 覆って隱してる 알아채지 못하게 166 00:05:33,653 --> 00:05:34,313 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 167 00:05:34,313 --> 00:05:34,754 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 168 00:05:34,754 --> 00:05:35,640 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 169 00:05:35,640 --> 00:05:35,889 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 170 00:05:35,889 --> 00:05:36,142 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 171 00:05:36,142 --> 00:05:36,343 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 172 00:05:36,343 --> 00:05:36,487 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 173 00:05:36,487 --> 00:05:36,676 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 174 00:05:36,676 --> 00:05:37,184 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 175 00:05:37,184 --> 00:05:37,669 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 176 00:05:37,669 --> 00:05:38,495 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 177 00:05:38,495 --> 00:05:39,094 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 178 00:05:39,094 --> 00:05:39,296 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 179 00:05:39,296 --> 00:05:40,640 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 180 00:05:40,640 --> 00:05:40,958 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 181 00:05:40,958 --> 00:05:41,374 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 182 00:05:41,374 --> 00:05:41,776 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 183 00:05:41,776 --> 00:05:42,116 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 184 00:05:42,116 --> 00:05:43,274 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 185 00:05:43,274 --> 00:05:43,427 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 186 00:05:43,427 --> 00:05:44,299 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 187 00:05:45,107 --> 00:05:46,261 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 188 00:05:46,261 --> 00:05:47,332 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 189 00:05:47,332 --> 00:05:47,426 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 190 00:05:47,426 --> 00:05:47,636 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 191 00:05:47,636 --> 00:05:47,853 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 192 00:05:47,853 --> 00:05:48,059 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 193 00:05:48,059 --> 00:05:48,624 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 194 00:05:48,624 --> 00:05:49,058 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 195 00:05:49,058 --> 00:05:50,010 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 196 00:05:50,010 --> 00:05:50,471 走るよ 달릴거야 197 00:05:50,471 --> 00:05:50,664 走るよ 달릴거야 198 00:05:50,664 --> 00:05:51,904 走るよ 달릴거야 199 00:05:51,904 --> 00:05:52,243 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 200 00:05:52,243 --> 00:05:52,396 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 201 00:05:52,396 --> 00:05:52,625 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 202 00:05:52,625 --> 00:05:52,751 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 203 00:05:52,751 --> 00:05:53,456 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 204 00:05:53,456 --> 00:05:53,579 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 205 00:05:53,579 --> 00:05:55,864 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 206 00:05:55,864 --> 00:05:56,011 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 207 00:05:56,011 --> 00:05:56,323 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 208 00:05:56,323 --> 00:05:59,840 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 209 00:06:01,513 --> 00:06:01,716 越えて 넘어서 210 00:06:01,716 --> 00:06:02,025 越えて 넘어서 211 00:06:02,025 --> 00:06:06,463 越えて 넘어서 212 00:06:06,463 --> 00:06:10,125 고독저격 + 만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi 213 00:06:10,125 --> 00:06:13,220 Solitude Sniper + drunken pirates http://cafe.naver.com/narutosmi 214 00:06:13,220 --> 00:06:17,462 - 성은 사루토비, 이름은 코노하마루 - 215 00:06:26,679 --> 00:06:28,374 고마워.. 216 00:06:28,855 --> 00:06:31,166 이젠 괜찮아, 이거! 217 00:06:52,357 --> 00:06:54,169 (저 문양은..) 218 00:06:54,597 --> 00:06:58,485 (아스마삼촌을 죽인 일당.. 아카츠키!) 219 00:07:01,118 --> 00:07:06,533 우즈마키 나루토는 이 마을에 있느냐 없느냐? 어느 쪽이지? 220 00:07:06,533 --> 00:07:07,881 나루토라고.. 221 00:07:07,966 --> 00:07:10,638 녀석은 나뭇잎 마을의 동료다! 222 00:07:10,638 --> 00:07:13,245 동료를 파는 짓은 안한다! 223 00:07:15,814 --> 00:07:17,832 '불의 의지'란 것인가? 224 00:07:19,381 --> 00:07:20,701 뭐지? 225 00:07:20,846 --> 00:07:24,670 나의 질문에 대답하지 않으면 다음은 없다.. 226 00:07:24,702 --> 00:07:26,603 다시 한 번 묻겠다 227 00:07:33,517 --> 00:07:35,424 이건 뭐지? 228 00:07:35,614 --> 00:07:40,861 우즈마키 나루토는 이 마을에 있느냐 없느냐? 어느 쪽이지? 229 00:07:40,870 --> 00:07:44,989 난 아무것도 모른다.. 어서 죽여라! 230 00:07:45,094 --> 00:07:49,402 모른다고 했잖아.. 놔줘! 231 00:07:49,732 --> 00:07:53,527 그래? 그렇다면 판결을 내리겠다.. 232 00:08:26,481 --> 00:08:30,339 넌 정말로 몰랐던것 같군.. 233 00:08:36,885 --> 00:08:38,155 (뭐..뭐야..이거!) 234 00:08:38,366 --> 00:08:42,435 (아무것도 안했는데.. 왼쪽의 아저씨가 안 움직여..) 235 00:08:43,193 --> 00:08:44,823 (저 녀석 무슨짓을 한거지?) 236 00:08:45,042 --> 00:08:49,369 (중급닌자 아저씨가 아무런 반격도 못하고 당한건가? 이거!) 237 00:08:50,392 --> 00:08:54,243 (어쨋든 여기서 도망치지 않으면... 위험해!) 238 00:08:56,158 --> 00:08:59,164 (클났다.. 들킨건가? 이거!) 239 00:09:13,105 --> 00:09:16,084 제멋대로 날뛰고 계시군요! 240 00:09:16,232 --> 00:09:20,673 당신같은 악인은 내가 절대로 용서 못합니다! 241 00:09:23,233 --> 00:09:24,951 (에비스 선생님!) 242 00:09:30,604 --> 00:09:33,836 (코노하마루, 이 틈에 도망치는 겁니다!) 243 00:10:08,695 --> 00:10:10,847 어디를 보고 있는 겁니까! 244 00:10:22,175 --> 00:10:25,718 이 정도로 난 당하지 않습니다! 245 00:10:28,054 --> 00:10:29,751 에비스 선생님.. 246 00:10:34,431 --> 00:10:38,703 (어떻게 해서든 코노하마루가 도망칠 시간을 벌어야만 한다..) 247 00:10:53,860 --> 00:10:57,279 (어떡하지? 어떡하지, 이거!) 248 00:10:58,797 --> 00:11:00,327 (어떻게 해야만..) 249 00:11:07,959 --> 00:11:10,735 (좋았어, 도망친거 같군요..) 250 00:11:17,990 --> 00:11:19,912 (방..방심했군요..) 251 00:11:20,336 --> 00:11:24,465 (하지만, 나의 임무는 완수한 것 같습니다..) 252 00:11:26,942 --> 00:11:30,978 우즈마키 나루토는 이 마을에 있느냐 없느냐? 253 00:11:31,286 --> 00:11:34,456 알고 있다면, 사실대로 말하라 254 00:11:35,878 --> 00:11:38,903 나..나루토? 255 00:11:40,470 --> 00:11:42,186 (나루토형?) 256 00:11:42,542 --> 00:11:45,678 우즈마키 나루토는 알고있는 것 같군.. 257 00:11:45,678 --> 00:11:47,692 그렇다면 있는 곳을 말해라 258 00:11:51,854 --> 00:11:57,036 난.. 이렇게 보여도.. 엘리트 교사라서.. 259 00:11:58,102 --> 00:12:01,183 나루토는 나의 제자 260 00:12:01,668 --> 00:12:04,411 과거에 난 나루토에 대해서.. 261 00:12:04,411 --> 00:12:09,410 코노하마루가 호카게가 되는걸 방해하는 놈이라고.. 262 00:12:10,829 --> 00:12:13,271 그렇게 생각했었습니다 263 00:12:13,697 --> 00:12:18,174 그러나, 나루토는 저주받은 숙명에 굴하지 않고 264 00:12:18,174 --> 00:12:20,890 타고난 밝은 성격과 건강함으로.. 265 00:12:20,977 --> 00:12:24,132 수 많은 난관을 뛰어넘어 왔다! 266 00:12:26,100 --> 00:12:30,015 스승인 내가 가르치지 못한 중요한 것을 267 00:12:30,101 --> 00:12:33,767 그는 나의 제자에게 가르쳐 주었다! 268 00:12:39,685 --> 00:12:43,796 너 쓸대없는 얘기를 늘어놓는구나 269 00:12:43,796 --> 00:12:45,431 마지막 기회다 270 00:12:45,901 --> 00:12:49,988 나루토가 있는 장소를 알고있나? 모르나? 271 00:12:49,988 --> 00:12:51,703 확실히 대답해라 272 00:12:52,069 --> 00:12:54,693 그러지 않으면 죽는다! 273 00:12:55,325 --> 00:12:57,967 나루토...너는.. 274 00:12:57,967 --> 00:13:00,021 스승의 죽음을 넘어서 275 00:13:00,021 --> 00:13:02,909 그 의지를 이어가라 276 00:13:02,909 --> 00:13:07,755 너의 그 강한 의지는 많은 것을 코노하마루에게.. 아니 277 00:13:07,755 --> 00:13:11,520 마을의 모두에게도 알려줄 것입니다 278 00:13:15,444 --> 00:13:18,820 나루토는 나뭇잎의 동료입니다 279 00:13:18,820 --> 00:13:24,015 너희들 아카츠키에게 알려줄 것은 아무것도 없습니다 280 00:13:24,932 --> 00:13:26,524 (에비스 선생님..) 281 00:13:26,948 --> 00:13:29,472 그러냐, 그렇다면.. 282 00:13:42,240 --> 00:13:43,709 (나루토형..) 283 00:13:45,084 --> 00:13:47,988 모두 나를 보거나 부를때 284 00:13:47,988 --> 00:13:50,894 단지 호카게의 손자로 밖에 보지 않아! 285 00:13:51,123 --> 00:13:53,179 이제 싫어 그런거 286 00:13:53,179 --> 00:13:57,336 그러니까, 지금 당장이라도 호카게의 이름이 필요한거야 287 00:13:58,492 --> 00:14:00,051 간단한게 아니야 288 00:14:00,051 --> 00:14:01,389 바보!! 289 00:14:01,523 --> 00:14:05,764 호카게,호카게라니 그렇게 호카게의 이름이 필요하다면 290 00:14:06,395 --> 00:14:09,895 이몸을 쓰러뜨리고 나서 해라! 291 00:14:10,930 --> 00:14:13,955 지금부터 라이벌이야! 292 00:14:13,955 --> 00:14:16,399 언젠가 호카게의 이름을 걸고 293 00:14:16,399 --> 00:14:18,886 너랑 승부하겠어 294 00:14:18,886 --> 00:14:23,292 그때까지 즐겁게 기다리겠어 코노하마루 295 00:14:29,776 --> 00:14:32,863 (아무래도 여기까지 인거같군요) 296 00:14:32,863 --> 00:14:36,503 (코노하마루는 잘 도망쳤으려나..) 297 00:14:36,503 --> 00:14:38,052 죽어라 298 00:14:45,375 --> 00:14:47,294 내가 상대다! 이거! 299 00:14:50,806 --> 00:14:56,701 나는 배웠었다, 닌자의 길에 지름길이란 없다는 것을! 300 00:14:57,704 --> 00:15:01,326 코노하마루, 어째서 도망치지 않은 것 입니까! 301 00:15:01,326 --> 00:15:05,143 당신은 언젠가 호카게가 될 그릇입니다! 302 00:15:05,143 --> 00:15:08,843 이런 곳에서 목숨을 잃을 순 없습니다! 303 00:15:09,918 --> 00:15:13,170 예전에 약속했었다, 이거! 304 00:15:13,893 --> 00:15:18,582 나루토형하고 호카게의 이름을 걸고 언젠가 승부하자고 305 00:15:18,582 --> 00:15:20,277 약속했었어! 306 00:15:20,911 --> 00:15:23,439 나루토형은 나의 라이벌이다, 이거! 307 00:15:23,439 --> 00:15:26,852 그러니까 난 도망치는 건 선택하지 않아! 308 00:15:28,814 --> 00:15:32,991 그렇게 도망친 길의 끝에는 나루토 형이 없으니까! 309 00:15:34,183 --> 00:15:35,083 빠르다! 310 00:16:03,952 --> 00:16:08,213 (어쨌든, 이녀석에게 잡혔다간 끝장나는건 확실하다, 이거!) 311 00:16:08,213 --> 00:16:11,661 (잡혔다간 무언가 특별한 술법으로 죽는다) 312 00:16:26,062 --> 00:16:27,929 코노하마루! 313 00:16:33,809 --> 00:16:35,588 선..선생님! 314 00:16:35,588 --> 00:16:39,595 우즈마키 나루토는 이 마을에 있는건가? 없는건가? 315 00:16:39,595 --> 00:16:41,067 어느쪽이냐? 316 00:16:41,869 --> 00:16:45,348 (그런가.. 잡혔다간 이녀석이 보이는건가) 317 00:16:45,348 --> 00:16:47,382 그럼, 대답해라 318 00:16:52,635 --> 00:16:57,564 넌 정말로 몰랐던것 같군.. 319 00:16:57,564 --> 00:17:01,190 (이 녀석의 능력 점점 알거같아) 320 00:17:01,190 --> 00:17:04,268 그런거.. 몰라, 이거 321 00:17:09,206 --> 00:17:10,871 코노하마루! 322 00:17:27,820 --> 00:17:31,315 나..나루토 형.. 323 00:17:31,315 --> 00:17:35,411 코노하마루, 너에게 가르쳐 주고싶은 술법이 있다구 324 00:17:35,411 --> 00:17:37,300 술법의 터득 난이도 325 00:17:37,300 --> 00:17:38,718 A랭크! 326 00:17:43,459 --> 00:17:46,552 그런가.. 그럼 판결은.. 327 00:17:46,866 --> 00:17:48,477 그림자분신? 328 00:17:48,658 --> 00:17:52,577 차크라의 회전, 위력, 결정타를 극한으로 끌어올린 329 00:17:52,577 --> 00:17:54,312 초고등 인술! 330 00:17:54,312 --> 00:17:56,301 나선환! (螺旋丸!) 331 00:18:11,100 --> 00:18:13,537 (어...어느새 이런...) 332 00:18:14,165 --> 00:18:17,535 마을의 이름을 부여받은 사루토비 일족의 하급닌자! 333 00:18:17,535 --> 00:18:19,321 성은 사루토비 이름은 코노하마루! 334 00:18:19,321 --> 00:18:22,804 기억해둬라, 이거! 335 00:18:32,801 --> 00:18:33,931 아파! 336 00:18:37,494 --> 00:18:38,768 아직이야! 337 00:18:38,768 --> 00:18:40,843 다음 계속 하겠다구! 338 00:18:44,791 --> 00:18:48,918 이 수행은 아무나 가능한 것이 아니여.. 339 00:18:48,976 --> 00:18:52,559 나루토랑 지라이야니까 되는 것이여 340 00:18:52,928 --> 00:18:54,561 그렇게 말해도 무리는 아니여.. 341 00:18:54,928 --> 00:18:57,436 그렇지 않으면 여기 데려오지도 않았당께 342 00:18:57,920 --> 00:19:01,943 너의 몸에 거대한 차크라를 가지고 있는 자! 343 00:19:01,953 --> 00:19:07,241 그렇지 않으면 .... 자연 에너지에 먹혀들테까 말이여.. 344 00:19:07,344 --> 00:19:11,642 거기에 포기하지 않는 끈질긴 근성을 가진 자! 345 00:19:12,624 --> 00:19:16,051 그게 선인이 될 수 있는 인간이여 346 00:19:17,487 --> 00:19:21,057 하여간 완고한 녀석이랑께 347 00:19:21,792 --> 00:19:24,919 조금은 쉬도록 하잔께, 나루토 348 00:19:24,919 --> 00:19:27,486 이래선 내가 못버틴당께 349 00:19:27,825 --> 00:19:29,267 안된다구! 350 00:19:29,456 --> 00:19:33,679 지금까지의 수행에 걸린 시간이 별거 아니게 느껴질 정도로 하지 않으면.. 351 00:19:33,759 --> 00:19:38,959 애시당초말이여, 이 수행은 지금꺼지 해 본적이 없당께! 352 00:19:39,399 --> 00:19:44,671 '움직이지 마라'가 기본인 자연에너지를 달리면서 모으다니 353 00:19:44,671 --> 00:19:49,731 이래선 오른쪽을 보면서 왼쪽을 보자는거랑 마찬가지랑께 354 00:19:51,855 --> 00:19:54,135 아!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 355 00:19:55,374 --> 00:19:57,351 뭐시여? 356 00:20:05,407 --> 00:20:05,615 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 357 00:20:05,615 --> 00:20:06,976 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 358 00:20:06,976 --> 00:20:07,383 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 359 00:20:07,383 --> 00:20:07,591 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 360 00:20:07,591 --> 00:20:08,023 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 361 00:20:08,023 --> 00:20:08,246 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 362 00:20:08,246 --> 00:20:08,446 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 363 00:20:08,446 --> 00:20:08,639 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 364 00:20:08,639 --> 00:20:09,687 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 365 00:20:10,317 --> 00:20:10,508 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 366 00:20:10,508 --> 00:20:10,742 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 367 00:20:10,742 --> 00:20:10,917 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 368 00:20:10,917 --> 00:20:11,108 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 369 00:20:11,108 --> 00:20:11,326 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 370 00:20:11,326 --> 00:20:11,534 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 371 00:20:11,534 --> 00:20:11,734 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 372 00:20:11,734 --> 00:20:11,924 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 373 00:20:11,924 --> 00:20:12,716 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 374 00:20:14,882 --> 00:20:15,298 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 375 00:20:15,298 --> 00:20:16,688 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 376 00:20:16,688 --> 00:20:16,888 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 377 00:20:16,888 --> 00:20:17,104 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 378 00:20:17,104 --> 00:20:17,254 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 379 00:20:17,254 --> 00:20:17,581 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 380 00:20:17,581 --> 00:20:17,721 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 381 00:20:17,721 --> 00:20:17,929 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 382 00:20:17,929 --> 00:20:18,121 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 383 00:20:18,121 --> 00:20:18,319 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 384 00:20:18,319 --> 00:20:18,561 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 385 00:20:18,561 --> 00:20:19,314 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 386 00:20:20,141 --> 00:20:20,533 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 387 00:20:20,533 --> 00:20:20,725 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 388 00:20:20,725 --> 00:20:21,166 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 389 00:20:21,166 --> 00:20:21,390 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 390 00:20:21,390 --> 00:20:21,774 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 391 00:20:21,774 --> 00:20:22,660 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 392 00:20:23,407 --> 00:20:23,621 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 393 00:20:23,621 --> 00:20:23,808 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 394 00:20:23,808 --> 00:20:24,023 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 395 00:20:24,023 --> 00:20:24,264 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 396 00:20:24,264 --> 00:20:25,056 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 397 00:20:25,056 --> 00:20:25,884 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 398 00:20:27,944 --> 00:20:28,144 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 399 00:20:28,144 --> 00:20:28,297 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 400 00:20:28,297 --> 00:20:28,528 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 401 00:20:28,528 --> 00:20:28,902 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 402 00:20:28,902 --> 00:20:29,130 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 403 00:20:29,130 --> 00:20:29,513 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 404 00:20:29,513 --> 00:20:29,714 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 405 00:20:29,714 --> 00:20:29,938 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 406 00:20:29,938 --> 00:20:30,705 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 407 00:20:32,382 --> 00:20:32,590 目を閉じて 두 눈을 감고 408 00:20:32,590 --> 00:20:32,806 目を閉じて 두 눈을 감고 409 00:20:32,806 --> 00:20:33,023 目を閉じて 두 눈을 감고 410 00:20:33,023 --> 00:20:33,261 目を閉じて 두 눈을 감고 411 00:20:33,261 --> 00:20:34,242 目を閉じて 두 눈을 감고 412 00:20:34,242 --> 00:20:34,650 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 413 00:20:34,650 --> 00:20:35,042 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 414 00:20:35,042 --> 00:20:35,418 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 415 00:20:35,418 --> 00:20:35,658 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 416 00:20:35,658 --> 00:20:36,050 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 417 00:20:36,050 --> 00:20:36,484 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 418 00:20:36,484 --> 00:20:37,277 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 419 00:20:37,277 --> 00:20:37,674 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 420 00:20:37,674 --> 00:20:38,917 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 421 00:20:38,917 --> 00:20:39,309 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 422 00:20:39,309 --> 00:20:39,541 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 423 00:20:39,541 --> 00:20:40,125 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 424 00:20:40,125 --> 00:20:40,333 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 425 00:20:40,333 --> 00:20:40,605 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 426 00:20:40,605 --> 00:20:40,905 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 427 00:20:40,905 --> 00:20:40,956 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 428 00:20:40,956 --> 00:20:41,615 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 429 00:20:41,615 --> 00:20:42,181 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 430 00:20:42,181 --> 00:20:42,407 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 431 00:20:42,407 --> 00:20:42,783 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 432 00:20:42,783 --> 00:20:42,980 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 433 00:20:42,980 --> 00:20:43,236 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 434 00:20:43,236 --> 00:20:43,825 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 435 00:20:43,825 --> 00:20:44,037 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 436 00:20:44,037 --> 00:20:44,671 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 437 00:20:44,671 --> 00:20:45,685 光を待っている 빛을 기다리고 있어 438 00:20:45,685 --> 00:20:46,245 光を待っている 빛을 기다리고 있어 439 00:20:46,245 --> 00:20:46,594 光を待っている 빛을 기다리고 있어 440 00:20:46,594 --> 00:20:47,070 光を待っている 빛을 기다리고 있어 441 00:20:47,070 --> 00:20:47,317 光を待っている 빛을 기다리고 있어 442 00:20:47,317 --> 00:20:47,886 光を待っている 빛을 기다리고 있어 443 00:20:47,886 --> 00:20:48,126 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 444 00:20:48,126 --> 00:20:48,518 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 445 00:20:48,518 --> 00:20:49,109 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 446 00:20:49,109 --> 00:20:49,334 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 447 00:20:49,334 --> 00:20:49,750 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 448 00:20:49,750 --> 00:20:50,334 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 449 00:20:50,334 --> 00:20:50,542 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 450 00:20:50,542 --> 00:20:50,966 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 451 00:20:50,966 --> 00:20:51,590 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 452 00:20:51,590 --> 00:20:51,798 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 453 00:20:51,798 --> 00:20:52,208 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 454 00:20:52,208 --> 00:20:52,798 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 455 00:20:52,798 --> 00:20:53,013 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 456 00:20:53,013 --> 00:20:53,397 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 457 00:20:53,397 --> 00:20:54,606 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 458 00:20:54,606 --> 00:20:54,831 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 459 00:20:54,831 --> 00:20:55,063 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 460 00:20:55,063 --> 00:20:55,766 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 461 00:20:55,766 --> 00:20:56,031 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 462 00:20:56,031 --> 00:20:56,286 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 463 00:20:56,286 --> 00:20:57,062 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 464 00:20:57,062 --> 00:20:57,286 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 465 00:20:57,286 --> 00:20:57,510 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 466 00:20:57,510 --> 00:20:58,231 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 467 00:20:58,231 --> 00:20:58,454 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 468 00:20:58,454 --> 00:20:58,702 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 469 00:20:58,702 --> 00:20:59,549 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 470 00:20:59,549 --> 00:20:59,740 こいで行くよ 달려 가자 471 00:20:59,740 --> 00:20:59,973 こいで行くよ 달려 가자 472 00:20:59,973 --> 00:21:00,205 こいで行くよ 달려 가자 473 00:21:00,205 --> 00:21:00,598 こいで行くよ 달려 가자 474 00:21:00,598 --> 00:21:00,930 こいで行くよ 달려 가자 475 00:21:00,930 --> 00:21:01,345 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 476 00:21:01,345 --> 00:21:01,585 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 477 00:21:01,585 --> 00:21:02,187 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 478 00:21:02,187 --> 00:21:02,585 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 479 00:21:02,585 --> 00:21:02,818 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 480 00:21:02,818 --> 00:21:03,370 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 481 00:21:03,370 --> 00:21:03,803 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 482 00:21:03,803 --> 00:21:04,025 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 483 00:21:04,025 --> 00:21:04,637 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 484 00:21:04,637 --> 00:21:05,026 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 485 00:21:05,026 --> 00:21:05,257 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 486 00:21:05,257 --> 00:21:05,826 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 487 00:21:05,826 --> 00:21:06,242 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 488 00:21:06,242 --> 00:21:06,491 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 489 00:21:06,491 --> 00:21:07,527 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 490 00:21:07,527 --> 00:21:07,717 自轉車 自轉車 자전거 자전거 491 00:21:07,717 --> 00:21:08,117 自轉車 自轉車 자전거 자전거 492 00:21:08,117 --> 00:21:08,757 自轉車 自轉車 자전거 자전거 493 00:21:08,757 --> 00:21:08,957 自轉車 自轉車 자전거 자전거 494 00:21:08,957 --> 00:21:09,342 自轉車 自轉車 자전거 자전거 495 00:21:09,342 --> 00:21:10,165 自轉車 自轉車 자전거 자전거 496 00:21:10,165 --> 00:21:10,357 こいで 달리자 497 00:21:10,357 --> 00:21:10,597 こいで 달리자 498 00:21:10,597 --> 00:21:11,487 こいで 달리자 499 00:21:11,487 --> 00:21:11,687 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 500 00:21:11,687 --> 00:21:11,888 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 501 00:21:11,888 --> 00:21:12,296 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 502 00:21:12,296 --> 00:21:12,495 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 503 00:21:12,495 --> 00:21:12,704 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 504 00:21:12,704 --> 00:21:12,912 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 505 00:21:12,912 --> 00:21:13,151 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 506 00:21:13,151 --> 00:21:13,534 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 507 00:21:13,534 --> 00:21:13,750 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 508 00:21:13,750 --> 00:21:14,027 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 509 00:21:14,027 --> 00:21:14,267 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 510 00:21:14,267 --> 00:21:14,659 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 511 00:21:14,659 --> 00:21:15,250 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 512 00:21:15,250 --> 00:21:15,475 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 513 00:21:15,475 --> 00:21:15,891 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 514 00:21:15,891 --> 00:21:16,475 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 515 00:21:16,475 --> 00:21:16,683 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 516 00:21:16,683 --> 00:21:17,107 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 517 00:21:17,107 --> 00:21:17,731 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 518 00:21:17,731 --> 00:21:17,939 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 519 00:21:17,939 --> 00:21:18,349 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 520 00:21:18,349 --> 00:21:18,939 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 521 00:21:18,939 --> 00:21:19,154 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 522 00:21:19,154 --> 00:21:19,538 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 523 00:21:19,538 --> 00:21:20,799 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 524 00:21:20,799 --> 00:21:21,024 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 525 00:21:21,024 --> 00:21:21,256 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 526 00:21:21,256 --> 00:21:21,959 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 527 00:21:21,959 --> 00:21:22,224 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 528 00:21:22,224 --> 00:21:22,479 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 529 00:21:22,479 --> 00:21:23,255 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 530 00:21:23,255 --> 00:21:23,479 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 531 00:21:23,479 --> 00:21:23,703 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 532 00:21:23,703 --> 00:21:24,638 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 533 00:21:24,638 --> 00:21:24,838 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 534 00:21:24,838 --> 00:21:25,039 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 535 00:21:25,039 --> 00:21:25,447 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 536 00:21:25,447 --> 00:21:25,646 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 537 00:21:25,646 --> 00:21:25,855 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 538 00:21:25,855 --> 00:21:26,063 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 539 00:21:26,063 --> 00:21:26,302 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 540 00:21:26,302 --> 00:21:26,685 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 541 00:21:26,685 --> 00:21:26,901 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 542 00:21:26,901 --> 00:21:29,336 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 543 00:21:29,336 --> 00:21:32,678 http://cafe.naver.com/narutosmi 544 00:21:36,302 --> 00:21:40,392 너희들은 죽음을 가까이 있다고 생각하지 않는다 545 00:21:40,502 --> 00:21:42,135 하지만 싸움이란 것은.. 546 00:21:42,135 --> 00:21:47,198 주위에 죽음을.. 상처를.. 고통을 동반하는 것이다 547 00:21:47,317 --> 00:21:50,350 고통을 느껴라.. 고통을 생각하라.. 548 00:21:50,350 --> 00:21:54,898 고통을 받아들여라.. 고통을 알아라! 549 00:21:55,877 --> 00:21:57,942 다음편 나루토 질풍전은 550 00:21:57,942 --> 00:22:00,060 다음편 나루토 질풍전은 - 세상에 고통을 - 551 00:22:00,519 --> 00:22:02,798 신라천정! (神羅天征!) 552 00:22:04,775 --> 00:22:06,135 [환영] - 민박 - 553 00:22:06,135 --> 00:22:07,436 - 남탕 - 554 00:22:07,436 --> 00:22:08,547 - 여탕 - 555 00:22:08,746 --> 00:22:11,919 이번에야 말로, 나의 색기로 사스케를... 556 00:22:20,178 --> 00:22:22,075 이걸로 오케이! 557 00:22:22,204 --> 00:22:24,300 뭐가 오케이지? 558 00:22:25,626 --> 00:22:29,464 사스케가 어떻게든지 해 달라고 말한다면.. 559 00:22:29,464 --> 00:22:31,083 등 밀어 줄께~~♥ 560 00:22:31,083 --> 00:22:32,064 거절한다! 561 00:22:32,064 --> 00:22:36,214 아잉~~ 참, 그렇게 냉정하게 말하지 마~~♥ 562 00:22:36,537 --> 00:22:39,860 후아~~~ 천국이다, 천국! 563 00:22:39,914 --> 00:22:42,865 스이게츠, 너 여기서 뭐하는거야! 564 00:22:42,865 --> 00:22:44,697 너야말로 여서 뭐하는거야? 565 00:22:45,561 --> 00:22:50,025 헉! 난 그 뭐냐..그러니까.. 566 00:22:50,025 --> 00:22:51,718 너하곤 상관없잖아! 567 00:22:51,818 --> 00:22:55,288 쳇, 모처럼의 찬스였는데.. 568 00:22:55,649 --> 00:23:00,250 하지만.. 이걸 손에 넣었으니 만족이라고나 할까? 569 00:23:01,452 --> 00:23:04,452 사스케, 내 칫솔 어디있는지 몰라? 56054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.