All language subtitles for 나루토 157
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,857 --> 00:00:28,582
그정도겠지
2
00:00:31,430 --> 00:00:34,444
정찰 종료!
여느때와 마찬가지로 이상 없어
3
00:00:38,994 --> 00:00:41,242
오늘도 날씨가 좋군
4
00:00:43,679 --> 00:00:46,989
할머니~ 빨리 빨리~
5
00:00:47,435 --> 00:00:50,653
욘석아, 그리 서둘지 말거라
6
00:01:00,216 --> 00:01:04,589
임무 후, 이 맛을 느끼려고
살아있는 거겠지?
7
00:01:24,767 --> 00:01:27,675
자~ 그럼 어서 골라주실까?
8
00:01:31,916 --> 00:01:32,972
백안!
(白眼)
9
00:01:32,972 --> 00:01:37,495
야,야! 뭐야 진짜~
게임에 백안을 쓰면 반칙이잖아
10
00:01:46,170 --> 00:01:49,939
그럼, 정기보고서나 쓸까?
11
00:02:00,470 --> 00:02:02,680
(이 녀석, 아카츠키 인가?!)
12
00:02:12,977 --> 00:02:15,770
(알았어, 호카게 님께
연락하라는 거지?)
13
00:02:18,253 --> 00:02:19,026
(뭐지?)
14
00:02:48,727 --> 00:02:50,238
이제 시작이다
15
00:02:53,960 --> 00:03:01,443
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
16
00:03:04,480 --> 00:03:04,689
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
17
00:03:04,689 --> 00:03:04,817
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
18
00:03:04,817 --> 00:03:05,068
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
19
00:03:05,068 --> 00:03:05,243
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
20
00:03:05,243 --> 00:03:05,421
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
21
00:03:05,421 --> 00:03:05,611
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
22
00:03:05,611 --> 00:03:05,786
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
23
00:03:05,786 --> 00:03:06,196
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
24
00:03:06,196 --> 00:03:06,327
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
25
00:03:06,327 --> 00:03:06,649
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
26
00:03:06,649 --> 00:03:06,960
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
27
00:03:06,960 --> 00:03:07,291
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
28
00:03:07,291 --> 00:03:07,593
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
29
00:03:07,593 --> 00:03:08,127
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
30
00:03:08,127 --> 00:03:08,215
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
31
00:03:08,215 --> 00:03:08,357
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
32
00:03:08,357 --> 00:03:08,640
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
33
00:03:08,640 --> 00:03:10,177
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
34
00:03:10,177 --> 00:03:10,364
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
35
00:03:10,364 --> 00:03:10,552
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
36
00:03:10,552 --> 00:03:10,719
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
37
00:03:10,719 --> 00:03:11,263
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
38
00:03:11,263 --> 00:03:11,649
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
39
00:03:11,649 --> 00:03:12,089
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
40
00:03:12,089 --> 00:03:12,179
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
41
00:03:12,179 --> 00:03:12,458
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
42
00:03:12,458 --> 00:03:12,686
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
43
00:03:12,686 --> 00:03:12,789
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
44
00:03:12,789 --> 00:03:14,209
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
45
00:03:16,013 --> 00:03:16,475
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
46
00:03:16,475 --> 00:03:16,581
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
47
00:03:16,581 --> 00:03:16,809
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
48
00:03:16,809 --> 00:03:17,084
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
49
00:03:17,084 --> 00:03:17,302
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
50
00:03:17,302 --> 00:03:17,764
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
51
00:03:17,764 --> 00:03:18,034
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
52
00:03:18,034 --> 00:03:18,287
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
53
00:03:18,287 --> 00:03:18,478
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
54
00:03:18,478 --> 00:03:18,562
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
55
00:03:18,562 --> 00:03:18,789
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
56
00:03:18,789 --> 00:03:18,889
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
57
00:03:18,889 --> 00:03:19,114
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
58
00:03:19,114 --> 00:03:19,317
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
59
00:03:19,317 --> 00:03:19,605
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
60
00:03:19,605 --> 00:03:19,889
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
61
00:03:19,889 --> 00:03:20,160
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
62
00:03:20,160 --> 00:03:21,672
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
63
00:03:21,672 --> 00:03:22,013
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
64
00:03:22,013 --> 00:03:22,228
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
65
00:03:22,228 --> 00:03:22,369
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
66
00:03:22,369 --> 00:03:22,607
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
67
00:03:22,607 --> 00:03:22,724
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
68
00:03:22,724 --> 00:03:23,060
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
69
00:03:23,060 --> 00:03:23,240
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
70
00:03:23,240 --> 00:03:23,614
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
71
00:03:23,614 --> 00:03:24,194
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
72
00:03:24,194 --> 00:03:24,306
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
73
00:03:24,306 --> 00:03:24,843
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
74
00:03:24,843 --> 00:03:24,984
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
75
00:03:24,984 --> 00:03:26,769
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
76
00:03:26,769 --> 00:03:27,106
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
77
00:03:27,106 --> 00:03:27,459
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
78
00:03:27,459 --> 00:03:27,644
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
79
00:03:27,644 --> 00:03:29,618
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
80
00:03:29,618 --> 00:03:30,334
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
81
00:03:30,334 --> 00:03:30,499
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
82
00:03:30,499 --> 00:03:30,739
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
83
00:03:30,739 --> 00:03:30,921
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
84
00:03:30,921 --> 00:03:31,123
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
85
00:03:31,123 --> 00:03:31,509
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
86
00:03:31,509 --> 00:03:31,654
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
87
00:03:31,654 --> 00:03:32,425
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
88
00:03:32,425 --> 00:03:33,100
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
89
00:03:33,100 --> 00:03:33,289
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
90
00:03:33,289 --> 00:03:34,114
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
91
00:03:34,114 --> 00:03:34,356
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
92
00:03:34,356 --> 00:03:34,503
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
93
00:03:34,503 --> 00:03:34,683
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
94
00:03:34,683 --> 00:03:35,228
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
95
00:03:35,228 --> 00:03:35,482
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
96
00:03:35,482 --> 00:03:35,923
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
97
00:03:35,923 --> 00:03:35,991
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
98
00:03:35,991 --> 00:03:36,139
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
99
00:03:36,139 --> 00:03:37,698
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
100
00:03:37,698 --> 00:03:37,947
覆って隱してる
알아채지 못하게
101
00:03:37,947 --> 00:03:38,075
覆って隱してる
알아채지 못하게
102
00:03:38,075 --> 00:03:38,438
覆って隱してる
알아채지 못하게
103
00:03:38,438 --> 00:03:38,654
覆って隱してる
알아채지 못하게
104
00:03:38,654 --> 00:03:38,769
覆って隱してる
알아채지 못하게
105
00:03:38,769 --> 00:03:38,967
覆って隱してる
알아채지 못하게
106
00:03:38,967 --> 00:03:40,616
覆って隱してる
알아채지 못하게
107
00:03:40,616 --> 00:03:41,276
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
108
00:03:41,276 --> 00:03:41,717
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
109
00:03:41,717 --> 00:03:42,603
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
110
00:03:42,603 --> 00:03:42,852
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
111
00:03:42,852 --> 00:03:43,105
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
112
00:03:43,105 --> 00:03:43,306
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
113
00:03:43,306 --> 00:03:43,450
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
114
00:03:43,450 --> 00:03:43,639
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
115
00:03:43,639 --> 00:03:44,147
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
116
00:03:44,147 --> 00:03:44,632
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
117
00:03:44,632 --> 00:03:45,458
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
118
00:03:45,458 --> 00:03:46,057
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
119
00:03:46,057 --> 00:03:46,259
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
120
00:03:46,259 --> 00:03:47,603
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
121
00:03:47,603 --> 00:03:47,921
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
122
00:03:47,921 --> 00:03:48,337
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
123
00:03:48,337 --> 00:03:48,739
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
124
00:03:48,739 --> 00:03:49,079
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
125
00:03:49,079 --> 00:03:50,237
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
126
00:03:50,237 --> 00:03:50,390
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
127
00:03:50,390 --> 00:03:51,262
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
128
00:03:52,070 --> 00:03:53,224
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
129
00:03:53,224 --> 00:03:54,295
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
130
00:03:54,295 --> 00:03:54,389
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
131
00:03:54,389 --> 00:03:54,599
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
132
00:03:54,599 --> 00:03:54,816
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
133
00:03:54,816 --> 00:03:55,022
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
134
00:03:55,022 --> 00:03:55,587
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
135
00:03:55,587 --> 00:03:56,021
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
136
00:03:56,021 --> 00:03:56,973
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
137
00:03:56,973 --> 00:03:57,434
走るよ
달릴거야
138
00:03:57,434 --> 00:03:57,627
走るよ
달릴거야
139
00:03:57,627 --> 00:03:58,867
走るよ
달릴거야
140
00:03:58,867 --> 00:03:59,206
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
141
00:03:59,206 --> 00:03:59,359
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
142
00:03:59,359 --> 00:03:59,588
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
143
00:03:59,588 --> 00:03:59,714
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
144
00:03:59,714 --> 00:04:00,419
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
145
00:04:00,419 --> 00:04:00,542
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
146
00:04:00,542 --> 00:04:02,827
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
147
00:04:02,827 --> 00:04:02,974
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
148
00:04:02,974 --> 00:04:03,286
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
149
00:04:03,286 --> 00:04:06,803
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
150
00:04:08,476 --> 00:04:08,679
越えて
넘어서
151
00:04:08,679 --> 00:04:08,988
越えて
넘어서
152
00:04:08,988 --> 00:04:13,426
越えて
넘어서
153
00:04:13,426 --> 00:04:17,088
뉴웨스트 + 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
154
00:04:17,088 --> 00:04:20,446
NEWEST + Solitude Sniper
http://cafe.naver.com/narutosmi
155
00:04:21,260 --> 00:04:26,452
'나뭇잎 습격!'
156
00:04:29,830 --> 00:04:33,017
[암호부]
지라이야 님께서 갖고 오신
세 개의 정보...
157
00:04:33,783 --> 00:04:36,706
까놓고 말해서,
비 마을의 닌자..
158
00:04:36,706 --> 00:04:38,472
페인의 시체..
159
00:04:38,472 --> 00:04:39,575
그리고..
160
00:04:40,627 --> 00:04:42,477
이 암호네요
161
00:04:42,933 --> 00:04:45,137
정보부의 이노이치 씨라면..
162
00:04:45,137 --> 00:04:50,303
금방, 비마을의 닌자에게서
뭔가 정보를 빼내 주시겠지..
163
00:04:50,871 --> 00:04:55,678
페인 시체의 검시도
시스네 선배가 최우선으로 하고 있어
164
00:04:55,678 --> 00:04:57,572
이쪽도 틀림없이
뭔가 나올거야
165
00:04:58,267 --> 00:05:02,651
그리고, 나루토의 정보로
푼 이 암호..
166
00:05:02,651 --> 00:05:05,469
「실-체-는-없-었-음」네요..
167
00:05:05,730 --> 00:05:09,266
우리는, 지금부터
가려 낼 정보 가운데..
168
00:05:09,266 --> 00:05:12,967
페인이라는 베일에 쌓인
녀석에게 다가가야 해
169
00:05:13,646 --> 00:05:18,187
지라이야 님조차 당해내지
못하셨던 녀석들의 비밀말야
170
00:05:18,804 --> 00:05:21,350
- 나뭇잎 비밀 정보부 -
171
00:05:34,845 --> 00:05:37,076
(환술 방어벽인가..)
172
00:05:43,359 --> 00:05:45,515
마음 속을..
173
00:05:45,515 --> 00:05:48,099
들여다 보도록 하지
174
00:05:53,312 --> 00:05:55,970
(이 정도의 환술 방어벽을...)
175
00:05:55,970 --> 00:05:58,998
(자백제가 듣지 않을만하군..)
176
00:06:03,849 --> 00:06:04,799
어떠셨나요?
177
00:06:05,356 --> 00:06:06,810
틀렸어
178
00:06:06,810 --> 00:06:09,890
누군가 머릿속에
방어벽을 걸고 있어
179
00:06:10,394 --> 00:06:13,246
이걸 돌파하기는 어렵겠군..
180
00:06:14,325 --> 00:06:18,406
분명, 페인 이라는 녀석의
술법같은 거겠죠
181
00:06:18,698 --> 00:06:20,919
이노이치 씨, 조심하십시오
182
00:06:20,919 --> 00:06:24,119
환술 트랩이 걸려있을지 모릅니다
183
00:06:25,030 --> 00:06:27,037
그래, 알 고 있네..
184
00:06:30,153 --> 00:06:32,136
- 제3 검시실 -
담당 ; 시즈네, 오요네, 쿠마도리
185
00:06:45,349 --> 00:06:47,939
(시체에 박혀 있던
이 검은 막대기는..)
186
00:06:47,939 --> 00:06:50,450
(페인이라 불리는 자들의 특징..?)
187
00:07:03,591 --> 00:07:06,688
(어째서 그 들은
이걸 몸에 박고 있던 거지?)
188
00:07:07,105 --> 00:07:11,112
(검시 전에, 이 금속의
특성을 알 필요가 있어)
189
00:07:11,550 --> 00:07:13,476
- 암호부 -
190
00:07:13,476 --> 00:07:16,010
- 암호부 -
암호인, 「실-체-는-없-었-음」
191
00:07:17,288 --> 00:07:20,944
그렇담, 그 페인이라는 녀석
여섯은 환술이고..
192
00:07:20,944 --> 00:07:24,482
함께 있었다는, 여자 아카츠키의
술법일지도 몰라
193
00:07:24,814 --> 00:07:28,114
그 녀석이 숨어서, 물리적 공격으로
지라이야 님을..
194
00:07:28,114 --> 00:07:31,105
아니, 그렇게 생각하긴 힘들어..
195
00:07:32,346 --> 00:07:35,914
후카사쿠 님 말씀에 의하면,
그 여섯은 지라이야님은 실제로..
196
00:07:35,914 --> 00:07:39,150
그 여섯에게 무기에 찔려
돌아가셨다고 하셨어..
197
00:07:41,069 --> 00:07:43,745
뭐, 그 페인 셋을 쓰러뜨렸지만..
198
00:07:43,745 --> 00:07:45,668
다시 살아났다고 하고..
199
00:07:45,668 --> 00:07:48,480
믿기 힘든, 환술같은 이야기지만..
200
00:07:49,483 --> 00:07:52,621
아카츠키한테 상식은 통하지 않아
201
00:07:52,621 --> 00:07:55,318
불사(不死)인 녀석도 있었으니까
202
00:07:56,327 --> 00:07:59,010
어쨌든, 다른 정보가 나올때까지..
203
00:07:59,010 --> 00:08:02,533
어느 정도, 가능한 한
상황을 추측 해보죠
204
00:08:03,036 --> 00:08:04,283
그렇구만..
205
00:08:05,028 --> 00:08:09,866
나루토가 수행에서 돌아오기 전까지
조금이라도 페인의 비밀에 다가서자!
206
00:08:17,408 --> 00:08:18,517
에구구구...
허리야
207
00:08:21,532 --> 00:08:26,001
그라믄, 난 신선한
식재료를 조달할라네~
208
00:08:27,030 --> 00:08:29,304
(또, 벌레뭉치를 갖고오는건가...)
209
00:08:29,722 --> 00:08:31,070
(아아.. 싫다..)
210
00:08:31,867 --> 00:08:35,326
마누라, 기력이 붙는 걸로 부탁혀!!
211
00:08:51,072 --> 00:08:54,378
선술(仙術)차크라도
잘 허게 되부렀고..
212
00:08:54,378 --> 00:08:58,278
개구리 싸움법도
어느정도 마스터 해부렀다
213
00:08:58,915 --> 00:09:02,103
여기서, 한 가지
말하고 싶은것이 있다
214
00:09:03,427 --> 00:09:05,890
뭐야, 뭔데?
긴장한 얼굴을 하고말야..
215
00:09:06,455 --> 00:09:10,926
그건말여.. 선인 모드의
위험성에 대해서여..
216
00:09:12,145 --> 00:09:12,903
위험?
217
00:09:13,478 --> 00:09:17,353
그려, 그 위험을 제대로
파악을 혀야만이..
218
00:09:17,353 --> 00:09:20,459
선인 모드를 최대로
끌어올릴 수 있는 것이여
219
00:09:21,663 --> 00:09:23,772
근데, 그 위험 이라는게 뭐야?
220
00:09:23,772 --> 00:09:27,310
우선은 너도 알고 있을 것이라고
생각은 헌다만은..
221
00:09:27,310 --> 00:09:30,626
선인 모드는 그리 오래 지속허지 못혀
222
00:09:30,626 --> 00:09:32,347
기껏혀야, 5분 이여
223
00:09:33,223 --> 00:09:37,590
그라고, 선인 모드가 되기 위한,
자연에너지를 끌어모으기 위해선..
224
00:09:37,590 --> 00:09:39,737
「움직이지 않는 것」이 기본잉게
225
00:09:39,737 --> 00:09:43,543
또, 전투에 들어가고 나선
바로 사용할 수가 없지
226
00:09:43,960 --> 00:09:47,329
안 움직여불면, 적의
표적이 되기 쉽상잉게..
227
00:09:47,744 --> 00:09:48,740
아푸다!!
228
00:09:49,363 --> 00:09:50,624
맞아...
229
00:09:50,624 --> 00:09:51,662
그치?
230
00:09:52,231 --> 00:09:55,869
선인 모드가 되기 위해선
동료가 잔뜩 있고,
231
00:09:55,869 --> 00:09:58,454
자신이 자유로워 지는 순간 뿐이여
232
00:09:59,597 --> 00:10:04,554
어떡해서든, 혼자서
선인 모드를 해야할 순간엔..
233
00:10:04,554 --> 00:10:09,599
우선, 전투에서 이탈한 다음
자연 에너지를 모을 수 밖에 없는 것이여
234
00:10:10,291 --> 00:10:13,763
뭐라구?! 그럼 선인 모드는 못 쓰잖아!
235
00:10:13,763 --> 00:10:16,156
그럼, 지금까지 난 뭐한거야?
236
00:10:16,571 --> 00:10:18,325
그렇게 실망허지 말드라고
237
00:10:18,325 --> 00:10:22,419
그래서, 그 위험을
보완해 줄라고 내가 있는 것이여
238
00:10:22,886 --> 00:10:24,458
그게 무슨 뜻이야?
239
00:10:24,938 --> 00:10:30,114
나와 너가 몸을
융합만 허면 그걸로 끝이여
240
00:10:35,423 --> 00:10:37,252
싫어!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
241
00:10:37,252 --> 00:10:38,762
융합이라고는 혔지만,
242
00:10:38,762 --> 00:10:42,838
그냥 배나 어깨에 살짝
붙어있는 정도의 융합이여
243
00:10:46,036 --> 00:10:51,415
뭐, 뭐야.. 그런거야?
근데 왜 융합만 하면 된다는거야?
244
00:10:51,802 --> 00:10:56,485
쉽게 말허면 정(靜)과 동(動)의
역할을 분담하기 위해서여
245
00:10:56,485 --> 00:11:01,613
이쪽이 움직일땐,
요쪽이 자연에너지를 끌어모으는겨
246
00:11:02,094 --> 00:11:06,034
지라이야도 우리 부부를
양 어깨에 올려놓은 상태가,
247
00:11:06,034 --> 00:11:08,741
선인 모드
최종 단계였응게
248
00:11:09,337 --> 00:11:12,300
아하, 그런거구나~
249
00:11:12,300 --> 00:11:15,832
긍게, 걱정허덜 말드라고~
250
00:11:16,072 --> 00:11:17,304
오케이!
251
00:11:36,168 --> 00:11:39,465
여기서 양동작전과
탐색, 두 팀으로 나눈다
252
00:11:39,486 --> 00:11:41,037
확인해두겠다
253
00:11:41,218 --> 00:11:46,015
양동팀은 수라도(修羅道),
축생도(畜生道), 아귀도(餓鬼道)
254
00:11:46,392 --> 00:11:51,355
탐색팀은 천도(天道),
인간도(人間道), 지옥도(地獄道)다
255
00:11:52,034 --> 00:11:54,764
코난, 넌 탐색팀이다
256
00:11:55,345 --> 00:11:56,849
알고 있어
257
00:12:03,189 --> 00:12:09,519
나뭇잎 마을은 땅속과 하늘을
구형태의 결계로 쳐 놨다
258
00:12:10,493 --> 00:12:15,673
무단침입한 사람을 바로
감시하다는 구조로군
259
00:12:15,933 --> 00:12:20,106
작전대로 축생도를
나뭇잎 마을의 상공에 던져..
260
00:12:20,517 --> 00:12:24,422
적에게 우리의 인원을
잘못 알게하여 교란시킨다
261
00:12:24,741 --> 00:12:27,740
축생도가 소환하기를 기다린다
262
00:12:28,688 --> 00:12:32,330
이타치와 키사메는
간단히 들어갔던거 같은데...
263
00:12:33,140 --> 00:12:35,939
이타치는 나뭇잎 마을의
암부였던 사내다
264
00:12:36,176 --> 00:12:39,081
결계를 통과하는
암호를 알고있었지
265
00:12:39,733 --> 00:12:42,360
내 나름대로의 방법이 있다
266
00:12:44,850 --> 00:12:53,977
지금부터 세상에
고통을 알려주겠다
267
00:12:55,436 --> 00:12:57,202
침입자다!
268
00:12:57,930 --> 00:13:01,710
타겟은 한 명!
서쪽입구 E의 B지점이다!
269
00:13:04,379 --> 00:13:06,860
어서, 빨리 빨리!
270
00:13:07,262 --> 00:13:08,798
- 제3 검시실 -
담당 ; 시즈네, 오요네, 쿠마도리
271
00:13:19,419 --> 00:13:20,932
잘 먹었슴당~~~
272
00:13:20,932 --> 00:13:22,451
잘 먹었습니다!
273
00:13:27,452 --> 00:13:28,271
흩어져라!
274
00:13:40,450 --> 00:13:41,396
뭐지?
275
00:14:01,074 --> 00:14:03,855
화둔.호화구의 술법!
(火遁.豪火球の術!)
276
00:14:08,103 --> 00:14:10,070
나의 화둔이
먹혀들지 않는다!
277
00:14:18,405 --> 00:14:21,532
여기 저기서... 도대체 어떻게 된거지?
278
00:14:21,532 --> 00:14:23,878
침입자는 한 명이
아니었단 말인가!
279
00:14:23,895 --> 00:14:26,070
바로 백안으로
확인해 보겠습니다!
280
00:14:26,399 --> 00:14:29,003
쳇, 결계반 만으로는
어쩔 도리가 없다!
281
00:14:29,268 --> 00:14:33,255
다른 부대에 연락해서
지원을 요청해라! 서둘러!
282
00:14:33,255 --> 00:14:33,926
예!
283
00:14:33,926 --> 00:14:35,934
난 호카게님에게
연락드리러 가겠다!
284
00:14:45,539 --> 00:14:48,929
구미(九尾)의 정보는
가지고 있질 않군..
285
00:14:59,818 --> 00:15:02,435
우즈마키 나루토는 어디있느냐?
286
00:15:18,796 --> 00:15:20,906
이 녀석도 모르는군!
287
00:15:27,358 --> 00:15:29,056
- 제3 검시실 -
담당 ; 시즈네, 오요네, 쿠마도리
288
00:15:36,317 --> 00:15:38,835
갑자기 차크라 계기가 반응하고..
289
00:15:38,835 --> 00:15:42,285
검은 막대기가 뜨거워져서
이상하다고 생각했었어
290
00:15:42,424 --> 00:15:46,679
이거.. 고주파 차크라를
받아들이는 복조(復調)장치야!
291
00:15:46,848 --> 00:15:50,249
복조장치...?
요컨데 무슨 뜻입니까?
292
00:15:50,627 --> 00:15:53,892
요컨데 이건..
차크라 수신기란 거야!
293
00:15:53,892 --> 00:15:55,896
지금 틀림없이 수신하고 있어!
294
00:15:56,007 --> 00:15:58,604
수신기? 무슨 뜻인가요?
295
00:15:59,093 --> 00:16:01,531
즉, 이게 수신기라는 말은...
296
00:16:01,531 --> 00:16:03,593
아니...그런 설명을
하고 있는 것보다
297
00:16:03,593 --> 00:16:05,977
바로 츠나데님께 연락을 해야...
298
00:16:05,977 --> 00:16:07,254
- 암호부 -
299
00:16:08,618 --> 00:16:10,096
어? 뭐지?
300
00:16:20,408 --> 00:16:21,281
이건!
301
00:16:21,281 --> 00:16:22,381
가자!
302
00:16:23,791 --> 00:16:25,910
- 나뭇잎 비밀 정보부 -
303
00:16:56,454 --> 00:16:57,555
찾았다!
304
00:17:16,469 --> 00:17:17,527
뭐야?
305
00:17:26,124 --> 00:17:28,688
쵸지! 난 정보부에 연락할께!
306
00:17:28,688 --> 00:17:29,613
응!
307
00:17:32,004 --> 00:17:34,618
(난 아버지에게 가야지!)
308
00:17:41,173 --> 00:17:43,254
아버지! 마을이!
309
00:17:51,646 --> 00:17:52,959
도망쳐!
310
00:17:54,793 --> 00:17:56,212
타미!
311
00:18:11,692 --> 00:18:13,736
じゃんなろう!
312
00:18:17,725 --> 00:18:19,231
괜찮아?
313
00:18:20,983 --> 00:18:22,731
으..응!
314
00:18:22,731 --> 00:18:24,878
고..고맙습니다!
315
00:18:28,831 --> 00:18:30,558
지네가 쓰러져있다
316
00:18:30,688 --> 00:18:32,540
저 아이가 한 것같다
317
00:18:36,838 --> 00:18:40,068
다행이야! 그렇게
상처는 깊지 않은거 같아
318
00:18:40,499 --> 00:18:41,637
고마워
319
00:18:42,579 --> 00:18:43,623
사쿠라!
320
00:18:45,570 --> 00:18:46,809
괜찮은거야?
321
00:18:46,818 --> 00:18:50,220
이루카 선생님!
도대체 무슨 일이에요?
322
00:18:50,673 --> 00:18:54,789
잘 모르겠어... 그치만 뭔가가
나뭇잎 마을을 쳐들어 왔어!
323
00:18:55,977 --> 00:18:59,235
이미 츠나데님에게
상황을 보고했다!
324
00:18:59,386 --> 00:19:02,071
곧 경보가 발령될꺼야!
325
00:19:02,540 --> 00:19:07,798
마을을 직접 쳐 들어오다니...
도대체 어떤 자들이...
326
00:19:09,785 --> 00:19:11,532
이루카, 가자!
327
00:19:11,609 --> 00:19:12,221
응!
328
00:19:13,225 --> 00:19:16,812
사쿠라는 급히 병원에 가서
부상자들을 돌봐 줘!
329
00:19:17,058 --> 00:19:19,306
병원에는 수 많은
부상자가 있어!
330
00:19:19,366 --> 00:19:20,127
예!
331
00:19:26,406 --> 00:19:27,527
(설마...)
332
00:19:29,942 --> 00:19:31,377
언니...
333
00:19:34,437 --> 00:19:35,800
괜찮을꺼야..
334
00:19:36,109 --> 00:19:38,893
우리에겐 호카게님이 계시잖아?
335
00:19:41,816 --> 00:19:42,723
응!
336
00:19:49,389 --> 00:19:51,187
결계반으로 부터의 보고입니다!
337
00:19:51,477 --> 00:19:54,313
침입자는 마을의
상공으로부터 침입!
338
00:19:54,661 --> 00:19:56,540
결계반응은 한 명입니다
339
00:19:56,971 --> 00:20:01,166
하지만, 반응을 한 직후에
수 차례의 습격을 확인했습니다!
340
00:20:02,108 --> 00:20:03,535
분석반으로 부터의 보고입니다!
341
00:20:03,869 --> 00:20:06,424
적 전력은 대략
3개 대대로 짐작됩니다!
342
00:20:08,676 --> 00:20:13,576
(이 정도의 전력을 흐트러짐 없이
운용할 수 있는 적이라니..)
343
00:20:13,936 --> 00:20:14,845
(역시...)
344
00:20:15,691 --> 00:20:18,393
침입자의 목격 보고입니다!
345
00:20:18,676 --> 00:20:20,695
검은색 옷에 하얀구름 모양의
복장을 하고 있습니다!
346
00:20:22,363 --> 00:20:25,452
(아카츠키! 결국 왔구나..)
347
00:20:30,515 --> 00:20:36,136
예언의 아이가 저 아이이길
바라지 않을 수가 없겠구먼..
348
00:20:36,762 --> 00:20:41,246
지라이야는 모든걸 저 아이에게
맡겨 부럿응게!
349
00:20:56,394 --> 00:20:58,508
비상사태 경보를 발동하라!
350
00:20:59,105 --> 00:21:00,223
그리고...
351
00:21:01,558 --> 00:21:03,782
나루토를 불러라!
352
00:21:05,861 --> 00:21:06,069
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
353
00:21:06,069 --> 00:21:07,430
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
354
00:21:07,430 --> 00:21:07,837
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
355
00:21:07,837 --> 00:21:08,045
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
356
00:21:08,045 --> 00:21:08,477
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
357
00:21:08,477 --> 00:21:08,700
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
358
00:21:08,700 --> 00:21:08,900
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
359
00:21:08,900 --> 00:21:09,093
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
360
00:21:09,093 --> 00:21:10,141
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
361
00:21:10,771 --> 00:21:10,962
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
362
00:21:10,962 --> 00:21:11,196
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
363
00:21:11,196 --> 00:21:11,371
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
364
00:21:11,371 --> 00:21:11,562
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
365
00:21:11,562 --> 00:21:11,780
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
366
00:21:11,780 --> 00:21:11,988
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
367
00:21:11,988 --> 00:21:12,188
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
368
00:21:12,188 --> 00:21:12,378
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
369
00:21:12,378 --> 00:21:13,170
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
370
00:21:15,336 --> 00:21:15,752
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
371
00:21:15,752 --> 00:21:17,142
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
372
00:21:17,142 --> 00:21:17,342
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
373
00:21:17,342 --> 00:21:17,558
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
374
00:21:17,558 --> 00:21:17,708
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
375
00:21:17,708 --> 00:21:18,035
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
376
00:21:18,035 --> 00:21:18,175
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
377
00:21:18,175 --> 00:21:18,383
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
378
00:21:18,383 --> 00:21:18,575
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
379
00:21:18,575 --> 00:21:18,773
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
380
00:21:18,773 --> 00:21:19,015
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
381
00:21:19,015 --> 00:21:19,768
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
382
00:21:20,595 --> 00:21:20,987
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
383
00:21:20,987 --> 00:21:21,179
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
384
00:21:21,179 --> 00:21:21,620
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
385
00:21:21,620 --> 00:21:21,844
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
386
00:21:21,844 --> 00:21:22,228
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
387
00:21:22,228 --> 00:21:23,114
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
388
00:21:23,861 --> 00:21:24,075
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
389
00:21:24,075 --> 00:21:24,262
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
390
00:21:24,262 --> 00:21:24,477
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
391
00:21:24,477 --> 00:21:24,718
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
392
00:21:24,718 --> 00:21:25,510
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
393
00:21:25,510 --> 00:21:26,338
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
394
00:21:28,398 --> 00:21:28,598
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
395
00:21:28,598 --> 00:21:28,751
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
396
00:21:28,751 --> 00:21:28,982
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
397
00:21:28,982 --> 00:21:29,356
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
398
00:21:29,356 --> 00:21:29,584
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
399
00:21:29,584 --> 00:21:29,967
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
400
00:21:29,967 --> 00:21:30,168
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
401
00:21:30,168 --> 00:21:30,392
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
402
00:21:30,392 --> 00:21:31,159
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
403
00:21:32,836 --> 00:21:33,044
目を閉じて
두 눈을 감고
404
00:21:33,044 --> 00:21:33,260
目を閉じて
두 눈을 감고
405
00:21:33,260 --> 00:21:33,477
目を閉じて
두 눈을 감고
406
00:21:33,477 --> 00:21:33,715
目を閉じて
두 눈을 감고
407
00:21:33,715 --> 00:21:34,696
目を閉じて
두 눈을 감고
408
00:21:34,696 --> 00:21:35,104
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
409
00:21:35,104 --> 00:21:35,496
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
410
00:21:35,496 --> 00:21:35,872
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
411
00:21:35,872 --> 00:21:36,112
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
412
00:21:36,112 --> 00:21:36,504
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
413
00:21:36,504 --> 00:21:36,938
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
414
00:21:36,938 --> 00:21:37,731
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
415
00:21:37,731 --> 00:21:38,128
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
416
00:21:38,128 --> 00:21:39,371
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
417
00:21:39,371 --> 00:21:39,763
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
418
00:21:39,763 --> 00:21:39,995
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
419
00:21:39,995 --> 00:21:40,579
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
420
00:21:40,579 --> 00:21:40,787
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
421
00:21:40,787 --> 00:21:41,059
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
422
00:21:41,059 --> 00:21:41,359
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
423
00:21:41,359 --> 00:21:41,410
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
424
00:21:41,410 --> 00:21:42,069
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
425
00:21:42,069 --> 00:21:42,635
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
426
00:21:42,635 --> 00:21:42,861
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
427
00:21:42,861 --> 00:21:43,237
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
428
00:21:43,237 --> 00:21:43,434
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
429
00:21:43,434 --> 00:21:43,690
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
430
00:21:43,690 --> 00:21:44,279
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
431
00:21:44,279 --> 00:21:44,491
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
432
00:21:44,491 --> 00:21:45,125
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
433
00:21:45,125 --> 00:21:46,139
光を待っている
빛을 기다리고 있어
434
00:21:46,139 --> 00:21:46,699
光を待っている
빛을 기다리고 있어
435
00:21:46,699 --> 00:21:47,048
光を待っている
빛을 기다리고 있어
436
00:21:47,048 --> 00:21:47,524
光を待っている
빛을 기다리고 있어
437
00:21:47,524 --> 00:21:47,771
光を待っている
빛을 기다리고 있어
438
00:21:47,771 --> 00:21:48,340
光を待っている
빛을 기다리고 있어
439
00:21:48,340 --> 00:21:48,580
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
440
00:21:48,580 --> 00:21:48,972
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
441
00:21:48,972 --> 00:21:49,563
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
442
00:21:49,563 --> 00:21:49,788
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
443
00:21:49,788 --> 00:21:50,204
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
444
00:21:50,204 --> 00:21:50,788
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
445
00:21:50,788 --> 00:21:50,996
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
446
00:21:50,996 --> 00:21:51,420
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
447
00:21:51,420 --> 00:21:52,044
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
448
00:21:52,044 --> 00:21:52,252
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
449
00:21:52,252 --> 00:21:52,662
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
450
00:21:52,662 --> 00:21:53,252
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
451
00:21:53,252 --> 00:21:53,467
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
452
00:21:53,467 --> 00:21:53,851
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
453
00:21:53,851 --> 00:21:55,060
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
454
00:21:55,060 --> 00:21:55,285
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
455
00:21:55,285 --> 00:21:55,517
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
456
00:21:55,517 --> 00:21:56,220
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
457
00:21:56,220 --> 00:21:56,485
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
458
00:21:56,485 --> 00:21:56,740
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
459
00:21:56,740 --> 00:21:57,516
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
460
00:21:57,516 --> 00:21:57,740
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
461
00:21:57,740 --> 00:21:57,964
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
462
00:21:57,964 --> 00:21:58,685
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
463
00:21:58,685 --> 00:21:58,908
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
464
00:21:58,908 --> 00:21:59,156
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
465
00:21:59,156 --> 00:22:00,003
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
466
00:22:00,003 --> 00:22:00,194
こいで行くよ
달려 가자
467
00:22:00,194 --> 00:22:00,427
こいで行くよ
달려 가자
468
00:22:00,427 --> 00:22:00,659
こいで行くよ
달려 가자
469
00:22:00,659 --> 00:22:01,052
こいで行くよ
달려 가자
470
00:22:01,052 --> 00:22:01,384
こいで行くよ
달려 가자
471
00:22:01,384 --> 00:22:01,799
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
472
00:22:01,799 --> 00:22:02,039
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
473
00:22:02,039 --> 00:22:02,641
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
474
00:22:02,641 --> 00:22:03,039
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
475
00:22:03,039 --> 00:22:03,272
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
476
00:22:03,272 --> 00:22:03,824
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
477
00:22:03,824 --> 00:22:04,257
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
478
00:22:04,257 --> 00:22:04,479
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
479
00:22:04,479 --> 00:22:05,091
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
480
00:22:05,091 --> 00:22:05,480
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
481
00:22:05,480 --> 00:22:05,711
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
482
00:22:05,711 --> 00:22:06,280
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
483
00:22:06,280 --> 00:22:06,696
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
484
00:22:06,696 --> 00:22:06,945
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
485
00:22:06,945 --> 00:22:07,981
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
486
00:22:07,981 --> 00:22:08,171
自轉車 自轉車
자전거 자전거
487
00:22:08,171 --> 00:22:08,571
自轉車 自轉車
자전거 자전거
488
00:22:08,571 --> 00:22:09,211
自轉車 自轉車
자전거 자전거
489
00:22:09,211 --> 00:22:09,411
自轉車 自轉車
자전거 자전거
490
00:22:09,411 --> 00:22:09,796
自轉車 自轉車
자전거 자전거
491
00:22:09,796 --> 00:22:10,619
自轉車 自轉車
자전거 자전거
492
00:22:10,619 --> 00:22:10,811
こいで
달리자
493
00:22:10,811 --> 00:22:11,051
こいで
달리자
494
00:22:11,051 --> 00:22:11,941
こいで
달리자
495
00:22:11,941 --> 00:22:12,141
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
496
00:22:12,141 --> 00:22:12,342
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
497
00:22:12,342 --> 00:22:12,750
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
498
00:22:12,750 --> 00:22:12,949
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
499
00:22:12,949 --> 00:22:13,158
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
500
00:22:13,158 --> 00:22:13,366
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
501
00:22:13,366 --> 00:22:13,605
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
502
00:22:13,605 --> 00:22:13,988
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
503
00:22:13,988 --> 00:22:14,204
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
504
00:22:14,204 --> 00:22:14,481
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
505
00:22:14,481 --> 00:22:14,721
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
506
00:22:14,721 --> 00:22:15,113
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
507
00:22:15,113 --> 00:22:15,704
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
508
00:22:15,704 --> 00:22:15,929
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
509
00:22:15,929 --> 00:22:16,345
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
510
00:22:16,345 --> 00:22:16,929
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
511
00:22:16,929 --> 00:22:17,137
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
512
00:22:17,137 --> 00:22:17,561
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
513
00:22:17,561 --> 00:22:18,185
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
514
00:22:18,185 --> 00:22:18,393
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
515
00:22:18,393 --> 00:22:18,803
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
516
00:22:18,803 --> 00:22:19,393
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
517
00:22:19,393 --> 00:22:19,608
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
518
00:22:19,608 --> 00:22:19,992
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
519
00:22:19,992 --> 00:22:21,253
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
520
00:22:21,253 --> 00:22:21,478
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
521
00:22:21,478 --> 00:22:21,710
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
522
00:22:21,710 --> 00:22:22,413
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
523
00:22:22,413 --> 00:22:22,678
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
524
00:22:22,678 --> 00:22:22,933
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
525
00:22:22,933 --> 00:22:23,709
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
526
00:22:23,709 --> 00:22:23,933
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
527
00:22:23,933 --> 00:22:24,157
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
528
00:22:24,157 --> 00:22:25,092
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
529
00:22:25,092 --> 00:22:25,292
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
530
00:22:25,292 --> 00:22:25,493
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
531
00:22:25,493 --> 00:22:25,901
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
532
00:22:25,901 --> 00:22:26,100
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
533
00:22:26,100 --> 00:22:26,309
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
534
00:22:26,309 --> 00:22:26,517
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
535
00:22:26,517 --> 00:22:26,756
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
536
00:22:26,756 --> 00:22:27,139
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
537
00:22:27,139 --> 00:22:27,355
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
538
00:22:27,355 --> 00:22:29,790
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
539
00:22:29,790 --> 00:22:33,132
http://cafe.naver.com/narutosmi
540
00:22:36,966 --> 00:22:39,187
도대체 무슨 생각들을 하고 있는거냐!
541
00:22:39,292 --> 00:22:41,842
언제까지 그 녀석을
아이취급을 하고 있을꺼냐!
542
00:22:42,373 --> 00:22:45,655
나뭇잎 마을의 의지를 받고
자라고 있단 말이다!
543
00:22:46,219 --> 00:22:49,533
나루토는 지금 지라이야를
뛰어 넘으려 하고 있단 말이다!
544
00:22:50,445 --> 00:22:55,984
나의 조부인 초대 호카게님이
당신들을 믿고 나뭇잎을 맡긴 것처럼..
545
00:22:55,984 --> 00:22:59,348
이번엔 당신들이 아이들을
믿고 맡길 차례다!
546
00:23:00,592 --> 00:23:02,500
다음편 나루토 질풍전은
547
00:23:02,500 --> 00:23:03,888
다음편 나루토 질풍전은
- 신뢰의 힘 -
54509