All language subtitles for 나루토 161
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,099 --> 00:00:15,103
잘도 우리 마을을
엉망진창으로 만들었군, 이거!
2
00:00:15,147 --> 00:00:16,842
코노하마루~~
3
00:00:16,842 --> 00:00:18,767
코노하마루!
4
00:00:19,848 --> 00:00:21,526
우동, 모에기!
5
00:00:22,850 --> 00:00:24,591
마침 잘 왔어..
6
00:00:24,836 --> 00:00:27,553
마을의 위기를
우리들이 구하는거야, 이거!
7
00:00:27,553 --> 00:00:33,187
뭐? 간신히 우리들
거기에서 도망쳐 나왔는데..
8
00:00:33,234 --> 00:00:35,137
나루토형이 없는 지금..
9
00:00:35,137 --> 00:00:38,097
마을을 지키는 것이
우리들의 임무라구!
10
00:00:38,194 --> 00:00:43,425
그렇게 말해도, 저렇게
강해 보이는 괴물이 상대라면..
11
00:00:44,186 --> 00:00:48,079
이런 녀석쯤은 나루토형에게
배운 신기술이면 한방이라구!
12
00:00:48,370 --> 00:00:49,722
신기술?
13
00:00:49,722 --> 00:00:51,952
당연히 언제나 해오던
애로 변신술일게 뻔해
14
00:00:52,257 --> 00:00:53,396
아니야!
15
00:00:55,027 --> 00:00:59,032
코노하마루! 너에게 가르쳐
주고 싶은 술법이 있다구!
16
00:00:59,128 --> 00:01:01,197
갑자기 왜 그러는 건데? 이거!
17
00:01:01,601 --> 00:01:05,392
그러니까.. 나도..그 뭐냐..
18
00:01:05,392 --> 00:01:09,464
부탁받는 쪽에서 부탁하는 쪽이
되었다고나 할까..
19
00:01:09,464 --> 00:01:12,374
엥? 뭔 소리를 하는거야? 이거!
20
00:01:13,769 --> 00:01:17,490
(설마.. 말도 안되는 엄청난
에로인술을 생각해낸건가? 이거!)
21
00:01:17,546 --> 00:01:21,165
어쨋든, 지금부터
너에게 가르쳐 줄 술법은
22
00:01:21,165 --> 00:01:24,380
아무데서나 볼 수 있는
술법과는 레벨이 틀리다구!
23
00:01:24,380 --> 00:01:26,842
알았으니까, 빨리 가르쳐 줘!
24
00:01:27,368 --> 00:01:30,098
(어떤 엄청난 에로인술일까?)
25
00:01:30,272 --> 00:01:32,801
잘들어, 우선은 '회전'이야!
26
00:01:33,052 --> 00:01:36,578
(오오.. 움직임을
추가하는건가? 이거!)
27
00:01:37,008 --> 00:01:39,924
그리고 그 다음이 '위력'!
28
00:01:39,924 --> 00:01:43,669
(색기로 공격하는건가! 이거!)
29
00:01:43,929 --> 00:01:47,121
그리고, 그리고 게다가 그 다음이!
30
00:01:47,121 --> 00:01:51,158
우와! 아직도
그 다음이 있는거야? 이거!
31
00:01:51,423 --> 00:01:52,329
결정타!
32
00:01:52,329 --> 00:01:56,274
가장 자신있는 곳을 살려
에로포즈다! 이거!
33
00:01:56,335 --> 00:01:59,141
너 무슨 소리를 하는거야?
34
00:02:00,887 --> 00:02:04,647
사실 처음엔 나도
에로인술일꺼라고 생각했어
35
00:02:04,647 --> 00:02:06,562
하지만 틀려, 이거!
36
00:02:06,652 --> 00:02:10,397
이 술법이 있으면..난이도 높은
임무도 해 낼수 있다구!
37
00:02:10,600 --> 00:02:13,077
뭐가 난이도 높은 임무야!
38
00:02:13,088 --> 00:02:15,931
우리들이 해야할 일이
확실하게 있잖아!
39
00:02:16,099 --> 00:02:18,330
맞아! 코노하마루
40
00:02:18,519 --> 00:02:24,189
우리들은 민간인의 피난을
유도하는 중요한 임무가 있잖아!
41
00:02:35,806 --> 00:02:39,700
아이들이나 싸우지 못하는
사람들을 피난시키는거야? 이거!
42
00:02:40,751 --> 00:02:43,019
난 C-지구의 상황을 보고올께
43
00:02:43,112 --> 00:02:44,594
난 E-지구!
44
00:02:44,699 --> 00:02:47,230
그럼 난 B-지구를 갈께, 이거!
45
00:02:47,230 --> 00:02:50,388
미쳐 도망치지 못한 사람이
있는지 확인하는거야, 이거!
46
00:02:50,694 --> 00:02:52,970
코노하마루, 조심해!
47
00:03:03,238 --> 00:03:06,623
누구~~ 누구 있어? 이거!
48
00:03:07,007 --> 00:03:08,187
누구 있어?
49
00:03:08,711 --> 00:03:10,168
도와줘...
50
00:03:10,239 --> 00:03:13,547
어디? 어디있는거야! 이거!
51
00:03:18,354 --> 00:03:19,760
괜찮아?
52
00:03:25,186 --> 00:03:26,994
정신차려, 이거!
53
00:03:30,010 --> 00:03:32,487
잘도 이런일을..
54
00:03:33,546 --> 00:03:36,047
융합이 무리라면..
움직이면 서라도..
55
00:03:36,047 --> 00:03:38,551
자연 에너지를
끌어모을 수 밖에 없잖아!
56
00:03:38,946 --> 00:03:41,678
고건 무리랑께!
57
00:03:41,738 --> 00:03:45,533
설마 여기와서 요런일이
벌어질 줄은 나도..
58
00:03:47,150 --> 00:03:49,120
난 포기못해!
59
00:03:49,258 --> 00:03:52,337
그 방법밖에 없다면
그걸 할 때까지라구!
60
00:03:52,482 --> 00:03:55,457
긍께 무리라고 허잖여!
61
00:03:57,736 --> 00:03:59,364
면목없구먼..
62
00:03:59,992 --> 00:04:05,074
어쨋든 괴롭겠지먼 고건
물리적으로 무리랑께..
63
00:04:07,369 --> 00:04:09,602
그 등에 쓰여진 암호는..
64
00:04:09,682 --> 00:04:12,463
에로선인이 나에게
보낸 메세지라구!
65
00:04:12,713 --> 00:04:15,017
응, 알고 있구먼..
66
00:04:15,137 --> 00:04:19,000
그랴서 나루토 덕분에
페인의 비밀을 풀 수..
67
00:04:19,000 --> 00:04:20,371
아니야!
68
00:04:21,592 --> 00:04:24,317
최후까지 포기하는게 아니라고..
69
00:04:24,338 --> 00:04:27,329
그렇게 나에게 남긴
메세지이기도 하다구!
70
00:04:27,329 --> 00:04:29,932
고로코롬 말혀도..
71
00:04:32,180 --> 00:04:34,651
난 에로선인의 제자라구!
72
00:04:35,121 --> 00:04:39,066
그 메세지가 스승이 바라는
닌자의 길이라면... 내가..
73
00:04:40,585 --> 00:04:44,236
내가 나약한 소릴
할 수가 없다구!
74
00:04:46,997 --> 00:04:54,480
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
75
00:04:57,517 --> 00:04:57,726
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
76
00:04:57,726 --> 00:04:57,854
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
77
00:04:57,854 --> 00:04:58,105
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
78
00:04:58,105 --> 00:04:58,280
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
79
00:04:58,280 --> 00:04:58,458
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
80
00:04:58,458 --> 00:04:58,648
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
81
00:04:58,648 --> 00:04:58,823
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
82
00:04:58,823 --> 00:04:59,233
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
83
00:04:59,233 --> 00:04:59,364
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
84
00:04:59,364 --> 00:04:59,686
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
85
00:04:59,686 --> 00:04:59,997
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
86
00:04:59,997 --> 00:05:00,328
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
87
00:05:00,328 --> 00:05:00,630
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
88
00:05:00,630 --> 00:05:01,164
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
89
00:05:01,164 --> 00:05:01,252
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
90
00:05:01,252 --> 00:05:01,394
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
91
00:05:01,394 --> 00:05:01,677
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
92
00:05:01,677 --> 00:05:03,214
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
93
00:05:03,214 --> 00:05:03,401
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
94
00:05:03,401 --> 00:05:03,589
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
95
00:05:03,589 --> 00:05:03,756
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
96
00:05:03,756 --> 00:05:04,300
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
97
00:05:04,300 --> 00:05:04,686
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
98
00:05:04,686 --> 00:05:05,126
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
99
00:05:05,126 --> 00:05:05,216
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
100
00:05:05,216 --> 00:05:05,495
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
101
00:05:05,495 --> 00:05:05,723
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
102
00:05:05,723 --> 00:05:05,826
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
103
00:05:05,826 --> 00:05:07,246
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
104
00:05:09,050 --> 00:05:09,512
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
105
00:05:09,512 --> 00:05:09,618
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
106
00:05:09,618 --> 00:05:09,846
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
107
00:05:09,846 --> 00:05:10,121
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
108
00:05:10,121 --> 00:05:10,339
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
109
00:05:10,339 --> 00:05:10,801
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
110
00:05:10,801 --> 00:05:11,071
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
111
00:05:11,071 --> 00:05:11,324
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
112
00:05:11,324 --> 00:05:11,515
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
113
00:05:11,515 --> 00:05:11,599
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
114
00:05:11,599 --> 00:05:11,826
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
115
00:05:11,826 --> 00:05:11,926
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
116
00:05:11,926 --> 00:05:12,151
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
117
00:05:12,151 --> 00:05:12,354
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
118
00:05:12,354 --> 00:05:12,642
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
119
00:05:12,642 --> 00:05:12,926
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
120
00:05:12,926 --> 00:05:13,197
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
121
00:05:13,197 --> 00:05:14,709
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
122
00:05:14,709 --> 00:05:15,050
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
123
00:05:15,050 --> 00:05:15,265
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
124
00:05:15,265 --> 00:05:15,406
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
125
00:05:15,406 --> 00:05:15,644
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
126
00:05:15,644 --> 00:05:15,761
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
127
00:05:15,761 --> 00:05:16,097
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
128
00:05:16,097 --> 00:05:16,277
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
129
00:05:16,277 --> 00:05:16,651
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
130
00:05:16,651 --> 00:05:17,231
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
131
00:05:17,231 --> 00:05:17,343
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
132
00:05:17,343 --> 00:05:17,880
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
133
00:05:17,880 --> 00:05:18,021
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
134
00:05:18,021 --> 00:05:19,806
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
135
00:05:19,806 --> 00:05:20,143
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
136
00:05:20,143 --> 00:05:20,496
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
137
00:05:20,496 --> 00:05:20,681
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
138
00:05:20,681 --> 00:05:22,655
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
139
00:05:22,655 --> 00:05:23,371
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
140
00:05:23,371 --> 00:05:23,536
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
141
00:05:23,536 --> 00:05:23,776
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
142
00:05:23,776 --> 00:05:23,958
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
143
00:05:23,958 --> 00:05:24,160
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
144
00:05:24,160 --> 00:05:24,546
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
145
00:05:24,546 --> 00:05:24,691
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
146
00:05:24,691 --> 00:05:25,462
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
147
00:05:25,462 --> 00:05:26,137
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
148
00:05:26,137 --> 00:05:26,326
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
149
00:05:26,326 --> 00:05:27,151
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
150
00:05:27,151 --> 00:05:27,393
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
151
00:05:27,393 --> 00:05:27,540
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
152
00:05:27,540 --> 00:05:27,720
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
153
00:05:27,720 --> 00:05:28,265
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
154
00:05:28,265 --> 00:05:28,519
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
155
00:05:28,519 --> 00:05:28,960
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
156
00:05:28,960 --> 00:05:29,028
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
157
00:05:29,028 --> 00:05:29,176
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
158
00:05:29,176 --> 00:05:30,735
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
159
00:05:30,735 --> 00:05:30,984
覆って隱してる
알아채지 못하게
160
00:05:30,984 --> 00:05:31,112
覆って隱してる
알아채지 못하게
161
00:05:31,112 --> 00:05:31,475
覆って隱してる
알아채지 못하게
162
00:05:31,475 --> 00:05:31,691
覆って隱してる
알아채지 못하게
163
00:05:31,691 --> 00:05:31,806
覆って隱してる
알아채지 못하게
164
00:05:31,806 --> 00:05:32,004
覆って隱してる
알아채지 못하게
165
00:05:32,004 --> 00:05:33,653
覆って隱してる
알아채지 못하게
166
00:05:33,653 --> 00:05:34,313
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
167
00:05:34,313 --> 00:05:34,754
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
168
00:05:34,754 --> 00:05:35,640
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
169
00:05:35,640 --> 00:05:35,889
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
170
00:05:35,889 --> 00:05:36,142
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
171
00:05:36,142 --> 00:05:36,343
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
172
00:05:36,343 --> 00:05:36,487
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
173
00:05:36,487 --> 00:05:36,676
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
174
00:05:36,676 --> 00:05:37,184
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
175
00:05:37,184 --> 00:05:37,669
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
176
00:05:37,669 --> 00:05:38,495
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
177
00:05:38,495 --> 00:05:39,094
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
178
00:05:39,094 --> 00:05:39,296
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
179
00:05:39,296 --> 00:05:40,640
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
180
00:05:40,640 --> 00:05:40,958
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
181
00:05:40,958 --> 00:05:41,374
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
182
00:05:41,374 --> 00:05:41,776
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
183
00:05:41,776 --> 00:05:42,116
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
184
00:05:42,116 --> 00:05:43,274
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
185
00:05:43,274 --> 00:05:43,427
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
186
00:05:43,427 --> 00:05:44,299
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
187
00:05:45,107 --> 00:05:46,261
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
188
00:05:46,261 --> 00:05:47,332
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
189
00:05:47,332 --> 00:05:47,426
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
190
00:05:47,426 --> 00:05:47,636
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
191
00:05:47,636 --> 00:05:47,853
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
192
00:05:47,853 --> 00:05:48,059
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
193
00:05:48,059 --> 00:05:48,624
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
194
00:05:48,624 --> 00:05:49,058
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
195
00:05:49,058 --> 00:05:50,010
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
196
00:05:50,010 --> 00:05:50,471
走るよ
달릴거야
197
00:05:50,471 --> 00:05:50,664
走るよ
달릴거야
198
00:05:50,664 --> 00:05:51,904
走るよ
달릴거야
199
00:05:51,904 --> 00:05:52,243
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
200
00:05:52,243 --> 00:05:52,396
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
201
00:05:52,396 --> 00:05:52,625
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
202
00:05:52,625 --> 00:05:52,751
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
203
00:05:52,751 --> 00:05:53,456
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
204
00:05:53,456 --> 00:05:53,579
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
205
00:05:53,579 --> 00:05:55,864
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
206
00:05:55,864 --> 00:05:56,011
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
207
00:05:56,011 --> 00:05:56,323
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
208
00:05:56,323 --> 00:05:59,840
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
209
00:06:01,513 --> 00:06:01,716
越えて
넘어서
210
00:06:01,716 --> 00:06:02,025
越えて
넘어서
211
00:06:02,025 --> 00:06:06,463
越えて
넘어서
212
00:06:06,463 --> 00:06:10,125
고독저격 + 만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi
213
00:06:10,125 --> 00:06:13,220
Solitude Sniper + drunken pirates
http://cafe.naver.com/narutosmi
214
00:06:13,220 --> 00:06:17,462
- 성은 사루토비, 이름은 코노하마루 -
215
00:06:26,679 --> 00:06:28,374
고마워..
216
00:06:28,855 --> 00:06:31,166
이젠 괜찮아, 이거!
217
00:06:52,357 --> 00:06:54,169
(저 문양은..)
218
00:06:54,597 --> 00:06:58,485
(아스마삼촌을 죽인 일당.. 아카츠키!)
219
00:07:01,118 --> 00:07:06,533
우즈마키 나루토는 이 마을에
있느냐 없느냐? 어느 쪽이지?
220
00:07:06,533 --> 00:07:07,881
나루토라고..
221
00:07:07,966 --> 00:07:10,638
녀석은 나뭇잎 마을의 동료다!
222
00:07:10,638 --> 00:07:13,245
동료를 파는 짓은 안한다!
223
00:07:15,814 --> 00:07:17,832
'불의 의지'란 것인가?
224
00:07:19,381 --> 00:07:20,701
뭐지?
225
00:07:20,846 --> 00:07:24,670
나의 질문에 대답하지
않으면 다음은 없다..
226
00:07:24,702 --> 00:07:26,603
다시 한 번 묻겠다
227
00:07:33,517 --> 00:07:35,424
이건 뭐지?
228
00:07:35,614 --> 00:07:40,861
우즈마키 나루토는 이 마을에
있느냐 없느냐? 어느 쪽이지?
229
00:07:40,870 --> 00:07:44,989
난 아무것도 모른다..
어서 죽여라!
230
00:07:45,094 --> 00:07:49,402
모른다고 했잖아.. 놔줘!
231
00:07:49,732 --> 00:07:53,527
그래? 그렇다면
판결을 내리겠다..
232
00:08:26,481 --> 00:08:30,339
넌 정말로 몰랐던것 같군..
233
00:08:36,885 --> 00:08:38,155
(뭐..뭐야..이거!)
234
00:08:38,366 --> 00:08:42,435
(아무것도 안했는데..
왼쪽의 아저씨가 안 움직여..)
235
00:08:43,193 --> 00:08:44,823
(저 녀석 무슨짓을 한거지?)
236
00:08:45,042 --> 00:08:49,369
(중급닌자 아저씨가 아무런
반격도 못하고 당한건가? 이거!)
237
00:08:50,392 --> 00:08:54,243
(어쨋든 여기서
도망치지 않으면... 위험해!)
238
00:08:56,158 --> 00:08:59,164
(클났다.. 들킨건가? 이거!)
239
00:09:13,105 --> 00:09:16,084
제멋대로 날뛰고 계시군요!
240
00:09:16,232 --> 00:09:20,673
당신같은 악인은 내가
절대로 용서 못합니다!
241
00:09:23,233 --> 00:09:24,951
(에비스 선생님!)
242
00:09:30,604 --> 00:09:33,836
(코노하마루, 이 틈에
도망치는 겁니다!)
243
00:10:08,695 --> 00:10:10,847
어디를 보고 있는 겁니까!
244
00:10:22,175 --> 00:10:25,718
이 정도로 난 당하지 않습니다!
245
00:10:28,054 --> 00:10:29,751
에비스 선생님..
246
00:10:34,431 --> 00:10:38,703
(어떻게 해서든 코노하마루가
도망칠 시간을 벌어야만 한다..)
247
00:10:53,860 --> 00:10:57,279
(어떡하지? 어떡하지, 이거!)
248
00:10:58,797 --> 00:11:00,327
(어떻게 해야만..)
249
00:11:07,959 --> 00:11:10,735
(좋았어, 도망친거 같군요..)
250
00:11:17,990 --> 00:11:19,912
(방..방심했군요..)
251
00:11:20,336 --> 00:11:24,465
(하지만, 나의 임무는
완수한 것 같습니다..)
252
00:11:26,942 --> 00:11:30,978
우즈마키 나루토는
이 마을에 있느냐 없느냐?
253
00:11:31,286 --> 00:11:34,456
알고 있다면, 사실대로 말하라
254
00:11:35,878 --> 00:11:38,903
나..나루토?
255
00:11:40,470 --> 00:11:42,186
(나루토형?)
256
00:11:42,542 --> 00:11:45,678
우즈마키 나루토는
알고있는 것 같군..
257
00:11:45,678 --> 00:11:47,692
그렇다면 있는 곳을 말해라
258
00:11:51,854 --> 00:11:57,036
난.. 이렇게 보여도..
엘리트 교사라서..
259
00:11:58,102 --> 00:12:01,183
나루토는 나의 제자
260
00:12:01,668 --> 00:12:04,411
과거에 난 나루토에 대해서..
261
00:12:04,411 --> 00:12:09,410
코노하마루가 호카게가 되는걸
방해하는 놈이라고..
262
00:12:10,829 --> 00:12:13,271
그렇게 생각했었습니다
263
00:12:13,697 --> 00:12:18,174
그러나, 나루토는 저주받은
숙명에 굴하지 않고
264
00:12:18,174 --> 00:12:20,890
타고난 밝은 성격과 건강함으로..
265
00:12:20,977 --> 00:12:24,132
수 많은 난관을
뛰어넘어 왔다!
266
00:12:26,100 --> 00:12:30,015
스승인 내가 가르치지
못한 중요한 것을
267
00:12:30,101 --> 00:12:33,767
그는 나의 제자에게
가르쳐 주었다!
268
00:12:39,685 --> 00:12:43,796
너 쓸대없는 얘기를 늘어놓는구나
269
00:12:43,796 --> 00:12:45,431
마지막 기회다
270
00:12:45,901 --> 00:12:49,988
나루토가 있는
장소를 알고있나? 모르나?
271
00:12:49,988 --> 00:12:51,703
확실히 대답해라
272
00:12:52,069 --> 00:12:54,693
그러지 않으면 죽는다!
273
00:12:55,325 --> 00:12:57,967
나루토...너는..
274
00:12:57,967 --> 00:13:00,021
스승의 죽음을 넘어서
275
00:13:00,021 --> 00:13:02,909
그 의지를 이어가라
276
00:13:02,909 --> 00:13:07,755
너의 그 강한 의지는 많은 것을
코노하마루에게.. 아니
277
00:13:07,755 --> 00:13:11,520
마을의 모두에게도 알려줄 것입니다
278
00:13:15,444 --> 00:13:18,820
나루토는 나뭇잎의 동료입니다
279
00:13:18,820 --> 00:13:24,015
너희들 아카츠키에게 알려줄 것은
아무것도 없습니다
280
00:13:24,932 --> 00:13:26,524
(에비스 선생님..)
281
00:13:26,948 --> 00:13:29,472
그러냐, 그렇다면..
282
00:13:42,240 --> 00:13:43,709
(나루토형..)
283
00:13:45,084 --> 00:13:47,988
모두 나를 보거나 부를때
284
00:13:47,988 --> 00:13:50,894
단지 호카게의 손자로
밖에 보지 않아!
285
00:13:51,123 --> 00:13:53,179
이제 싫어 그런거
286
00:13:53,179 --> 00:13:57,336
그러니까, 지금 당장이라도
호카게의 이름이 필요한거야
287
00:13:58,492 --> 00:14:00,051
간단한게 아니야
288
00:14:00,051 --> 00:14:01,389
바보!!
289
00:14:01,523 --> 00:14:05,764
호카게,호카게라니 그렇게
호카게의 이름이 필요하다면
290
00:14:06,395 --> 00:14:09,895
이몸을 쓰러뜨리고 나서 해라!
291
00:14:10,930 --> 00:14:13,955
지금부터 라이벌이야!
292
00:14:13,955 --> 00:14:16,399
언젠가 호카게의 이름을 걸고
293
00:14:16,399 --> 00:14:18,886
너랑 승부하겠어
294
00:14:18,886 --> 00:14:23,292
그때까지 즐겁게 기다리겠어
코노하마루
295
00:14:29,776 --> 00:14:32,863
(아무래도 여기까지 인거같군요)
296
00:14:32,863 --> 00:14:36,503
(코노하마루는 잘 도망쳤으려나..)
297
00:14:36,503 --> 00:14:38,052
죽어라
298
00:14:45,375 --> 00:14:47,294
내가 상대다! 이거!
299
00:14:50,806 --> 00:14:56,701
나는 배웠었다, 닌자의 길에
지름길이란 없다는 것을!
300
00:14:57,704 --> 00:15:01,326
코노하마루, 어째서
도망치지 않은 것 입니까!
301
00:15:01,326 --> 00:15:05,143
당신은 언젠가
호카게가 될 그릇입니다!
302
00:15:05,143 --> 00:15:08,843
이런 곳에서 목숨을
잃을 순 없습니다!
303
00:15:09,918 --> 00:15:13,170
예전에 약속했었다, 이거!
304
00:15:13,893 --> 00:15:18,582
나루토형하고 호카게의
이름을 걸고 언젠가 승부하자고
305
00:15:18,582 --> 00:15:20,277
약속했었어!
306
00:15:20,911 --> 00:15:23,439
나루토형은 나의 라이벌이다, 이거!
307
00:15:23,439 --> 00:15:26,852
그러니까 난 도망치는 건
선택하지 않아!
308
00:15:28,814 --> 00:15:32,991
그렇게 도망친 길의 끝에는
나루토 형이 없으니까!
309
00:15:34,183 --> 00:15:35,083
빠르다!
310
00:16:03,952 --> 00:16:08,213
(어쨌든, 이녀석에게 잡혔다간
끝장나는건 확실하다, 이거!)
311
00:16:08,213 --> 00:16:11,661
(잡혔다간 무언가 특별한
술법으로 죽는다)
312
00:16:26,062 --> 00:16:27,929
코노하마루!
313
00:16:33,809 --> 00:16:35,588
선..선생님!
314
00:16:35,588 --> 00:16:39,595
우즈마키 나루토는
이 마을에 있는건가? 없는건가?
315
00:16:39,595 --> 00:16:41,067
어느쪽이냐?
316
00:16:41,869 --> 00:16:45,348
(그런가.. 잡혔다간 이녀석이 보이는건가)
317
00:16:45,348 --> 00:16:47,382
그럼, 대답해라
318
00:16:52,635 --> 00:16:57,564
넌 정말로 몰랐던것 같군..
319
00:16:57,564 --> 00:17:01,190
(이 녀석의 능력
점점 알거같아)
320
00:17:01,190 --> 00:17:04,268
그런거.. 몰라, 이거
321
00:17:09,206 --> 00:17:10,871
코노하마루!
322
00:17:27,820 --> 00:17:31,315
나..나루토 형..
323
00:17:31,315 --> 00:17:35,411
코노하마루, 너에게
가르쳐 주고싶은 술법이 있다구
324
00:17:35,411 --> 00:17:37,300
술법의 터득 난이도
325
00:17:37,300 --> 00:17:38,718
A랭크!
326
00:17:43,459 --> 00:17:46,552
그런가.. 그럼 판결은..
327
00:17:46,866 --> 00:17:48,477
그림자분신?
328
00:17:48,658 --> 00:17:52,577
차크라의 회전, 위력, 결정타를
극한으로 끌어올린
329
00:17:52,577 --> 00:17:54,312
초고등 인술!
330
00:17:54,312 --> 00:17:56,301
나선환!
(螺旋丸!)
331
00:18:11,100 --> 00:18:13,537
(어...어느새 이런...)
332
00:18:14,165 --> 00:18:17,535
마을의 이름을 부여받은
사루토비 일족의 하급닌자!
333
00:18:17,535 --> 00:18:19,321
성은 사루토비
이름은 코노하마루!
334
00:18:19,321 --> 00:18:22,804
기억해둬라, 이거!
335
00:18:32,801 --> 00:18:33,931
아파!
336
00:18:37,494 --> 00:18:38,768
아직이야!
337
00:18:38,768 --> 00:18:40,843
다음 계속 하겠다구!
338
00:18:44,791 --> 00:18:48,918
이 수행은 아무나
가능한 것이 아니여..
339
00:18:48,976 --> 00:18:52,559
나루토랑 지라이야니까
되는 것이여
340
00:18:52,928 --> 00:18:54,561
그렇게 말해도
무리는 아니여..
341
00:18:54,928 --> 00:18:57,436
그렇지 않으면 여기
데려오지도 않았당께
342
00:18:57,920 --> 00:19:01,943
너의 몸에 거대한
차크라를 가지고 있는 자!
343
00:19:01,953 --> 00:19:07,241
그렇지 않으면 .... 자연 에너지에
먹혀들테까 말이여..
344
00:19:07,344 --> 00:19:11,642
거기에 포기하지 않는
끈질긴 근성을 가진 자!
345
00:19:12,624 --> 00:19:16,051
그게 선인이
될 수 있는 인간이여
346
00:19:17,487 --> 00:19:21,057
하여간 완고한 녀석이랑께
347
00:19:21,792 --> 00:19:24,919
조금은 쉬도록 하잔께, 나루토
348
00:19:24,919 --> 00:19:27,486
이래선 내가 못버틴당께
349
00:19:27,825 --> 00:19:29,267
안된다구!
350
00:19:29,456 --> 00:19:33,679
지금까지의 수행에 걸린 시간이
별거 아니게 느껴질 정도로 하지 않으면..
351
00:19:33,759 --> 00:19:38,959
애시당초말이여, 이 수행은
지금꺼지 해 본적이 없당께!
352
00:19:39,399 --> 00:19:44,671
'움직이지 마라'가 기본인
자연에너지를 달리면서 모으다니
353
00:19:44,671 --> 00:19:49,731
이래선 오른쪽을 보면서
왼쪽을 보자는거랑 마찬가지랑께
354
00:19:51,855 --> 00:19:54,135
아!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
355
00:19:55,374 --> 00:19:57,351
뭐시여?
356
00:20:05,407 --> 00:20:05,615
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
357
00:20:05,615 --> 00:20:06,976
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
358
00:20:06,976 --> 00:20:07,383
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
359
00:20:07,383 --> 00:20:07,591
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
360
00:20:07,591 --> 00:20:08,023
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
361
00:20:08,023 --> 00:20:08,246
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
362
00:20:08,246 --> 00:20:08,446
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
363
00:20:08,446 --> 00:20:08,639
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
364
00:20:08,639 --> 00:20:09,687
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
365
00:20:10,317 --> 00:20:10,508
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
366
00:20:10,508 --> 00:20:10,742
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
367
00:20:10,742 --> 00:20:10,917
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
368
00:20:10,917 --> 00:20:11,108
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
369
00:20:11,108 --> 00:20:11,326
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
370
00:20:11,326 --> 00:20:11,534
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
371
00:20:11,534 --> 00:20:11,734
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
372
00:20:11,734 --> 00:20:11,924
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
373
00:20:11,924 --> 00:20:12,716
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
374
00:20:14,882 --> 00:20:15,298
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
375
00:20:15,298 --> 00:20:16,688
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
376
00:20:16,688 --> 00:20:16,888
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
377
00:20:16,888 --> 00:20:17,104
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
378
00:20:17,104 --> 00:20:17,254
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
379
00:20:17,254 --> 00:20:17,581
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
380
00:20:17,581 --> 00:20:17,721
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
381
00:20:17,721 --> 00:20:17,929
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
382
00:20:17,929 --> 00:20:18,121
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
383
00:20:18,121 --> 00:20:18,319
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
384
00:20:18,319 --> 00:20:18,561
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
385
00:20:18,561 --> 00:20:19,314
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
386
00:20:20,141 --> 00:20:20,533
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
387
00:20:20,533 --> 00:20:20,725
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
388
00:20:20,725 --> 00:20:21,166
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
389
00:20:21,166 --> 00:20:21,390
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
390
00:20:21,390 --> 00:20:21,774
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
391
00:20:21,774 --> 00:20:22,660
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
392
00:20:23,407 --> 00:20:23,621
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
393
00:20:23,621 --> 00:20:23,808
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
394
00:20:23,808 --> 00:20:24,023
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
395
00:20:24,023 --> 00:20:24,264
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
396
00:20:24,264 --> 00:20:25,056
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
397
00:20:25,056 --> 00:20:25,884
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
398
00:20:27,944 --> 00:20:28,144
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
399
00:20:28,144 --> 00:20:28,297
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
400
00:20:28,297 --> 00:20:28,528
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
401
00:20:28,528 --> 00:20:28,902
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
402
00:20:28,902 --> 00:20:29,130
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
403
00:20:29,130 --> 00:20:29,513
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
404
00:20:29,513 --> 00:20:29,714
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
405
00:20:29,714 --> 00:20:29,938
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
406
00:20:29,938 --> 00:20:30,705
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
407
00:20:32,382 --> 00:20:32,590
目を閉じて
두 눈을 감고
408
00:20:32,590 --> 00:20:32,806
目を閉じて
두 눈을 감고
409
00:20:32,806 --> 00:20:33,023
目を閉じて
두 눈을 감고
410
00:20:33,023 --> 00:20:33,261
目を閉じて
두 눈을 감고
411
00:20:33,261 --> 00:20:34,242
目を閉じて
두 눈을 감고
412
00:20:34,242 --> 00:20:34,650
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
413
00:20:34,650 --> 00:20:35,042
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
414
00:20:35,042 --> 00:20:35,418
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
415
00:20:35,418 --> 00:20:35,658
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
416
00:20:35,658 --> 00:20:36,050
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
417
00:20:36,050 --> 00:20:36,484
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
418
00:20:36,484 --> 00:20:37,277
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
419
00:20:37,277 --> 00:20:37,674
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
420
00:20:37,674 --> 00:20:38,917
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
421
00:20:38,917 --> 00:20:39,309
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
422
00:20:39,309 --> 00:20:39,541
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
423
00:20:39,541 --> 00:20:40,125
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
424
00:20:40,125 --> 00:20:40,333
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
425
00:20:40,333 --> 00:20:40,605
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
426
00:20:40,605 --> 00:20:40,905
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
427
00:20:40,905 --> 00:20:40,956
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
428
00:20:40,956 --> 00:20:41,615
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
429
00:20:41,615 --> 00:20:42,181
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
430
00:20:42,181 --> 00:20:42,407
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
431
00:20:42,407 --> 00:20:42,783
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
432
00:20:42,783 --> 00:20:42,980
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
433
00:20:42,980 --> 00:20:43,236
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
434
00:20:43,236 --> 00:20:43,825
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
435
00:20:43,825 --> 00:20:44,037
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
436
00:20:44,037 --> 00:20:44,671
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
437
00:20:44,671 --> 00:20:45,685
光を待っている
빛을 기다리고 있어
438
00:20:45,685 --> 00:20:46,245
光を待っている
빛을 기다리고 있어
439
00:20:46,245 --> 00:20:46,594
光を待っている
빛을 기다리고 있어
440
00:20:46,594 --> 00:20:47,070
光を待っている
빛을 기다리고 있어
441
00:20:47,070 --> 00:20:47,317
光を待っている
빛을 기다리고 있어
442
00:20:47,317 --> 00:20:47,886
光を待っている
빛을 기다리고 있어
443
00:20:47,886 --> 00:20:48,126
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
444
00:20:48,126 --> 00:20:48,518
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
445
00:20:48,518 --> 00:20:49,109
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
446
00:20:49,109 --> 00:20:49,334
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
447
00:20:49,334 --> 00:20:49,750
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
448
00:20:49,750 --> 00:20:50,334
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
449
00:20:50,334 --> 00:20:50,542
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
450
00:20:50,542 --> 00:20:50,966
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
451
00:20:50,966 --> 00:20:51,590
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
452
00:20:51,590 --> 00:20:51,798
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
453
00:20:51,798 --> 00:20:52,208
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
454
00:20:52,208 --> 00:20:52,798
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
455
00:20:52,798 --> 00:20:53,013
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
456
00:20:53,013 --> 00:20:53,397
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
457
00:20:53,397 --> 00:20:54,606
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
458
00:20:54,606 --> 00:20:54,831
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
459
00:20:54,831 --> 00:20:55,063
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
460
00:20:55,063 --> 00:20:55,766
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
461
00:20:55,766 --> 00:20:56,031
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
462
00:20:56,031 --> 00:20:56,286
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
463
00:20:56,286 --> 00:20:57,062
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
464
00:20:57,062 --> 00:20:57,286
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
465
00:20:57,286 --> 00:20:57,510
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
466
00:20:57,510 --> 00:20:58,231
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
467
00:20:58,231 --> 00:20:58,454
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
468
00:20:58,454 --> 00:20:58,702
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
469
00:20:58,702 --> 00:20:59,549
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
470
00:20:59,549 --> 00:20:59,740
こいで行くよ
달려 가자
471
00:20:59,740 --> 00:20:59,973
こいで行くよ
달려 가자
472
00:20:59,973 --> 00:21:00,205
こいで行くよ
달려 가자
473
00:21:00,205 --> 00:21:00,598
こいで行くよ
달려 가자
474
00:21:00,598 --> 00:21:00,930
こいで行くよ
달려 가자
475
00:21:00,930 --> 00:21:01,345
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
476
00:21:01,345 --> 00:21:01,585
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
477
00:21:01,585 --> 00:21:02,187
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
478
00:21:02,187 --> 00:21:02,585
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
479
00:21:02,585 --> 00:21:02,818
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
480
00:21:02,818 --> 00:21:03,370
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
481
00:21:03,370 --> 00:21:03,803
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
482
00:21:03,803 --> 00:21:04,025
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
483
00:21:04,025 --> 00:21:04,637
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
484
00:21:04,637 --> 00:21:05,026
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
485
00:21:05,026 --> 00:21:05,257
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
486
00:21:05,257 --> 00:21:05,826
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
487
00:21:05,826 --> 00:21:06,242
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
488
00:21:06,242 --> 00:21:06,491
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
489
00:21:06,491 --> 00:21:07,527
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
490
00:21:07,527 --> 00:21:07,717
自轉車 自轉車
자전거 자전거
491
00:21:07,717 --> 00:21:08,117
自轉車 自轉車
자전거 자전거
492
00:21:08,117 --> 00:21:08,757
自轉車 自轉車
자전거 자전거
493
00:21:08,757 --> 00:21:08,957
自轉車 自轉車
자전거 자전거
494
00:21:08,957 --> 00:21:09,342
自轉車 自轉車
자전거 자전거
495
00:21:09,342 --> 00:21:10,165
自轉車 自轉車
자전거 자전거
496
00:21:10,165 --> 00:21:10,357
こいで
달리자
497
00:21:10,357 --> 00:21:10,597
こいで
달리자
498
00:21:10,597 --> 00:21:11,487
こいで
달리자
499
00:21:11,487 --> 00:21:11,687
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
500
00:21:11,687 --> 00:21:11,888
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
501
00:21:11,888 --> 00:21:12,296
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
502
00:21:12,296 --> 00:21:12,495
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
503
00:21:12,495 --> 00:21:12,704
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
504
00:21:12,704 --> 00:21:12,912
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
505
00:21:12,912 --> 00:21:13,151
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
506
00:21:13,151 --> 00:21:13,534
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
507
00:21:13,534 --> 00:21:13,750
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
508
00:21:13,750 --> 00:21:14,027
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
509
00:21:14,027 --> 00:21:14,267
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
510
00:21:14,267 --> 00:21:14,659
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
511
00:21:14,659 --> 00:21:15,250
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
512
00:21:15,250 --> 00:21:15,475
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
513
00:21:15,475 --> 00:21:15,891
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
514
00:21:15,891 --> 00:21:16,475
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
515
00:21:16,475 --> 00:21:16,683
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
516
00:21:16,683 --> 00:21:17,107
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
517
00:21:17,107 --> 00:21:17,731
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
518
00:21:17,731 --> 00:21:17,939
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
519
00:21:17,939 --> 00:21:18,349
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
520
00:21:18,349 --> 00:21:18,939
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
521
00:21:18,939 --> 00:21:19,154
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
522
00:21:19,154 --> 00:21:19,538
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
523
00:21:19,538 --> 00:21:20,799
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
524
00:21:20,799 --> 00:21:21,024
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
525
00:21:21,024 --> 00:21:21,256
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
526
00:21:21,256 --> 00:21:21,959
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
527
00:21:21,959 --> 00:21:22,224
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
528
00:21:22,224 --> 00:21:22,479
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
529
00:21:22,479 --> 00:21:23,255
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
530
00:21:23,255 --> 00:21:23,479
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
531
00:21:23,479 --> 00:21:23,703
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
532
00:21:23,703 --> 00:21:24,638
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
533
00:21:24,638 --> 00:21:24,838
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
534
00:21:24,838 --> 00:21:25,039
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
535
00:21:25,039 --> 00:21:25,447
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
536
00:21:25,447 --> 00:21:25,646
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
537
00:21:25,646 --> 00:21:25,855
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
538
00:21:25,855 --> 00:21:26,063
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
539
00:21:26,063 --> 00:21:26,302
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
540
00:21:26,302 --> 00:21:26,685
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
541
00:21:26,685 --> 00:21:26,901
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
542
00:21:26,901 --> 00:21:29,336
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
543
00:21:29,336 --> 00:21:32,678
http://cafe.naver.com/narutosmi
544
00:21:36,302 --> 00:21:40,392
너희들은 죽음을 가까이
있다고 생각하지 않는다
545
00:21:40,502 --> 00:21:42,135
하지만 싸움이란 것은..
546
00:21:42,135 --> 00:21:47,198
주위에 죽음을.. 상처를..
고통을 동반하는 것이다
547
00:21:47,317 --> 00:21:50,350
고통을 느껴라..
고통을 생각하라..
548
00:21:50,350 --> 00:21:54,898
고통을 받아들여라..
고통을 알아라!
549
00:21:55,877 --> 00:21:57,942
다음편 나루토 질풍전은
550
00:21:57,942 --> 00:22:00,060
다음편 나루토 질풍전은
- 세상에 고통을 -
551
00:22:00,519 --> 00:22:02,798
신라천정!
(神羅天征!)
552
00:22:04,775 --> 00:22:06,135
[환영]
- 민박 -
553
00:22:06,135 --> 00:22:07,436
- 남탕 -
554
00:22:07,436 --> 00:22:08,547
- 여탕 -
555
00:22:08,746 --> 00:22:11,919
이번에야 말로,
나의 색기로 사스케를...
556
00:22:20,178 --> 00:22:22,075
이걸로 오케이!
557
00:22:22,204 --> 00:22:24,300
뭐가 오케이지?
558
00:22:25,626 --> 00:22:29,464
사스케가 어떻게든지
해 달라고 말한다면..
559
00:22:29,464 --> 00:22:31,083
등 밀어 줄께~~♥
560
00:22:31,083 --> 00:22:32,064
거절한다!
561
00:22:32,064 --> 00:22:36,214
아잉~~ 참, 그렇게
냉정하게 말하지 마~~♥
562
00:22:36,537 --> 00:22:39,860
후아~~~ 천국이다, 천국!
563
00:22:39,914 --> 00:22:42,865
스이게츠, 너 여기서 뭐하는거야!
564
00:22:42,865 --> 00:22:44,697
너야말로 여서 뭐하는거야?
565
00:22:45,561 --> 00:22:50,025
헉! 난 그 뭐냐..그러니까..
566
00:22:50,025 --> 00:22:51,718
너하곤 상관없잖아!
567
00:22:51,818 --> 00:22:55,288
쳇, 모처럼의 찬스였는데..
568
00:22:55,649 --> 00:23:00,250
하지만.. 이걸 손에 넣었으니
만족이라고나 할까?
569
00:23:01,452 --> 00:23:04,452
사스케, 내 칫솔
어디있는지 몰라?
56054