All language subtitles for 나루토 156

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,147 --> 00:00:23,602 아야!! 2 00:00:26,574 --> 00:00:27,910 아야야야... 3 00:00:27,910 --> 00:00:29,905 더 집중 안허냐!! 4 00:00:29,905 --> 00:00:31,895 몸뚱이가 조금인디 움직여불잖여!! 5 00:00:32,561 --> 00:00:34,846 "움직이지 말라"는 말을 잊지 말드라고!! 6 00:00:36,178 --> 00:00:40,794 기름을 안쓰면 이렇게 어려울 줄은 정말 생각도 못했다구... 7 00:00:40,794 --> 00:00:42,790 당연하잖여!! 8 00:00:42,790 --> 00:00:46,093 기름이 없다고 쉬울 거라는 생각은 허덜말드라고!! 9 00:00:50,965 --> 00:00:53,124 조그만 미동도 해서는 안된다잉! 10 00:00:53,124 --> 00:00:56,002 저기말야, 잠깐 생각해 봤는데.. 11 00:00:56,002 --> 00:00:56,978 뭐여? 12 00:00:57,507 --> 00:01:00,798 싸울땐, 여기있는 기름을 가지고 가면 되잖아! 13 00:01:00,798 --> 00:01:05,614 그렇게하면, 자연에너지를 기름없이 끌어들이는 수행도 필요없구.. 14 00:01:06,228 --> 00:01:07,781 그건 무리여 15 00:01:07,781 --> 00:01:09,727 응? 어째서? 16 00:01:09,727 --> 00:01:15,507 이 기름은 묘목산의 기후 외에는 바로 증발해 버린게! 17 00:01:15,507 --> 00:01:17,745 아! 그런거야? 18 00:01:18,397 --> 00:01:19,937 그랑게, 말혔잖여! 19 00:01:19,937 --> 00:01:23,204 기름은 계기를 만들기 위한 것이라고! 20 00:01:25,481 --> 00:01:26,137 넵! 21 00:01:26,137 --> 00:01:29,510 근디, 요로코롬 쉽게 개구리가 되버릴 줄이야.. 22 00:01:29,510 --> 00:01:32,346 니는 아직 집중력이 부족혀! 23 00:01:33,307 --> 00:01:34,595 우습게 보지말어야! 24 00:01:35,064 --> 00:01:37,153 아냐, 그렇지 않어.. 25 00:01:37,153 --> 00:01:40,053 이래뵈도, 수행의 노하우라면 지난 수행에서... 26 00:01:40,053 --> 00:01:42,871 됐응게, 날 따라오드라고! 27 00:01:55,771 --> 00:01:59,055 저기말야.. 살짝.. 예상은 하고있지만.. 28 00:01:59,055 --> 00:02:00,671 그려 29 00:02:00,671 --> 00:02:03,097 여기가 다음 수행 장소여 30 00:02:03,692 --> 00:02:08,011 저 위의 정상에서 석판을 올려놓고 그위에 앉는것이제 31 00:02:08,011 --> 00:02:10,451 집중을 게을리 해서, 조금이라도 움직이면.. 32 00:02:10,451 --> 00:02:13,497 골짜기 밑으로 쳐박혀버리는겨! 33 00:02:13,497 --> 00:02:15,980 저, 저기에서... 34 00:02:23,101 --> 00:02:25,715 음, 요정도가 좋겠구먼 35 00:02:26,504 --> 00:02:28,104 너도 석판 집어서 바로 따라오드라고! 36 00:02:39,774 --> 00:02:41,053 움직이지 말랑게!! 37 00:02:41,053 --> 00:02:43,685 동물적인 움직임을 멈추랑게! 38 00:02:44,191 --> 00:02:47,722 균형을 잡을 수 있는 한 점을 니 스스로 발견해 내서, 39 00:02:47,722 --> 00:02:50,595 움직이는 자연과 조화를 이뤄부러! 40 00:03:01,154 --> 00:03:03,054 사, 살았다... 41 00:03:03,054 --> 00:03:07,911 자연에너지를 끌어모으는건 움직이지 않는 다음에 허드라고! 42 00:03:14,915 --> 00:03:15,920 잠깐만! 43 00:03:24,656 --> 00:03:27,238 잠깐 쉬자고 44 00:03:30,303 --> 00:03:31,795 젠장... 45 00:03:32,290 --> 00:03:35,761 움직이지 않는 것만 하는데, 이렇게 어려울 줄이야.. 46 00:03:35,761 --> 00:03:38,966 이 수행.. 좀 무모한거아냐? 47 00:03:38,966 --> 00:03:41,131 고것이 뭔 소리당가? 48 00:03:41,131 --> 00:03:45,892 니 스승 지라이야는 잘 해부렀는디? 49 00:03:45,892 --> 00:03:50,876 응? 혹시, 에로선인도 여기서 수행을 했던거야? 50 00:03:50,876 --> 00:03:55,515 그려, 나허고 둘이서 꽤 여기서 수행했었지.. 51 00:04:03,636 --> 00:04:05,722 후카사쿠님, 고마워! 52 00:04:06,394 --> 00:04:09,938 지라이야, 오늘은 여기서 그만 할끄나? 53 00:04:11,465 --> 00:04:14,949 아~니! 나는 아직도 괜찮다구! 54 00:04:17,058 --> 00:04:18,204 허지마는... 55 00:04:18,928 --> 00:04:21,650 앞으로 좀만 더 하면 뭔가 느낌이 올것 같아.. 56 00:04:21,650 --> 00:04:23,799 조금만 더 같이 있어달라구! 57 00:04:26,002 --> 00:04:30,187 진짜, 끈질긴 근성 만큼은 대단혔었제.. 58 00:04:31,396 --> 00:04:35,603 저기, 이 수행.. 에로선인은 얼마나 걸렸어? 59 00:04:36,235 --> 00:04:38,339 지라이야의 경우.. 60 00:04:38,339 --> 00:04:42,860 임무를 하면서 인간계와 여길 오가면서 수행을 했었응게.. 61 00:04:43,454 --> 00:04:46,748 그만큼 시간이 걸렸응게... 62 00:04:46,748 --> 00:04:47,877 그렇구나! 63 00:04:49,271 --> 00:04:50,707 나루토! 64 00:04:51,485 --> 00:04:53,165 그림자분신술! (影分身の術!) 65 00:04:53,165 --> 00:04:54,886 나한텐, 시간이 없어! 66 00:04:54,886 --> 00:04:57,283 그러니까, 페이스를 올려야지! 67 00:04:57,283 --> 00:05:00,101 에로선인이 했던 수행이잖아? 68 00:05:00,101 --> 00:05:01,829 나도 힘내야지! 69 00:05:05,036 --> 00:05:12,519 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 70 00:05:15,556 --> 00:05:21,353 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 71 00:05:21,353 --> 00:05:25,285 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 72 00:05:27,089 --> 00:05:28,840 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 73 00:05:28,840 --> 00:05:32,748 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 74 00:05:32,748 --> 00:05:37,845 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 75 00:05:37,845 --> 00:05:43,501 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 76 00:05:43,501 --> 00:05:48,974 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 77 00:05:48,974 --> 00:05:51,692 覆って隱してる 알아채지 못하게 78 00:05:51,692 --> 00:05:56,534 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 79 00:05:56,534 --> 00:06:02,338 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 80 00:06:03,146 --> 00:06:08,126 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 81 00:06:08,126 --> 00:06:09,943 走るよ 달릴거야 82 00:06:09,943 --> 00:06:17,879 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 83 00:06:19,552 --> 00:06:24,502 越えて 넘어서 84 00:06:24,502 --> 00:06:28,164 뉴웨스트 + 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 85 00:06:28,164 --> 00:06:31,522 NEWEST + Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 86 00:06:32,379 --> 00:06:36,812 '스승을 뛰어 넘을때' 87 00:06:53,188 --> 00:06:54,629 아.. 틀렸어! 88 00:06:55,256 --> 00:06:58,058 나루토, 좀 더 집중 허드라고! 89 00:07:11,026 --> 00:07:13,622 웬지 컬러풀하고 맛있어 보이는데? 90 00:07:13,622 --> 00:07:16,164 오! 너도 한 번 먹어볼텨? 91 00:07:16,978 --> 00:07:19,903 내가 허벌나게 좋아허는 유충 주먹밥이여 92 00:07:19,903 --> 00:07:22,193 아..!! 됐다구...!! 93 00:07:29,002 --> 00:07:30,215 으아, 위험해! 94 00:08:15,920 --> 00:08:20,462 (좋아.. 자연에너지가 점점 모여들고 있구먼!) 95 00:08:40,172 --> 00:08:42,582 (드디어 해내부렀구먼) 96 00:08:42,582 --> 00:08:46,606 (기름을 사용하지 않고 여기까지 해낼 줄이야!) 97 00:08:59,773 --> 00:09:02,719 (선인의 표시인, 눈가의 색이 생겨부렀어!) 98 00:09:03,151 --> 00:09:05,598 (개구리로도 전혀 변하지 않었고!) 99 00:09:06,526 --> 00:09:11,302 (나루토는 지라이야를 넘어선 선인이 됐다는 것이여 뭐여?) 100 00:09:12,475 --> 00:09:18,389 (거기에, 기름을 썼을때보다도 더 많은 선인 차크라를 끌어담고 있는 모양인디?) 101 00:09:19,012 --> 00:09:20,927 느낌이 어뗘? 102 00:09:20,927 --> 00:09:25,676 자연과 하나가 된다는게.. 이런 느낌인가.. 해 103 00:09:42,088 --> 00:09:44,818 아야야야야야... 104 00:09:44,818 --> 00:09:47,581 응? 그다지 아프지 않아.. 105 00:09:50,213 --> 00:09:52,918 고것이 선인모드여 106 00:09:52,918 --> 00:09:56,174 온 몸이 전부 활성화 되있는겨 107 00:09:56,174 --> 00:09:59,456 와, 선인모드, 정말 굉장해!! 108 00:09:59,456 --> 00:10:03,050 자, 그라믄.. 선인모드도 됐겄다.. 109 00:10:03,050 --> 00:10:05,023 마지막 단계여 110 00:10:05,461 --> 00:10:08,345 응? 마지막 단계라면... 111 00:10:08,345 --> 00:10:10,187 또 뭐가 있는거야? 112 00:10:10,908 --> 00:10:14,872 선인이 선인 차크라를 사용할 때, 113 00:10:14,872 --> 00:10:18,805 개구리 싸움법을 익힐 차례가 아니겄냐! 114 00:10:27,477 --> 00:10:29,861 정말 생각없는 애구만! 115 00:10:29,861 --> 00:10:32,769 왜 내 수절포정을 두고온거야! 116 00:10:32,769 --> 00:10:34,510 스이게츠, 너 조용히 안할래? 117 00:10:34,510 --> 00:10:37,637 널 데리고 와준 것 만으로도 고맙게 생각하라구! 118 00:10:37,637 --> 00:10:41,349 그 말투는 뭐야! 너도 기절한 주제에!! 119 00:10:41,349 --> 00:10:44,489 나, 나는.. 너희들을 구하려다가 그렇게 된거야!! 120 00:10:44,748 --> 00:10:47,809 서로를 감싸려다 그렇게 됐어 121 00:10:47,809 --> 00:10:50,973 우린 싫어도 항상 함께 해야할 동료야 122 00:10:50,973 --> 00:10:52,824 서로 그렇게 으르렁거리지 말라구 123 00:11:01,341 --> 00:11:02,834 알았다구... 124 00:11:02,834 --> 00:11:06,649 그런데, 정말 미수의 힘은 받을 수 있는거야? 125 00:11:07,764 --> 00:11:09,142 글쎄, 어떨까? 126 00:11:09,438 --> 00:11:13,659 하지만, 그런 힘의 의지 할 필요는 없어진듯 하다.. 127 00:11:14,868 --> 00:11:15,748 어째서? 128 00:11:16,717 --> 00:11:19,285 (난 새로운 힘을 얻었다..) 129 00:11:19,815 --> 00:11:23,384 (나뭇잎을 쓰러뜨릴 수 있는 충분한 힘을...) 130 00:11:27,021 --> 00:11:28,518 사스케, 왜 그래? 131 00:11:34,145 --> 00:11:35,677 아무것도 아니야 132 00:11:37,046 --> 00:11:38,480 카린, 왜 그래! 133 00:11:38,480 --> 00:11:40,851 밖에서 차크라가 느껴져... 134 00:11:40,851 --> 00:11:43,046 아무래도 미행을 당한듯 해 135 00:11:50,997 --> 00:11:52,421 자, 가라! 136 00:12:01,598 --> 00:12:03,729 라이카게님 죄송합니다. 137 00:12:05,501 --> 00:12:08,686 아무래도 미행은 실패한 것 같습니다 138 00:12:25,011 --> 00:12:27,353 유기토 뿐만 아니라 킬러비까지도... 139 00:12:27,996 --> 00:12:30,499 킬러비가 당했다는 것을 믿을 수가 없군... 140 00:12:30,949 --> 00:12:35,529 좀 전부터 제이의 연락 도마뱀이 몇 마리 도착해 있습니다 141 00:12:35,605 --> 00:12:38,973 적지를 알아내는 대로 4개 소대를 보내서... 142 00:12:38,973 --> 00:12:42,410 킬러비님을 구출하고 적을 섬멸하겠습니다 143 00:12:43,053 --> 00:12:47,641 동생을 끌고 간 것은 나뭇잎의 우치하라고 들었는데... 144 00:12:47,641 --> 00:12:50,211 어째서 우치하 일족의 사람이 아카츠키에 있는 거냐? 145 00:12:50,744 --> 00:12:51,814 우치하 사스케... 146 00:12:52,475 --> 00:12:56,157 아주 예전에 나뭇잎을 떠나 탈주닌자가 되었다고 합니다 147 00:12:56,678 --> 00:13:00,322 나뭇잎의 호카게는 어째서 서둘러 탈주닌자를 없애지 않는거냐! 148 00:13:00,411 --> 00:13:03,403 휴가의 일때는 그렇게 처리가 빨랐던 마을이! 149 00:13:10,027 --> 00:13:11,341 (이상하다..) 150 00:13:12,193 --> 00:13:14,706 (선배로부터의 연락이 끊어졌다) 151 00:13:48,044 --> 00:13:50,962 나루토, 오늘은 여까지만 하자고 152 00:13:53,589 --> 00:13:55,125 아직 멀었다구! 153 00:13:55,342 --> 00:13:57,453 더 이상은 내가 힘들당께! 154 00:13:57,593 --> 00:14:01,776 근데, 상당히 요령을 터득한 것 같구먼 155 00:14:03,632 --> 00:14:04,676 옙! 156 00:14:47,208 --> 00:14:48,538 뭐라고! 157 00:14:49,011 --> 00:14:52,590 제이로부터의 연락이 끊겼다는게 도대체 무슨 소리냐? 158 00:14:52,848 --> 00:14:56,669 제이는 아무래도 죽었거나 잡혀버린거 같습니다 159 00:14:56,936 --> 00:15:00,367 이걸로 적의 위치를 정확히 알 수 없게 되었습니다 160 00:15:01,160 --> 00:15:04,528 지금까지의 정보를 토대로 있을 법한 장소를 추려서.. 161 00:15:04,528 --> 00:15:06,664 그 곳을 이 잡듯이 샅샅히 뒤져라! 162 00:15:06,664 --> 00:15:08,989 1개 대대를 동원해도 상관없다! 163 00:15:09,372 --> 00:15:11,552 아..알겠습니다! 164 00:15:11,607 --> 00:15:13,944 그리고 "사무이 소대"를 불러라! 165 00:15:13,944 --> 00:15:17,321 우치하 사스케를 우리가 제거하겠다는 내용의 편지를.. 166 00:15:17,321 --> 00:15:19,016 나뭇잎 마을에 전해주게 하라! 167 00:15:19,408 --> 00:15:21,351 사스케의 정보도 알아오게 하라! 168 00:15:21,510 --> 00:15:23,311 예, 지금 당장 시행하겠습니다! 169 00:15:24,200 --> 00:15:28,991 또한, 닌자 5대국 "5카게수뇌회담"을 열어 이 문제에 대해 논의하겠다! 170 00:15:28,991 --> 00:15:31,994 아카츠키를 절대로 용서하지 않겠다! 171 00:15:33,511 --> 00:15:38,174 오모이, 카루이! 라이카게님이 부르신다 172 00:15:38,863 --> 00:15:40,536 부르신다고? 173 00:15:41,378 --> 00:15:43,207 도대체 왜 부르시는 걸까? 174 00:15:43,442 --> 00:15:45,511 혹시 큰 일이 벌어진건... 175 00:15:46,071 --> 00:15:47,604 그게 아니면, 다른 뭔가가? 176 00:15:47,709 --> 00:15:49,483 꾸중을 듣는건가? 177 00:15:49,483 --> 00:15:52,928 최근 체지방이 늘은게 들킨건가? 178 00:15:53,588 --> 00:15:57,204 아~ 역시, 감자를 마요네즈에 찍어먹는게 아니었나? 179 00:15:57,204 --> 00:16:00,947 오모이, 넌 항상 너무 생각이 지나쳐! 180 00:16:00,947 --> 00:16:03,019 그런 일로 화내시겠냐? 181 00:16:03,019 --> 00:16:06,252 어짜피 단백질 영양제를 사오라고 할께 뻔해 182 00:16:06,580 --> 00:16:10,497 흠... 너희들과 있으면 피곤해진다 183 00:16:10,909 --> 00:16:13,286 아~~ 어깨 결려 184 00:16:13,379 --> 00:16:17,399 어깨결림은 아마도 그 큰 가슴이 원인이겠지만.. 185 00:16:17,399 --> 00:16:19,228 그렇지도 않은 경우가 있어 186 00:16:19,676 --> 00:16:22,071 단순한 어깨결림이라고 생각한 것이 사실은... 187 00:16:22,071 --> 00:16:26,072 아~ 시끄러워 죽겠네! 쫑알쫑알거리지 말고 가자고! 188 00:16:26,263 --> 00:16:28,836 매사를 좀 더 신중히 해야하는 거야 189 00:16:29,747 --> 00:16:31,937 가슴이 없는 카루이에게 어깨결림이 없다고 하더라도.. 190 00:16:31,937 --> 00:16:33,751 - 시끄럽다구 짜샤! 191 00:16:33,751 --> 00:16:35,046 - 시끄럽다구 짜샤! - 윽! 아퍼! 192 00:16:35,046 --> 00:16:37,219 - 하단차기가 원래... - 아직도 지껄이는 거야! 193 00:16:37,219 --> 00:16:40,706 이봐, 둘 다 닌자라면 좀 더 냉정해지는게 어때? 194 00:16:40,706 --> 00:16:41,864 가자구! 195 00:16:54,659 --> 00:16:57,567 그럭저럭 된 것 같아.. 196 00:17:09,646 --> 00:17:13,172 그치만, 아직도 완벽하지 않아! 197 00:17:13,172 --> 00:17:15,722 좀 더 선인모드로 연습을 해야겠어 198 00:17:16,398 --> 00:17:20,059 게다가 누구에게도 들키지 않게 해야만 해! 199 00:18:07,702 --> 00:18:08,813 제이.. 200 00:18:09,574 --> 00:18:11,682 너무 늦었나! 201 00:18:23,196 --> 00:18:25,142 - 전문 - 호카게님께 라이카게로부터 202 00:18:25,270 --> 00:18:26,934 그럼, 받들겠습니다 203 00:18:27,134 --> 00:18:28,544 부탁한다! 204 00:18:28,846 --> 00:18:32,754 역시, 기분 나쁜 예감이 들었어..젠장! 205 00:18:33,437 --> 00:18:37,685 괜찮아, 그 킬러비님께서 잘못 되실리가 없잖아 206 00:18:37,733 --> 00:18:40,091 당연히 잘못된 소문일꺼야 207 00:18:42,990 --> 00:18:45,118 어째서 그렇게 낙관적인거야! 208 00:18:45,118 --> 00:18:47,326 지금도 고통을 받고 계실지도 몰라! 209 00:18:47,326 --> 00:18:48,981 어쩌면 이미... 210 00:18:48,981 --> 00:18:50,162 시끄러워! 211 00:18:50,162 --> 00:18:53,836 너처럼 비관적인 말은 듣고 싶지 않아! 212 00:18:54,031 --> 00:18:57,478 우리들의 스승이야! 그 킬러비님이라구! 213 00:18:57,478 --> 00:18:59,604 당하실 리가 없잖아! 214 00:18:59,678 --> 00:19:02,222 카루이는 킬러비님이 걱정도 안되는 거야? 215 00:19:02,222 --> 00:19:05,410 걱정된다고 맘대로 생각해도 되는거냐! 216 00:19:05,410 --> 00:19:07,392 둘 다, 그만둬라! 217 00:19:08,765 --> 00:19:12,667 킬러비는 무슨 수를 쓰더라도 구한다! 218 00:19:12,790 --> 00:19:14,232 구할 것이다~~~!! 219 00:19:15,346 --> 00:19:16,931 - 라이카게님~~ - 라이카게님~~ 220 00:19:23,598 --> 00:19:25,679 억수로 잘허게 되부럿구마잉! 221 00:19:33,958 --> 00:19:37,756 나루토, 좋아! 점프가 허벌나부러~~ 222 00:19:37,962 --> 00:19:41,014 두꺼비 일족에도 좀 처럼 볼 수 없는 점프력이여~ 223 00:19:42,012 --> 00:19:43,860 그거 뿐이 아니라구! 224 00:19:44,326 --> 00:19:46,110 그림자분신술! (影分身の術!) 225 00:19:51,298 --> 00:19:54,075 아직 멀었어.. 지금 부터라구! 226 00:19:54,482 --> 00:19:56,473 덤벼 보랑께! 227 00:20:05,930 --> 00:20:06,138 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 228 00:20:06,138 --> 00:20:07,499 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 229 00:20:07,499 --> 00:20:07,906 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 230 00:20:07,906 --> 00:20:08,114 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 231 00:20:08,114 --> 00:20:08,546 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 232 00:20:08,546 --> 00:20:08,769 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 233 00:20:08,769 --> 00:20:08,969 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 234 00:20:08,969 --> 00:20:09,162 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 235 00:20:09,162 --> 00:20:10,210 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 236 00:20:10,840 --> 00:20:11,031 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 237 00:20:11,031 --> 00:20:11,265 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 238 00:20:11,265 --> 00:20:11,440 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 239 00:20:11,440 --> 00:20:11,631 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 240 00:20:11,631 --> 00:20:11,849 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 241 00:20:11,849 --> 00:20:12,057 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 242 00:20:12,057 --> 00:20:12,257 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 243 00:20:12,257 --> 00:20:12,447 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 244 00:20:12,447 --> 00:20:13,189 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 245 00:20:15,355 --> 00:20:15,771 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 246 00:20:15,771 --> 00:20:17,161 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 247 00:20:17,161 --> 00:20:17,361 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 248 00:20:17,361 --> 00:20:17,577 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 249 00:20:17,577 --> 00:20:17,727 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 250 00:20:17,727 --> 00:20:18,054 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 251 00:20:18,054 --> 00:20:18,194 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 252 00:20:18,194 --> 00:20:18,402 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 253 00:20:18,402 --> 00:20:18,594 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 254 00:20:18,594 --> 00:20:18,792 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 255 00:20:18,792 --> 00:20:19,034 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 256 00:20:19,034 --> 00:20:19,787 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 257 00:20:20,614 --> 00:20:21,006 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 258 00:20:21,006 --> 00:20:21,198 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 259 00:20:21,198 --> 00:20:21,639 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 260 00:20:21,639 --> 00:20:21,863 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 261 00:20:21,863 --> 00:20:22,247 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 262 00:20:22,247 --> 00:20:23,133 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 263 00:20:23,880 --> 00:20:24,094 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 264 00:20:24,094 --> 00:20:24,281 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 265 00:20:24,281 --> 00:20:24,496 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 266 00:20:24,496 --> 00:20:24,737 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 267 00:20:24,737 --> 00:20:25,529 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 268 00:20:25,529 --> 00:20:26,357 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 269 00:20:28,417 --> 00:20:28,617 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 270 00:20:28,617 --> 00:20:28,770 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 271 00:20:28,770 --> 00:20:29,001 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 272 00:20:29,001 --> 00:20:29,375 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 273 00:20:29,375 --> 00:20:29,603 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 274 00:20:29,603 --> 00:20:29,986 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 275 00:20:29,986 --> 00:20:30,187 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 276 00:20:30,187 --> 00:20:30,411 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 277 00:20:30,411 --> 00:20:31,178 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 278 00:20:32,855 --> 00:20:33,063 目を閉じて 두 눈을 감고 279 00:20:33,063 --> 00:20:33,279 目を閉じて 두 눈을 감고 280 00:20:33,279 --> 00:20:33,496 目を閉じて 두 눈을 감고 281 00:20:33,496 --> 00:20:33,734 目を閉じて 두 눈을 감고 282 00:20:33,734 --> 00:20:34,715 目を閉じて 두 눈을 감고 283 00:20:34,715 --> 00:20:35,123 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 284 00:20:35,123 --> 00:20:35,515 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 285 00:20:35,515 --> 00:20:35,891 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 286 00:20:35,891 --> 00:20:36,131 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 287 00:20:36,131 --> 00:20:36,523 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 288 00:20:36,523 --> 00:20:36,957 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 289 00:20:36,957 --> 00:20:37,750 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 290 00:20:37,750 --> 00:20:38,147 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 291 00:20:38,147 --> 00:20:39,390 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 292 00:20:39,390 --> 00:20:39,782 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 293 00:20:39,782 --> 00:20:40,014 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 294 00:20:40,014 --> 00:20:40,598 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 295 00:20:40,598 --> 00:20:40,806 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 296 00:20:40,806 --> 00:20:41,078 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 297 00:20:41,078 --> 00:20:41,378 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 298 00:20:41,378 --> 00:20:41,429 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 299 00:20:41,429 --> 00:20:42,088 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 300 00:20:42,088 --> 00:20:42,654 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 301 00:20:42,654 --> 00:20:42,880 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 302 00:20:42,880 --> 00:20:43,256 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 303 00:20:43,256 --> 00:20:43,453 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 304 00:20:43,453 --> 00:20:43,709 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 305 00:20:43,709 --> 00:20:44,298 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 306 00:20:44,298 --> 00:20:44,510 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 307 00:20:44,510 --> 00:20:45,144 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 308 00:20:45,144 --> 00:20:46,158 光を待っている 빛을 기다리고 있어 309 00:20:46,158 --> 00:20:46,718 光を待っている 빛을 기다리고 있어 310 00:20:46,718 --> 00:20:47,067 光を待っている 빛을 기다리고 있어 311 00:20:47,067 --> 00:20:47,543 光を待っている 빛을 기다리고 있어 312 00:20:47,543 --> 00:20:47,790 光を待っている 빛을 기다리고 있어 313 00:20:47,790 --> 00:20:48,359 光を待っている 빛을 기다리고 있어 314 00:20:48,359 --> 00:20:48,599 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 315 00:20:48,599 --> 00:20:48,991 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 316 00:20:48,991 --> 00:20:49,582 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 317 00:20:49,582 --> 00:20:49,807 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 318 00:20:49,807 --> 00:20:50,223 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 319 00:20:50,223 --> 00:20:50,807 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 320 00:20:50,807 --> 00:20:51,015 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 321 00:20:51,015 --> 00:20:51,439 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 322 00:20:51,439 --> 00:20:52,063 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 323 00:20:52,063 --> 00:20:52,271 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 324 00:20:52,271 --> 00:20:52,681 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 325 00:20:52,681 --> 00:20:53,271 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 326 00:20:53,271 --> 00:20:53,486 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 327 00:20:53,486 --> 00:20:53,870 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 328 00:20:53,870 --> 00:20:55,079 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 329 00:20:55,079 --> 00:20:55,304 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 330 00:20:55,304 --> 00:20:55,536 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 331 00:20:55,536 --> 00:20:56,239 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 332 00:20:56,239 --> 00:20:56,504 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 333 00:20:56,504 --> 00:20:56,759 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 334 00:20:56,759 --> 00:20:57,535 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 335 00:20:57,535 --> 00:20:57,759 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 336 00:20:57,759 --> 00:20:57,983 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 337 00:20:57,983 --> 00:20:58,704 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 338 00:20:58,704 --> 00:20:58,927 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 339 00:20:58,927 --> 00:20:59,175 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 340 00:20:59,175 --> 00:21:00,022 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 341 00:21:00,022 --> 00:21:00,213 こいで行くよ 달려 가자 342 00:21:00,213 --> 00:21:00,446 こいで行くよ 달려 가자 343 00:21:00,446 --> 00:21:00,678 こいで行くよ 달려 가자 344 00:21:00,678 --> 00:21:01,071 こいで行くよ 달려 가자 345 00:21:01,071 --> 00:21:01,403 こいで行くよ 달려 가자 346 00:21:01,403 --> 00:21:01,818 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 347 00:21:01,818 --> 00:21:02,058 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 348 00:21:02,058 --> 00:21:02,660 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 349 00:21:02,660 --> 00:21:03,058 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 350 00:21:03,058 --> 00:21:03,291 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 351 00:21:03,291 --> 00:21:03,843 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 352 00:21:03,843 --> 00:21:04,276 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 353 00:21:04,276 --> 00:21:04,498 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 354 00:21:04,498 --> 00:21:05,110 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 355 00:21:05,110 --> 00:21:05,499 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 356 00:21:05,499 --> 00:21:05,730 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 357 00:21:05,730 --> 00:21:06,299 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 358 00:21:06,299 --> 00:21:06,715 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 359 00:21:06,715 --> 00:21:06,964 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 360 00:21:06,964 --> 00:21:08,000 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 361 00:21:08,000 --> 00:21:08,190 自轉車 自轉車 자전거 자전거 362 00:21:08,190 --> 00:21:08,590 自轉車 自轉車 자전거 자전거 363 00:21:08,590 --> 00:21:09,230 自轉車 自轉車 자전거 자전거 364 00:21:09,230 --> 00:21:09,430 自轉車 自轉車 자전거 자전거 365 00:21:09,430 --> 00:21:09,815 自轉車 自轉車 자전거 자전거 366 00:21:09,815 --> 00:21:10,638 自轉車 自轉車 자전거 자전거 367 00:21:10,638 --> 00:21:10,830 こいで 달리자 368 00:21:10,830 --> 00:21:11,070 こいで 달리자 369 00:21:11,070 --> 00:21:11,960 こいで 달리자 370 00:21:11,960 --> 00:21:12,160 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 371 00:21:12,160 --> 00:21:12,361 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 372 00:21:12,361 --> 00:21:12,769 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 373 00:21:12,769 --> 00:21:12,968 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 374 00:21:12,968 --> 00:21:13,177 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 375 00:21:13,177 --> 00:21:13,385 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 376 00:21:13,385 --> 00:21:13,624 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 377 00:21:13,624 --> 00:21:14,007 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 378 00:21:14,007 --> 00:21:14,223 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 379 00:21:14,223 --> 00:21:14,500 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 380 00:21:14,500 --> 00:21:14,740 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 381 00:21:14,740 --> 00:21:15,132 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 382 00:21:15,132 --> 00:21:15,723 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 383 00:21:15,723 --> 00:21:15,948 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 384 00:21:15,948 --> 00:21:16,364 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 385 00:21:16,364 --> 00:21:16,948 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 386 00:21:16,948 --> 00:21:17,156 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 387 00:21:17,156 --> 00:21:17,580 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 388 00:21:17,580 --> 00:21:18,204 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 389 00:21:18,204 --> 00:21:18,412 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 390 00:21:18,412 --> 00:21:18,822 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 391 00:21:18,822 --> 00:21:19,412 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 392 00:21:19,412 --> 00:21:19,627 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 393 00:21:19,627 --> 00:21:20,011 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 394 00:21:20,011 --> 00:21:21,272 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 395 00:21:21,272 --> 00:21:21,497 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 396 00:21:21,497 --> 00:21:21,729 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 397 00:21:21,729 --> 00:21:22,432 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 398 00:21:22,432 --> 00:21:22,697 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 399 00:21:22,697 --> 00:21:22,952 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 400 00:21:22,952 --> 00:21:23,728 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 401 00:21:23,728 --> 00:21:23,952 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 402 00:21:23,952 --> 00:21:24,176 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 403 00:21:24,176 --> 00:21:25,111 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 404 00:21:25,111 --> 00:21:25,311 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 405 00:21:25,311 --> 00:21:25,512 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 406 00:21:25,512 --> 00:21:25,920 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 407 00:21:25,920 --> 00:21:26,119 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 408 00:21:26,119 --> 00:21:26,328 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 409 00:21:26,328 --> 00:21:26,536 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 410 00:21:26,536 --> 00:21:26,775 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 411 00:21:26,775 --> 00:21:27,158 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 412 00:21:27,158 --> 00:21:27,374 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 413 00:21:27,374 --> 00:21:29,809 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 414 00:21:29,809 --> 00:21:33,151 http://cafe.naver.com/narutosmi 415 00:21:36,939 --> 00:21:40,906 돌연 나타난 6개의 그림자가.. 나뭇잎 마을을 뒤흔든다! 416 00:21:41,186 --> 00:21:43,965 울부짖는 소리! 갈팡질팡하는 사람들! 417 00:21:44,143 --> 00:21:45,897 차례 차례로 피어오르는 폭연! 418 00:21:46,583 --> 00:21:48,019 반격의 여지도 없이 419 00:21:48,019 --> 00:21:51,947 페인이 만든 고통의 소용돌이에 빠져드는 나뭇잎 닌자들! 420 00:21:52,388 --> 00:21:55,085 사정없이 휘몰아치는 소란 속에서 421 00:21:55,349 --> 00:21:59,818 츠나데는 결국 운명의 때가 온 것을 확신한다! 422 00:22:00,437 --> 00:22:02,580 다음편 나루토 질풍전 423 00:22:02,580 --> 00:22:04,583 다음편 나루토 질풍전 - 나뭇잎 습격 - 424 00:22:05,026 --> 00:22:06,377 - 네지 외전? - 425 00:22:06,377 --> 00:22:08,545 - 네지 외전? - 다들, 안녕~ 잘 지냈어? 426 00:22:08,545 --> 00:22:12,167 오늘은 전혀 출연을 못 하고있는 네지를 데리고 나왔다구! 427 00:22:13,485 --> 00:22:15,507 출연을 못 한다는게 무슨 소리야! 428 00:22:15,507 --> 00:22:18,476 난 언제나 중요임무로 바빴단 말이다! 429 00:22:18,476 --> 00:22:23,363 어, 그러니까.. 니가 전에 나왔던게 한 달전? 반 년전? 우와! 언제였었지? 430 00:22:23,363 --> 00:22:26,762 잊어버렸다! 나는 눈에 띄기 위해서 나오질 않아! 431 00:22:26,856 --> 00:22:30,753 그래? 너희반의 리랑 텐텐은 눈에 많이 띄었는데... 432 00:22:30,753 --> 00:22:31,710 뭐라고라고라! 433 00:22:31,710 --> 00:22:34,039 큭....저 자식들... 434 00:22:34,636 --> 00:22:37,765 녀석들은 상급닌자인 나와 달리 한가하니까.. 435 00:22:37,765 --> 00:22:41,588 아...그러세요? 힘드시겠네요~~ 하하하! 436 00:22:41,588 --> 00:22:46,635 이 자식, 나의 다음 임무에 너도 같이 동참할래? 437 00:22:46,635 --> 00:22:48,533 그리고 "네지외전"으로 호화1시간 스페셜을 하는거야! 438 00:22:48,533 --> 00:22:52,363 - 네지 외전 (올봄 방송결정!!) - 그리고 "네지외전"으로 호화1시간 스페셜을 하는거야! 439 00:22:52,363 --> 00:22:54,425 없어, 없어! 그런거 없다구! 440 00:22:54,444 --> 00:22:58,937 자, 그런 까닭에 여러분! 앞으로도 나의 활약 "만" 잘 봐두라고! 441 00:22:59,157 --> 00:23:01,425 그런거 이상하잖아! 442 00:23:01,668 --> 00:23:02,686 반..반...반대! 443 00:23:02,686 --> 00:23:04,159 반대의견 각하(却下)~~~~~~~~~!! 41842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.