All language subtitles for 나루토 159

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,219 --> 00:00:35,377 토둔, 토류벽! (土遁, 土流壁) 2 00:00:44,879 --> 00:00:45,850 뇌절! (雷切) 3 00:00:55,042 --> 00:00:57,063 (방금 그건 뭐지..!) 4 00:00:57,063 --> 00:00:59,470 카피 닌자 하타케 카카시, 5 00:00:59,470 --> 00:01:01,315 만나게 되서 영광이군 6 00:01:05,225 --> 00:01:06,787 구미(九尾)는 어디 있지? 7 00:01:06,787 --> 00:01:09,034 그건, 어리석은 질문 아닌가? 8 00:01:25,966 --> 00:01:33,449 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 9 00:01:36,486 --> 00:01:36,695 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 10 00:01:36,695 --> 00:01:36,823 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 11 00:01:36,823 --> 00:01:37,074 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 12 00:01:37,074 --> 00:01:37,249 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 13 00:01:37,249 --> 00:01:37,427 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 14 00:01:37,427 --> 00:01:37,617 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 15 00:01:37,617 --> 00:01:37,792 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 16 00:01:37,792 --> 00:01:38,202 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 17 00:01:38,202 --> 00:01:38,333 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 18 00:01:38,333 --> 00:01:38,655 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 19 00:01:38,655 --> 00:01:38,966 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 20 00:01:38,966 --> 00:01:39,297 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 21 00:01:39,297 --> 00:01:39,599 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 22 00:01:39,599 --> 00:01:40,133 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 23 00:01:40,133 --> 00:01:40,221 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 24 00:01:40,221 --> 00:01:40,363 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 25 00:01:40,363 --> 00:01:40,646 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 26 00:01:40,646 --> 00:01:42,183 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 27 00:01:42,183 --> 00:01:42,370 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 28 00:01:42,370 --> 00:01:42,558 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 29 00:01:42,558 --> 00:01:42,725 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 30 00:01:42,725 --> 00:01:43,269 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 31 00:01:43,269 --> 00:01:43,655 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 32 00:01:43,655 --> 00:01:44,095 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 33 00:01:44,095 --> 00:01:44,185 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 34 00:01:44,185 --> 00:01:44,464 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 35 00:01:44,464 --> 00:01:44,692 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 36 00:01:44,692 --> 00:01:44,795 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 37 00:01:44,795 --> 00:01:46,215 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 38 00:01:48,019 --> 00:01:48,481 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 39 00:01:48,481 --> 00:01:48,587 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 40 00:01:48,587 --> 00:01:48,815 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 41 00:01:48,815 --> 00:01:49,090 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 42 00:01:49,090 --> 00:01:49,308 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 43 00:01:49,308 --> 00:01:49,770 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 44 00:01:49,770 --> 00:01:50,040 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 45 00:01:50,040 --> 00:01:50,293 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 46 00:01:50,293 --> 00:01:50,484 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 47 00:01:50,484 --> 00:01:50,568 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 48 00:01:50,568 --> 00:01:50,795 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 49 00:01:50,795 --> 00:01:50,895 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 50 00:01:50,895 --> 00:01:51,120 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 51 00:01:51,120 --> 00:01:51,323 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 52 00:01:51,323 --> 00:01:51,611 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 53 00:01:51,611 --> 00:01:51,895 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 54 00:01:51,895 --> 00:01:52,166 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 55 00:01:52,166 --> 00:01:53,678 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 56 00:01:53,678 --> 00:01:54,019 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 57 00:01:54,019 --> 00:01:54,234 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 58 00:01:54,234 --> 00:01:54,375 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 59 00:01:54,375 --> 00:01:54,613 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 60 00:01:54,613 --> 00:01:54,730 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 61 00:01:54,730 --> 00:01:55,066 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 62 00:01:55,066 --> 00:01:55,246 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 63 00:01:55,246 --> 00:01:55,620 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 64 00:01:55,620 --> 00:01:56,200 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 65 00:01:56,200 --> 00:01:56,312 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 66 00:01:56,312 --> 00:01:56,849 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 67 00:01:56,849 --> 00:01:56,990 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 68 00:01:56,990 --> 00:01:58,775 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 69 00:01:58,775 --> 00:01:59,112 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 70 00:01:59,112 --> 00:01:59,465 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 71 00:01:59,465 --> 00:01:59,650 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 72 00:01:59,650 --> 00:02:01,624 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 73 00:02:01,624 --> 00:02:02,340 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 74 00:02:02,340 --> 00:02:02,505 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 75 00:02:02,505 --> 00:02:02,745 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 76 00:02:02,745 --> 00:02:02,927 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 77 00:02:02,927 --> 00:02:03,129 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 78 00:02:03,129 --> 00:02:03,515 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 79 00:02:03,515 --> 00:02:03,660 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 80 00:02:03,660 --> 00:02:04,431 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 81 00:02:04,431 --> 00:02:05,106 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 82 00:02:05,106 --> 00:02:05,295 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 83 00:02:05,295 --> 00:02:06,120 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 84 00:02:06,120 --> 00:02:06,362 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 85 00:02:06,362 --> 00:02:06,509 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 86 00:02:06,509 --> 00:02:06,689 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 87 00:02:06,689 --> 00:02:07,234 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 88 00:02:07,234 --> 00:02:07,488 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 89 00:02:07,488 --> 00:02:07,929 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 90 00:02:07,929 --> 00:02:07,997 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 91 00:02:07,997 --> 00:02:08,145 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 92 00:02:08,145 --> 00:02:09,704 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 93 00:02:09,704 --> 00:02:09,953 覆って隱してる 알아채지 못하게 94 00:02:09,953 --> 00:02:10,081 覆って隱してる 알아채지 못하게 95 00:02:10,081 --> 00:02:10,444 覆って隱してる 알아채지 못하게 96 00:02:10,444 --> 00:02:10,660 覆って隱してる 알아채지 못하게 97 00:02:10,660 --> 00:02:10,775 覆って隱してる 알아채지 못하게 98 00:02:10,775 --> 00:02:10,973 覆って隱してる 알아채지 못하게 99 00:02:10,973 --> 00:02:12,622 覆って隱してる 알아채지 못하게 100 00:02:12,622 --> 00:02:13,282 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 101 00:02:13,282 --> 00:02:13,723 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 102 00:02:13,723 --> 00:02:14,609 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 103 00:02:14,609 --> 00:02:14,858 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 104 00:02:14,858 --> 00:02:15,111 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 105 00:02:15,111 --> 00:02:15,312 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 106 00:02:15,312 --> 00:02:15,456 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 107 00:02:15,456 --> 00:02:15,645 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 108 00:02:15,645 --> 00:02:16,153 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 109 00:02:16,153 --> 00:02:16,638 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 110 00:02:16,638 --> 00:02:17,464 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 111 00:02:17,464 --> 00:02:18,063 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 112 00:02:18,063 --> 00:02:18,265 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 113 00:02:18,265 --> 00:02:19,609 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 114 00:02:19,609 --> 00:02:19,927 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 115 00:02:19,927 --> 00:02:20,343 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 116 00:02:20,343 --> 00:02:20,745 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 117 00:02:20,745 --> 00:02:21,085 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 118 00:02:21,085 --> 00:02:22,243 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 119 00:02:22,243 --> 00:02:22,396 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 120 00:02:22,396 --> 00:02:23,268 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 121 00:02:24,076 --> 00:02:25,230 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 122 00:02:25,230 --> 00:02:26,301 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 123 00:02:26,301 --> 00:02:26,395 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 124 00:02:26,395 --> 00:02:26,605 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 125 00:02:26,605 --> 00:02:26,822 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 126 00:02:26,822 --> 00:02:27,028 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 127 00:02:27,028 --> 00:02:27,593 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 128 00:02:27,593 --> 00:02:28,027 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 129 00:02:28,027 --> 00:02:28,979 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 130 00:02:28,979 --> 00:02:29,440 走るよ 달릴거야 131 00:02:29,440 --> 00:02:29,633 走るよ 달릴거야 132 00:02:29,633 --> 00:02:30,873 走るよ 달릴거야 133 00:02:30,873 --> 00:02:31,212 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 134 00:02:31,212 --> 00:02:31,365 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 135 00:02:31,365 --> 00:02:31,594 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 136 00:02:31,594 --> 00:02:31,720 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 137 00:02:31,720 --> 00:02:32,425 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 138 00:02:32,425 --> 00:02:32,548 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 139 00:02:32,548 --> 00:02:34,833 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 140 00:02:34,833 --> 00:02:34,980 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 141 00:02:34,980 --> 00:02:35,292 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 142 00:02:35,292 --> 00:02:38,809 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 143 00:02:40,482 --> 00:02:40,685 越えて 넘어서 144 00:02:40,685 --> 00:02:40,994 越えて 넘어서 145 00:02:40,994 --> 00:02:45,432 越えて 넘어서 146 00:02:45,432 --> 00:02:49,094 뉴웨스트 + 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 147 00:02:49,094 --> 00:02:52,452 NEWEST + Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 148 00:02:53,478 --> 00:02:57,937 '페인 VS 카카시' 149 00:03:02,304 --> 00:03:03,396 저 곳 인가.. 150 00:03:05,178 --> 00:03:06,560 아버지! 151 00:03:08,154 --> 00:03:09,747 저도 함께 갈게요! 152 00:03:12,029 --> 00:03:12,942 간다! 153 00:03:24,178 --> 00:03:25,872 (방금 그 술법은 뭐지?) 154 00:03:26,688 --> 00:03:28,683 (충격파의 감각 하고는 틀려..) 155 00:03:29,210 --> 00:03:32,713 (녀석을 중심으로 주변이 모두 다 날아가 버렸어) 156 00:03:36,469 --> 00:03:37,705 (그렇다면...) 157 00:03:38,521 --> 00:03:40,028 (이건 어떻게 막아낼 거지?) 158 00:03:49,545 --> 00:03:52,902 (물리 공격과.. 인술마저도 튕겨 내는건가!) 159 00:03:53,262 --> 00:03:54,728 (대체 어떻게 된 녀석이야!) 160 00:03:55,586 --> 00:03:57,757 (자, 그럼.. 어떻게 할까?) 161 00:04:01,035 --> 00:04:02,022 또 다른 한 명 인가! 162 00:04:17,536 --> 00:04:18,435 걸렸어! 163 00:04:19,780 --> 00:04:22,189 (이 녀석.. 앞을 향한 채로..!) 164 00:04:26,138 --> 00:04:27,641 (그렇군..) 165 00:04:29,984 --> 00:04:32,518 녀석들은 눈을 링크혔어! 166 00:04:32,518 --> 00:04:35,763 시야가 연결 되어 있어서 공유하는 것 이제! 167 00:04:36,178 --> 00:04:41,973 페인을 상대헐 때는 일 대 일로 가는 것이 기본 전술이 될 것이여 168 00:04:41,973 --> 00:04:43,157 잘 기억 해두라고 169 00:04:43,910 --> 00:04:48,407 녀석들은 한 놈당 한 계통의 능력밖에 못씅게.. 170 00:04:48,407 --> 00:04:52,215 그 능력을 진득허게 지켜보고 밝혀내는 것이 중요할 것이여 171 00:05:01,824 --> 00:05:05,415 (지라이야 님은, 이런 녀석을 여섯 이나 상대했다는 말인가..) 172 00:05:06,020 --> 00:05:08,204 (장난 아니군...) 173 00:05:34,224 --> 00:05:36,742 (그래, 이 녀석의 능력은!!) 174 00:05:44,433 --> 00:05:45,480 (페인...!) 175 00:05:46,016 --> 00:05:48,860 (이 녀석들을 상대로 혼자서 싸운다는건 할 짓이 못 돼!) 176 00:05:48,860 --> 00:05:50,993 (동료들에게 지원 연락과...) 177 00:05:50,993 --> 00:05:53,700 (이 녀석의 능력도 전해야 해!) 178 00:05:53,700 --> 00:05:56,108 (이 몸으로.. 가능한 한...!) 179 00:06:05,190 --> 00:06:05,946 아차! 180 00:06:14,890 --> 00:06:16,481 (뇌둔 그림자 분신?) (雷遁, 影分身) 181 00:06:30,806 --> 00:06:32,727 이걸로 한 마리는 해치웠구나! 182 00:06:33,338 --> 00:06:34,999 카카시, 안 그래? 183 00:06:37,910 --> 00:06:40,652 저도 준비는 하고 있었지만요 184 00:06:40,965 --> 00:06:42,497 덕분에 차크라를 아꼈네요.. 185 00:06:43,312 --> 00:06:44,884 고맙습니다 186 00:06:44,884 --> 00:06:46,579 괜찮은 거야? 187 00:06:46,579 --> 00:06:48,597 네, 그런 것 같아요 188 00:06:48,888 --> 00:06:50,739 (트랩 그림자 분신...) 189 00:06:55,092 --> 00:06:56,873 (그때 이미...) 190 00:06:58,539 --> 00:07:01,370 (상대의 능력이 무엇인지 판단이 설 때까지,) 191 00:07:01,370 --> 00:07:04,662 (본체 대신 분신을 사용하는 카카시의 버릇같은 술법이야..) 192 00:07:05,158 --> 00:07:07,380 (지난번에 같이 임무를 했을 때와 변한게 없군) 193 00:07:07,728 --> 00:07:10,275 (여전히 교묘한 방식이야) 194 00:07:10,275 --> 00:07:11,868 (그렇다는 건...) 195 00:07:13,109 --> 00:07:15,106 차크라는 충분한가? 196 00:07:15,106 --> 00:07:17,886 벌써, 뇌둔 그림자 분신을 사용해 버려서요.. 197 00:07:17,886 --> 00:07:20,206 차크라가 반도 안 남았어요 198 00:07:20,556 --> 00:07:24,620 솔직히, 이 정도 상대에게 장기전은 힘듭니다 199 00:07:25,611 --> 00:07:29,358 하지만, 녀석의 능력을 조금이지만 간파 했습니다 200 00:07:33,390 --> 00:07:34,612 아버지, 공격이 올 거예요! 201 00:08:01,355 --> 00:08:02,855 신라천정 (神羅天征) 202 00:08:08,116 --> 00:08:09,315 거기냐! 203 00:08:15,667 --> 00:08:16,485 저건! 204 00:08:32,405 --> 00:08:34,881 녀석은, 뭘 한거지? 205 00:08:34,881 --> 00:08:36,696 모든 공격을 튕겨냈습니다 206 00:08:37,336 --> 00:08:39,583 녀석의 술법은, 자신을 중심으로.. 207 00:08:39,583 --> 00:08:43,401 물질을 끌어당기거나 밀어내는 듯 합니다.. 208 00:08:43,401 --> 00:08:46,986 말하자면, 인력(引力)과, 척력(斥力) 같은.. * 인력&척력:당기는 힘과 미는 힘 209 00:08:46,986 --> 00:08:50,532 하지만, 그 술법을 연속으로는 사용이 불가능 한 것 같아서.. 210 00:08:50,532 --> 00:08:52,895 다음 술법을 발동하기 까지는.. 211 00:08:52,895 --> 00:08:55,878 짧지만, 간격이 있는 건 확실 합니다 212 00:09:03,407 --> 00:09:05,783 좀 전 술법에 다들 당했다구.. 213 00:09:05,783 --> 00:09:09,789 공격을 모두 튕겨내는데.. 어떻게 해치우지? 214 00:09:09,789 --> 00:09:12,936 다음 발동까지 간격도 짧은 것 같고.. 215 00:09:12,936 --> 00:09:14,088 접근할 수 없겠는데 216 00:09:14,501 --> 00:09:17,747 하지만, 그 점을 노릴 수 밖에 없어요 217 00:09:18,913 --> 00:09:20,507 제게 생각이 있습니다 218 00:09:21,452 --> 00:09:22,697 협력해 주세요 219 00:09:45,531 --> 00:09:47,873 제법 좋은 움직임을 보이는군 220 00:09:47,873 --> 00:09:49,511 술법도 다채롭고.. 221 00:09:50,274 --> 00:09:55,488 너 같은 녀석을 살려두면 훗날 귀찮은 일이 벌어지지.. 222 00:09:57,666 --> 00:09:58,687 (지금 입니다!) 223 00:09:59,120 --> 00:10:01,910 더블 육탄전차! (ダブル 肉彈戰車) 224 00:10:05,049 --> 00:10:06,142 늦어! 225 00:10:15,671 --> 00:10:17,312 하타케 카카시, 226 00:10:17,312 --> 00:10:21,608 지면에서 공격하기 전 이 사슬을 흙에 숨겨놓은거냐 227 00:10:23,953 --> 00:10:25,106 뇌절! (雷切) 228 00:10:27,366 --> 00:10:29,628 (카카시 선생님, 가요!!) 229 00:10:29,628 --> 00:10:31,318 (카카시, 먹여버려!) 230 00:10:40,862 --> 00:10:42,554 (또 다른 페인?!!) 231 00:10:42,554 --> 00:10:44,415 (아직 움직일 수 있었던 건가!!) 232 00:10:47,686 --> 00:10:49,586 먹어라!!! 233 00:11:07,811 --> 00:11:11,459 못 움직이는 척 하는 것 같진 않군 234 00:11:14,688 --> 00:11:16,110 (늦은 건가...) 235 00:11:21,011 --> 00:11:24,501 네가 그림자 분신이 아니라는 건 알고 있다 236 00:11:24,501 --> 00:11:27,146 제대로 죽어 줘야겠어 237 00:11:27,146 --> 00:11:28,404 끝이다 238 00:11:29,666 --> 00:11:33,530 확실하게 해 두지.. 더 이상 쫓아오지 못하게 239 00:11:42,443 --> 00:11:44,573 고통을 느껴라.. 240 00:12:07,284 --> 00:12:09,740 (이 정도로 피해를 입을 줄이야..) 241 00:12:20,055 --> 00:12:22,814 안되겠어요, 모두들 서둘러요! 242 00:12:22,814 --> 00:12:26,153 - 예! - 빨리! - 서둘러요! 243 00:12:56,818 --> 00:12:58,217 아버지.. 244 00:12:59,737 --> 00:13:01,500 카카시 선생님! 245 00:13:01,664 --> 00:13:03,666 - 나뭇잎 병원 - 246 00:13:13,333 --> 00:13:15,190 이걸로 응급처치는 끝났어 247 00:13:15,424 --> 00:13:16,878 부러진 곳에 부목(副木) 좀 부탁할게.. 248 00:13:17,049 --> 00:13:18,016 예! 249 00:13:18,164 --> 00:13:19,129 사쿠라! 250 00:13:19,697 --> 00:13:22,223 또 한명의 부상자다! 부탁해! 251 00:13:22,223 --> 00:13:25,988 알겠습니다. 저쪽에 눕혀주세요 252 00:13:31,946 --> 00:13:37,440 아버지.. 저를 보호하려고.. 253 00:13:38,033 --> 00:13:40,960 쵸지, 우는 것은 나중이다.. 254 00:13:42,065 --> 00:13:44,049 아직 움직일 수 있다면.. 255 00:13:44,049 --> 00:13:47,616 페인의 능력을 츠나데님에게 보고해다오 256 00:13:47,665 --> 00:13:49,918 바로 대책을 세워야 한다! 257 00:13:50,362 --> 00:13:52,957 카..카카시 선생님.. 258 00:13:52,957 --> 00:13:54,728 지금 그럴 때가 아니다 259 00:13:54,728 --> 00:13:57,978 그 보다도 급히 서둘러라! 260 00:13:58,192 --> 00:14:01,385 하지만..저..저는.. 261 00:14:01,385 --> 00:14:04,182 쵸자씨의 희생을 무의미하게 만들지 마라! 262 00:14:07,904 --> 00:14:09,847 끈질긴 녀석들이군 263 00:14:09,847 --> 00:14:11,944 젠장, 아직 살아있었나! 264 00:14:19,735 --> 00:14:21,233 (쵸지를 노리는건가?) 265 00:14:22,736 --> 00:14:24,179 아버....! 266 00:14:29,463 --> 00:14:33,827 아버지... 지금까지 고마웠어 267 00:14:33,952 --> 00:14:35,832 날 지켜봐 줘! 268 00:14:37,236 --> 00:14:39,559 쵸지, 달려라! 269 00:14:47,416 --> 00:14:49,639 (아마도, 지금 남아있는 차크라로는..) 270 00:14:49,639 --> 00:14:51,936 (녀석 전부를 사라지게 하는 것은 무리다) 271 00:14:52,344 --> 00:14:54,370 (게다가 한번 더 사용한다면..) 272 00:14:54,508 --> 00:14:57,662 (모든 스테미나와 차크라를 소모하게 된다) 273 00:14:58,386 --> 00:15:00,106 (내 목숨은...) 274 00:15:10,388 --> 00:15:13,352 (살아있는 자들에게 이 정보를 넘기는 것!) 275 00:15:14,144 --> 00:15:16,319 (그것이 나뭇잎 마을을 구하기 위해서..) 276 00:15:16,319 --> 00:15:19,311 (지금 내가 할 수 있는 최선의 방법이다!) 277 00:15:33,494 --> 00:15:34,849 (그렇구나!) 278 00:15:49,694 --> 00:15:56,581 저것도 그 동술로 없애버린 건가... 279 00:16:08,222 --> 00:16:11,610 (뭐.. 이제 나도..) 280 00:16:11,990 --> 00:16:14,206 (여기까지 인것 같아..) 281 00:16:14,714 --> 00:16:17,578 (오비토... 린...) 282 00:16:29,525 --> 00:16:32,714 마을의 녀석들이 뭐라고 하든.. 283 00:16:33,166 --> 00:16:36,034 넌 우수한 상급닌자다 284 00:16:36,677 --> 00:16:38,703 난 이제 죽는다 285 00:16:38,725 --> 00:16:45,238 하지만, 이제부턴 너의 눈이 되어 미래를 봐 줄테니까.. 286 00:16:46,069 --> 00:16:49,171 린을 부탁해.. 287 00:16:50,965 --> 00:16:52,375 (오비토..) 288 00:16:57,068 --> 00:17:00,223 (너의 눈이 되어서 미래를 보여주는 것은) 289 00:17:00,223 --> 00:17:02,823 (아무래도 여기까지 같다) 290 00:17:07,829 --> 00:17:10,140 (난 린을 지키지 못했다..) 291 00:17:10,628 --> 00:17:13,715 (너와의 약속은 하나도 못 지키는 구나..) 292 00:17:14,469 --> 00:17:15,924 (용서해 줘..) 293 00:17:18,038 --> 00:17:22,134 (오비토.. 린.. 선생님...) 294 00:17:38,180 --> 00:17:42,359 (나도 이제 그 쪽으로 갈께..) 295 00:17:50,131 --> 00:17:51,578 카카시.. 296 00:17:53,144 --> 00:17:55,338 이런 곳에 있었군.. 297 00:17:59,963 --> 00:18:03,010 너의 이야기를 해 주지 않겠어? 298 00:18:03,428 --> 00:18:08,243 응, 매우 길어 질 테니까 여유있게 말하고 싶은데.. 299 00:18:09,532 --> 00:18:11,845 그래, 좋지 300 00:18:14,153 --> 00:18:16,884 저기... 아버지.. 301 00:18:19,488 --> 00:18:21,151 왜 그러십니까? 302 00:18:30,911 --> 00:18:32,164 츠나데님.. 303 00:18:39,947 --> 00:18:41,758 저, 저기.. 304 00:18:42,112 --> 00:18:46,550 이미 카츠유는 마을 사람들 거의 모두에게 붙어있다! 305 00:19:00,090 --> 00:19:02,418 미안하다, 계속하자.. 306 00:19:03,051 --> 00:19:04,867 츠나데님! 307 00:19:08,707 --> 00:19:11,722 적 한명의 능력을 알아냈습니다! 308 00:19:11,794 --> 00:19:13,419 그래, 말해라! 309 00:19:13,682 --> 00:19:15,387 성별은 남자 310 00:19:15,387 --> 00:19:18,439 나이는 보기에는 25 ~ 30세 정도.. 311 00:19:18,439 --> 00:19:23,040 특징은 코에 6개, 귀에 7개의 피어스를 하고 있습니다 312 00:19:23,040 --> 00:19:27,062 능력은 인력(引力)과 척력(斥力)같은 술법을 사용합니다 313 00:19:27,167 --> 00:19:30,443 자신이 노린 것은 자신에게 끌어당기는 것이 가능하고.. 314 00:19:30,443 --> 00:19:34,571 그리고 모든 인술공격을 튕겨내는 것이 가능합니다! 315 00:19:34,888 --> 00:19:37,013 모든 것을 튕겨낸다고? 316 00:19:37,013 --> 00:19:38,040 예! 317 00:19:38,040 --> 00:19:40,702 단, 그 술법을 사용한 경우 318 00:19:40,702 --> 00:19:45,181 다음 술법을 사용하기까지 5초 정도의 시간이 필요합니다 319 00:19:45,639 --> 00:19:47,956 겨우 5초.. 320 00:19:48,936 --> 00:19:52,870 좋은 정보다! 이것으로 희생은 상당히 줄어들 것이다! 321 00:19:53,486 --> 00:19:56,870 카츠유를 통해 정보를 모두에게 알려주어라! 322 00:19:56,870 --> 00:19:57,699 - 예! - 예! - 예! - 예! 323 00:19:57,699 --> 00:20:03,343 '쵸자'반은 카카시 선생님을 지원, 2명의 적을 상대하다가.. 324 00:20:03,343 --> 00:20:06,890 저를 제외하고는 거의 전멸한 듯싶습니다 325 00:20:12,422 --> 00:20:14,397 쵸자가 있는 곳으로 가라! 326 00:20:14,743 --> 00:20:17,049 서둘러 병원으로 이송시킨다! 327 00:20:17,329 --> 00:20:19,215 지금이라면 아직 늦지 않았다! 328 00:20:22,070 --> 00:20:24,189 그럼,, 아버지는? 329 00:20:24,189 --> 00:20:25,562 그래! 330 00:20:31,231 --> 00:20:36,099 다행이다.. 다행이야! 331 00:20:40,246 --> 00:20:43,415 카카시..카카시 선생님은? 332 00:20:44,630 --> 00:20:47,300 쵸지, 빨리 가라.. 333 00:21:05,535 --> 00:21:05,743 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 334 00:21:05,743 --> 00:21:07,104 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 335 00:21:07,104 --> 00:21:07,511 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 336 00:21:07,511 --> 00:21:07,719 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 337 00:21:07,719 --> 00:21:08,151 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 338 00:21:08,151 --> 00:21:08,374 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 339 00:21:08,374 --> 00:21:08,574 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 340 00:21:08,574 --> 00:21:08,767 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 341 00:21:08,767 --> 00:21:09,815 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 342 00:21:10,445 --> 00:21:10,636 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 343 00:21:10,636 --> 00:21:10,870 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 344 00:21:10,870 --> 00:21:11,045 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 345 00:21:11,045 --> 00:21:11,236 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 346 00:21:11,236 --> 00:21:11,454 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 347 00:21:11,454 --> 00:21:11,662 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 348 00:21:11,662 --> 00:21:11,862 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 349 00:21:11,862 --> 00:21:12,052 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 350 00:21:12,052 --> 00:21:12,844 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 351 00:21:15,010 --> 00:21:15,426 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 352 00:21:15,426 --> 00:21:16,816 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 353 00:21:16,816 --> 00:21:17,016 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 354 00:21:17,016 --> 00:21:17,232 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 355 00:21:17,232 --> 00:21:17,382 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 356 00:21:17,382 --> 00:21:17,709 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 357 00:21:17,709 --> 00:21:17,849 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 358 00:21:17,849 --> 00:21:18,057 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 359 00:21:18,057 --> 00:21:18,249 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 360 00:21:18,249 --> 00:21:18,447 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 361 00:21:18,447 --> 00:21:18,689 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 362 00:21:18,689 --> 00:21:19,442 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 363 00:21:20,269 --> 00:21:20,661 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 364 00:21:20,661 --> 00:21:20,853 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 365 00:21:20,853 --> 00:21:21,294 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 366 00:21:21,294 --> 00:21:21,518 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 367 00:21:21,518 --> 00:21:21,902 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 368 00:21:21,902 --> 00:21:22,788 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 369 00:21:23,535 --> 00:21:23,749 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 370 00:21:23,749 --> 00:21:23,936 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 371 00:21:23,936 --> 00:21:24,151 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 372 00:21:24,151 --> 00:21:24,392 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 373 00:21:24,392 --> 00:21:25,184 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 374 00:21:25,184 --> 00:21:26,012 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 375 00:21:28,072 --> 00:21:28,272 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 376 00:21:28,272 --> 00:21:28,425 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 377 00:21:28,425 --> 00:21:28,656 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 378 00:21:28,656 --> 00:21:29,030 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 379 00:21:29,030 --> 00:21:29,258 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 380 00:21:29,258 --> 00:21:29,641 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 381 00:21:29,641 --> 00:21:29,842 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 382 00:21:29,842 --> 00:21:30,066 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 383 00:21:30,066 --> 00:21:30,833 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 384 00:21:32,510 --> 00:21:32,718 目を閉じて 두 눈을 감고 385 00:21:32,718 --> 00:21:32,934 目を閉じて 두 눈을 감고 386 00:21:32,934 --> 00:21:33,151 目を閉じて 두 눈을 감고 387 00:21:33,151 --> 00:21:33,389 目を閉じて 두 눈을 감고 388 00:21:33,389 --> 00:21:34,370 目を閉じて 두 눈을 감고 389 00:21:34,370 --> 00:21:34,778 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 390 00:21:34,778 --> 00:21:35,170 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 391 00:21:35,170 --> 00:21:35,546 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 392 00:21:35,546 --> 00:21:35,786 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 393 00:21:35,786 --> 00:21:36,178 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 394 00:21:36,178 --> 00:21:36,612 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 395 00:21:36,612 --> 00:21:37,405 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 396 00:21:37,405 --> 00:21:37,802 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 397 00:21:37,802 --> 00:21:39,045 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 398 00:21:39,045 --> 00:21:39,437 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 399 00:21:39,437 --> 00:21:39,669 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 400 00:21:39,669 --> 00:21:40,253 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 401 00:21:40,253 --> 00:21:40,461 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 402 00:21:40,461 --> 00:21:40,733 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 403 00:21:40,733 --> 00:21:41,033 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 404 00:21:41,033 --> 00:21:41,084 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 405 00:21:41,084 --> 00:21:41,743 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 406 00:21:41,743 --> 00:21:42,309 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 407 00:21:42,309 --> 00:21:42,535 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 408 00:21:42,535 --> 00:21:42,911 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 409 00:21:42,911 --> 00:21:43,108 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 410 00:21:43,108 --> 00:21:43,364 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 411 00:21:43,364 --> 00:21:43,953 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 412 00:21:43,953 --> 00:21:44,165 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 413 00:21:44,165 --> 00:21:44,799 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 414 00:21:44,799 --> 00:21:45,813 光を待っている 빛을 기다리고 있어 415 00:21:45,813 --> 00:21:46,373 光を待っている 빛을 기다리고 있어 416 00:21:46,373 --> 00:21:46,722 光を待っている 빛을 기다리고 있어 417 00:21:46,722 --> 00:21:47,198 光を待っている 빛을 기다리고 있어 418 00:21:47,198 --> 00:21:47,445 光を待っている 빛을 기다리고 있어 419 00:21:47,445 --> 00:21:48,014 光を待っている 빛을 기다리고 있어 420 00:21:48,014 --> 00:21:48,254 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 421 00:21:48,254 --> 00:21:48,646 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 422 00:21:48,646 --> 00:21:49,237 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 423 00:21:49,237 --> 00:21:49,462 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 424 00:21:49,462 --> 00:21:49,878 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 425 00:21:49,878 --> 00:21:50,462 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 426 00:21:50,462 --> 00:21:50,670 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 427 00:21:50,670 --> 00:21:51,094 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 428 00:21:51,094 --> 00:21:51,718 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 429 00:21:51,718 --> 00:21:51,926 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 430 00:21:51,926 --> 00:21:52,336 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 431 00:21:52,336 --> 00:21:52,926 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 432 00:21:52,926 --> 00:21:53,141 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 433 00:21:53,141 --> 00:21:53,525 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 434 00:21:53,525 --> 00:21:54,734 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 435 00:21:54,734 --> 00:21:54,959 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 436 00:21:54,959 --> 00:21:55,191 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 437 00:21:55,191 --> 00:21:55,894 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 438 00:21:55,894 --> 00:21:56,159 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 439 00:21:56,159 --> 00:21:56,414 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 440 00:21:56,414 --> 00:21:57,190 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 441 00:21:57,190 --> 00:21:57,414 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 442 00:21:57,414 --> 00:21:57,638 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 443 00:21:57,638 --> 00:21:58,359 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 444 00:21:58,359 --> 00:21:58,582 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 445 00:21:58,582 --> 00:21:58,830 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 446 00:21:58,830 --> 00:21:59,677 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 447 00:21:59,677 --> 00:21:59,868 こいで行くよ 달려 가자 448 00:21:59,868 --> 00:22:00,101 こいで行くよ 달려 가자 449 00:22:00,101 --> 00:22:00,333 こいで行くよ 달려 가자 450 00:22:00,333 --> 00:22:00,726 こいで行くよ 달려 가자 451 00:22:00,726 --> 00:22:01,058 こいで行くよ 달려 가자 452 00:22:01,058 --> 00:22:01,473 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 453 00:22:01,473 --> 00:22:01,713 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 454 00:22:01,713 --> 00:22:02,315 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 455 00:22:02,315 --> 00:22:02,713 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 456 00:22:02,713 --> 00:22:02,946 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 457 00:22:02,946 --> 00:22:03,498 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 458 00:22:03,498 --> 00:22:03,931 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 459 00:22:03,931 --> 00:22:04,153 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 460 00:22:04,153 --> 00:22:04,765 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 461 00:22:04,765 --> 00:22:05,154 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 462 00:22:05,154 --> 00:22:05,385 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 463 00:22:05,385 --> 00:22:05,954 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 464 00:22:05,954 --> 00:22:06,370 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 465 00:22:06,370 --> 00:22:06,619 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 466 00:22:06,619 --> 00:22:07,655 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 467 00:22:07,655 --> 00:22:07,845 自轉車 自轉車 자전거 자전거 468 00:22:07,845 --> 00:22:08,245 自轉車 自轉車 자전거 자전거 469 00:22:08,245 --> 00:22:08,885 自轉車 自轉車 자전거 자전거 470 00:22:08,885 --> 00:22:09,085 自轉車 自轉車 자전거 자전거 471 00:22:09,085 --> 00:22:09,470 自轉車 自轉車 자전거 자전거 472 00:22:09,470 --> 00:22:10,293 自轉車 自轉車 자전거 자전거 473 00:22:10,293 --> 00:22:10,485 こいで 달리자 474 00:22:10,485 --> 00:22:10,725 こいで 달리자 475 00:22:10,725 --> 00:22:11,615 こいで 달리자 476 00:22:11,615 --> 00:22:11,815 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 477 00:22:11,815 --> 00:22:12,016 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 478 00:22:12,016 --> 00:22:12,424 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 479 00:22:12,424 --> 00:22:12,623 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 480 00:22:12,623 --> 00:22:12,832 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 481 00:22:12,832 --> 00:22:13,040 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 482 00:22:13,040 --> 00:22:13,279 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 483 00:22:13,279 --> 00:22:13,662 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 484 00:22:13,662 --> 00:22:13,878 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 485 00:22:13,878 --> 00:22:14,155 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 486 00:22:14,155 --> 00:22:14,395 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 487 00:22:14,395 --> 00:22:14,787 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 488 00:22:14,787 --> 00:22:15,378 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 489 00:22:15,378 --> 00:22:15,603 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 490 00:22:15,603 --> 00:22:16,019 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 491 00:22:16,019 --> 00:22:16,603 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 492 00:22:16,603 --> 00:22:16,811 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 493 00:22:16,811 --> 00:22:17,235 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 494 00:22:17,235 --> 00:22:17,859 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 495 00:22:17,859 --> 00:22:18,067 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 496 00:22:18,067 --> 00:22:18,477 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 497 00:22:18,477 --> 00:22:19,067 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 498 00:22:19,067 --> 00:22:19,282 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 499 00:22:19,282 --> 00:22:19,666 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 500 00:22:19,666 --> 00:22:20,927 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 501 00:22:20,927 --> 00:22:21,152 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 502 00:22:21,152 --> 00:22:21,384 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 503 00:22:21,384 --> 00:22:22,087 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 504 00:22:22,087 --> 00:22:22,352 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 505 00:22:22,352 --> 00:22:22,607 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 506 00:22:22,607 --> 00:22:23,383 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 507 00:22:23,383 --> 00:22:23,607 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 508 00:22:23,607 --> 00:22:23,831 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 509 00:22:23,831 --> 00:22:24,766 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 510 00:22:24,766 --> 00:22:24,966 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 511 00:22:24,966 --> 00:22:25,167 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 512 00:22:25,167 --> 00:22:25,575 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 513 00:22:25,575 --> 00:22:25,774 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 514 00:22:25,774 --> 00:22:25,983 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 515 00:22:25,983 --> 00:22:26,191 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 516 00:22:26,191 --> 00:22:26,430 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 517 00:22:26,430 --> 00:22:26,813 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 518 00:22:26,813 --> 00:22:27,029 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 519 00:22:27,029 --> 00:22:29,464 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 520 00:22:29,464 --> 00:22:32,806 http://cafe.naver.com/narutosmi 521 00:22:36,471 --> 00:22:40,287 페인의 능력은 한 사람에게 한 개라고 들었는데.. 522 00:22:40,287 --> 00:22:43,103 이상해.. 소환술이 가능한 페인은.. 523 00:22:43,103 --> 00:22:45,332 지라이야님이 쓰러뜨렸을 텐데.. 524 00:22:45,434 --> 00:22:49,726 비 마을 남자의 머릿속에서 난 저 녀석을 봤다! 525 00:22:49,726 --> 00:22:51,326 근데, 이게 어떻게 된 거지? 526 00:22:51,326 --> 00:22:53,194 그건 분명히 죽은 사람이었는데.. 527 00:22:53,194 --> 00:22:56,471 이노이치씨 좀 더 자세히 말해주세요! 528 00:22:56,471 --> 00:22:59,641 우리들이 녀석의 비밀을 파헤쳐야 합니다! 529 00:22:59,718 --> 00:23:01,894 다음편 나루토 질풍전은 530 00:23:01,894 --> 00:23:04,894 다음편 나루토 질풍전은 - 페인의 비밀 - 52121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.