All language subtitles for 나루토 156
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,147 --> 00:00:23,602
아야!!
2
00:00:26,574 --> 00:00:27,910
아야야야...
3
00:00:27,910 --> 00:00:29,905
더 집중 안허냐!!
4
00:00:29,905 --> 00:00:31,895
몸뚱이가 조금인디
움직여불잖여!!
5
00:00:32,561 --> 00:00:34,846
"움직이지 말라"는
말을 잊지 말드라고!!
6
00:00:36,178 --> 00:00:40,794
기름을 안쓰면 이렇게 어려울 줄은
정말 생각도 못했다구...
7
00:00:40,794 --> 00:00:42,790
당연하잖여!!
8
00:00:42,790 --> 00:00:46,093
기름이 없다고 쉬울 거라는
생각은 허덜말드라고!!
9
00:00:50,965 --> 00:00:53,124
조그만 미동도 해서는 안된다잉!
10
00:00:53,124 --> 00:00:56,002
저기말야, 잠깐 생각해 봤는데..
11
00:00:56,002 --> 00:00:56,978
뭐여?
12
00:00:57,507 --> 00:01:00,798
싸울땐, 여기있는
기름을 가지고 가면 되잖아!
13
00:01:00,798 --> 00:01:05,614
그렇게하면, 자연에너지를
기름없이 끌어들이는 수행도 필요없구..
14
00:01:06,228 --> 00:01:07,781
그건 무리여
15
00:01:07,781 --> 00:01:09,727
응? 어째서?
16
00:01:09,727 --> 00:01:15,507
이 기름은 묘목산의 기후 외에는
바로 증발해 버린게!
17
00:01:15,507 --> 00:01:17,745
아! 그런거야?
18
00:01:18,397 --> 00:01:19,937
그랑게, 말혔잖여!
19
00:01:19,937 --> 00:01:23,204
기름은 계기를 만들기 위한 것이라고!
20
00:01:25,481 --> 00:01:26,137
넵!
21
00:01:26,137 --> 00:01:29,510
근디, 요로코롬 쉽게
개구리가 되버릴 줄이야..
22
00:01:29,510 --> 00:01:32,346
니는 아직 집중력이 부족혀!
23
00:01:33,307 --> 00:01:34,595
우습게 보지말어야!
24
00:01:35,064 --> 00:01:37,153
아냐, 그렇지 않어..
25
00:01:37,153 --> 00:01:40,053
이래뵈도, 수행의 노하우라면
지난 수행에서...
26
00:01:40,053 --> 00:01:42,871
됐응게, 날 따라오드라고!
27
00:01:55,771 --> 00:01:59,055
저기말야.. 살짝..
예상은 하고있지만..
28
00:01:59,055 --> 00:02:00,671
그려
29
00:02:00,671 --> 00:02:03,097
여기가 다음 수행 장소여
30
00:02:03,692 --> 00:02:08,011
저 위의 정상에서
석판을 올려놓고 그위에 앉는것이제
31
00:02:08,011 --> 00:02:10,451
집중을 게을리 해서,
조금이라도 움직이면..
32
00:02:10,451 --> 00:02:13,497
골짜기 밑으로 쳐박혀버리는겨!
33
00:02:13,497 --> 00:02:15,980
저, 저기에서...
34
00:02:23,101 --> 00:02:25,715
음, 요정도가 좋겠구먼
35
00:02:26,504 --> 00:02:28,104
너도 석판 집어서
바로 따라오드라고!
36
00:02:39,774 --> 00:02:41,053
움직이지 말랑게!!
37
00:02:41,053 --> 00:02:43,685
동물적인 움직임을 멈추랑게!
38
00:02:44,191 --> 00:02:47,722
균형을 잡을 수 있는 한 점을
니 스스로 발견해 내서,
39
00:02:47,722 --> 00:02:50,595
움직이는 자연과
조화를 이뤄부러!
40
00:03:01,154 --> 00:03:03,054
사, 살았다...
41
00:03:03,054 --> 00:03:07,911
자연에너지를 끌어모으는건
움직이지 않는 다음에 허드라고!
42
00:03:14,915 --> 00:03:15,920
잠깐만!
43
00:03:24,656 --> 00:03:27,238
잠깐 쉬자고
44
00:03:30,303 --> 00:03:31,795
젠장...
45
00:03:32,290 --> 00:03:35,761
움직이지 않는 것만 하는데,
이렇게 어려울 줄이야..
46
00:03:35,761 --> 00:03:38,966
이 수행.. 좀 무모한거아냐?
47
00:03:38,966 --> 00:03:41,131
고것이 뭔 소리당가?
48
00:03:41,131 --> 00:03:45,892
니 스승 지라이야는
잘 해부렀는디?
49
00:03:45,892 --> 00:03:50,876
응? 혹시, 에로선인도 여기서
수행을 했던거야?
50
00:03:50,876 --> 00:03:55,515
그려, 나허고 둘이서
꽤 여기서 수행했었지..
51
00:04:03,636 --> 00:04:05,722
후카사쿠님, 고마워!
52
00:04:06,394 --> 00:04:09,938
지라이야, 오늘은
여기서 그만 할끄나?
53
00:04:11,465 --> 00:04:14,949
아~니! 나는 아직도 괜찮다구!
54
00:04:17,058 --> 00:04:18,204
허지마는...
55
00:04:18,928 --> 00:04:21,650
앞으로 좀만 더 하면
뭔가 느낌이 올것 같아..
56
00:04:21,650 --> 00:04:23,799
조금만 더 같이 있어달라구!
57
00:04:26,002 --> 00:04:30,187
진짜, 끈질긴 근성 만큼은
대단혔었제..
58
00:04:31,396 --> 00:04:35,603
저기, 이 수행..
에로선인은 얼마나 걸렸어?
59
00:04:36,235 --> 00:04:38,339
지라이야의 경우..
60
00:04:38,339 --> 00:04:42,860
임무를 하면서 인간계와 여길
오가면서 수행을 했었응게..
61
00:04:43,454 --> 00:04:46,748
그만큼 시간이 걸렸응게...
62
00:04:46,748 --> 00:04:47,877
그렇구나!
63
00:04:49,271 --> 00:04:50,707
나루토!
64
00:04:51,485 --> 00:04:53,165
그림자분신술!
(影分身の術!)
65
00:04:53,165 --> 00:04:54,886
나한텐, 시간이 없어!
66
00:04:54,886 --> 00:04:57,283
그러니까, 페이스를 올려야지!
67
00:04:57,283 --> 00:05:00,101
에로선인이 했던 수행이잖아?
68
00:05:00,101 --> 00:05:01,829
나도 힘내야지!
69
00:05:05,036 --> 00:05:12,519
Opening Theme :
『透明だった世界(투명했던 세계)』
Artist :
-秦 基博(Hata Motohiro)-
70
00:05:15,556 --> 00:05:21,353
あの日 ホントに失ったものって何だったっけ?
그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까?
71
00:05:21,353 --> 00:05:25,285
とうに忘れてしまったよ
벌써 잊어버리고 말았어
72
00:05:27,089 --> 00:05:28,840
夕暮れで 二人
해질녘에 우리 둘은
73
00:05:28,840 --> 00:05:32,748
少しずつ見えなくなっていって
조금씩 안보이기 시작했어
74
00:05:32,748 --> 00:05:37,845
それなのに 僕ら 歸れずにいた
그런데도 우리는 돌아가지 않았어
75
00:05:37,845 --> 00:05:43,501
どこかに 壞れそうな脆い心
어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음
76
00:05:43,501 --> 00:05:48,974
强がる 言葉で覆って隱してる
강한척 하며 자기자신을 숨기네
77
00:05:48,974 --> 00:05:51,692
覆って隱してる
알아채지 못하게
78
00:05:51,692 --> 00:05:56,534
サヨナラ 會えなくなったって
잘있어 만날 수 없게 됐지만
79
00:05:56,534 --> 00:06:02,338
僕らは續きがあるから
우리는, 다음에 만나면 되니까
80
00:06:03,146 --> 00:06:08,126
君のいない世界だって
그대가 없는 세상이라도
81
00:06:08,126 --> 00:06:09,943
走るよ
달릴거야
82
00:06:09,943 --> 00:06:17,879
いつかの痛みも越えて
그 언젠가의 아픔도 넘어서
83
00:06:19,552 --> 00:06:24,502
越えて
넘어서
84
00:06:24,502 --> 00:06:28,164
뉴웨스트 + 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
85
00:06:28,164 --> 00:06:31,522
NEWEST + Solitude Sniper
http://cafe.naver.com/narutosmi
86
00:06:32,379 --> 00:06:36,812
'스승을 뛰어 넘을때'
87
00:06:53,188 --> 00:06:54,629
아.. 틀렸어!
88
00:06:55,256 --> 00:06:58,058
나루토, 좀 더 집중 허드라고!
89
00:07:11,026 --> 00:07:13,622
웬지 컬러풀하고 맛있어 보이는데?
90
00:07:13,622 --> 00:07:16,164
오! 너도 한 번 먹어볼텨?
91
00:07:16,978 --> 00:07:19,903
내가 허벌나게 좋아허는
유충 주먹밥이여
92
00:07:19,903 --> 00:07:22,193
아..!! 됐다구...!!
93
00:07:29,002 --> 00:07:30,215
으아, 위험해!
94
00:08:15,920 --> 00:08:20,462
(좋아.. 자연에너지가 점점
모여들고 있구먼!)
95
00:08:40,172 --> 00:08:42,582
(드디어 해내부렀구먼)
96
00:08:42,582 --> 00:08:46,606
(기름을 사용하지 않고
여기까지 해낼 줄이야!)
97
00:08:59,773 --> 00:09:02,719
(선인의 표시인, 눈가의 색이 생겨부렀어!)
98
00:09:03,151 --> 00:09:05,598
(개구리로도 전혀 변하지 않었고!)
99
00:09:06,526 --> 00:09:11,302
(나루토는 지라이야를 넘어선
선인이 됐다는 것이여 뭐여?)
100
00:09:12,475 --> 00:09:18,389
(거기에, 기름을 썼을때보다도 더 많은
선인 차크라를 끌어담고 있는 모양인디?)
101
00:09:19,012 --> 00:09:20,927
느낌이 어뗘?
102
00:09:20,927 --> 00:09:25,676
자연과 하나가 된다는게..
이런 느낌인가.. 해
103
00:09:42,088 --> 00:09:44,818
아야야야야야...
104
00:09:44,818 --> 00:09:47,581
응? 그다지 아프지 않아..
105
00:09:50,213 --> 00:09:52,918
고것이 선인모드여
106
00:09:52,918 --> 00:09:56,174
온 몸이 전부
활성화 되있는겨
107
00:09:56,174 --> 00:09:59,456
와, 선인모드, 정말 굉장해!!
108
00:09:59,456 --> 00:10:03,050
자, 그라믄.. 선인모드도 됐겄다..
109
00:10:03,050 --> 00:10:05,023
마지막 단계여
110
00:10:05,461 --> 00:10:08,345
응? 마지막 단계라면...
111
00:10:08,345 --> 00:10:10,187
또 뭐가 있는거야?
112
00:10:10,908 --> 00:10:14,872
선인이 선인 차크라를 사용할 때,
113
00:10:14,872 --> 00:10:18,805
개구리 싸움법을
익힐 차례가 아니겄냐!
114
00:10:27,477 --> 00:10:29,861
정말 생각없는 애구만!
115
00:10:29,861 --> 00:10:32,769
왜 내 수절포정을 두고온거야!
116
00:10:32,769 --> 00:10:34,510
스이게츠, 너 조용히 안할래?
117
00:10:34,510 --> 00:10:37,637
널 데리고 와준 것
만으로도 고맙게 생각하라구!
118
00:10:37,637 --> 00:10:41,349
그 말투는 뭐야!
너도 기절한 주제에!!
119
00:10:41,349 --> 00:10:44,489
나, 나는.. 너희들을
구하려다가 그렇게 된거야!!
120
00:10:44,748 --> 00:10:47,809
서로를 감싸려다 그렇게 됐어
121
00:10:47,809 --> 00:10:50,973
우린 싫어도 항상 함께 해야할 동료야
122
00:10:50,973 --> 00:10:52,824
서로 그렇게 으르렁거리지 말라구
123
00:11:01,341 --> 00:11:02,834
알았다구...
124
00:11:02,834 --> 00:11:06,649
그런데, 정말 미수의 힘은
받을 수 있는거야?
125
00:11:07,764 --> 00:11:09,142
글쎄, 어떨까?
126
00:11:09,438 --> 00:11:13,659
하지만, 그런 힘의 의지 할
필요는 없어진듯 하다..
127
00:11:14,868 --> 00:11:15,748
어째서?
128
00:11:16,717 --> 00:11:19,285
(난 새로운 힘을 얻었다..)
129
00:11:19,815 --> 00:11:23,384
(나뭇잎을 쓰러뜨릴 수 있는
충분한 힘을...)
130
00:11:27,021 --> 00:11:28,518
사스케, 왜 그래?
131
00:11:34,145 --> 00:11:35,677
아무것도 아니야
132
00:11:37,046 --> 00:11:38,480
카린, 왜 그래!
133
00:11:38,480 --> 00:11:40,851
밖에서 차크라가 느껴져...
134
00:11:40,851 --> 00:11:43,046
아무래도 미행을 당한듯 해
135
00:11:50,997 --> 00:11:52,421
자, 가라!
136
00:12:01,598 --> 00:12:03,729
라이카게님 죄송합니다.
137
00:12:05,501 --> 00:12:08,686
아무래도 미행은
실패한 것 같습니다
138
00:12:25,011 --> 00:12:27,353
유기토 뿐만 아니라 킬러비까지도...
139
00:12:27,996 --> 00:12:30,499
킬러비가 당했다는 것을
믿을 수가 없군...
140
00:12:30,949 --> 00:12:35,529
좀 전부터 제이의 연락 도마뱀이
몇 마리 도착해 있습니다
141
00:12:35,605 --> 00:12:38,973
적지를 알아내는 대로
4개 소대를 보내서...
142
00:12:38,973 --> 00:12:42,410
킬러비님을 구출하고
적을 섬멸하겠습니다
143
00:12:43,053 --> 00:12:47,641
동생을 끌고 간 것은
나뭇잎의 우치하라고 들었는데...
144
00:12:47,641 --> 00:12:50,211
어째서 우치하 일족의 사람이
아카츠키에 있는 거냐?
145
00:12:50,744 --> 00:12:51,814
우치하 사스케...
146
00:12:52,475 --> 00:12:56,157
아주 예전에 나뭇잎을 떠나
탈주닌자가 되었다고 합니다
147
00:12:56,678 --> 00:13:00,322
나뭇잎의 호카게는 어째서
서둘러 탈주닌자를 없애지 않는거냐!
148
00:13:00,411 --> 00:13:03,403
휴가의 일때는 그렇게
처리가 빨랐던 마을이!
149
00:13:10,027 --> 00:13:11,341
(이상하다..)
150
00:13:12,193 --> 00:13:14,706
(선배로부터의 연락이 끊어졌다)
151
00:13:48,044 --> 00:13:50,962
나루토, 오늘은 여까지만 하자고
152
00:13:53,589 --> 00:13:55,125
아직 멀었다구!
153
00:13:55,342 --> 00:13:57,453
더 이상은 내가 힘들당께!
154
00:13:57,593 --> 00:14:01,776
근데, 상당히 요령을
터득한 것 같구먼
155
00:14:03,632 --> 00:14:04,676
옙!
156
00:14:47,208 --> 00:14:48,538
뭐라고!
157
00:14:49,011 --> 00:14:52,590
제이로부터의 연락이 끊겼다는게
도대체 무슨 소리냐?
158
00:14:52,848 --> 00:14:56,669
제이는 아무래도 죽었거나
잡혀버린거 같습니다
159
00:14:56,936 --> 00:15:00,367
이걸로 적의 위치를
정확히 알 수 없게 되었습니다
160
00:15:01,160 --> 00:15:04,528
지금까지의 정보를 토대로
있을 법한 장소를 추려서..
161
00:15:04,528 --> 00:15:06,664
그 곳을 이 잡듯이
샅샅히 뒤져라!
162
00:15:06,664 --> 00:15:08,989
1개 대대를 동원해도
상관없다!
163
00:15:09,372 --> 00:15:11,552
아..알겠습니다!
164
00:15:11,607 --> 00:15:13,944
그리고 "사무이 소대"를 불러라!
165
00:15:13,944 --> 00:15:17,321
우치하 사스케를 우리가
제거하겠다는 내용의 편지를..
166
00:15:17,321 --> 00:15:19,016
나뭇잎 마을에
전해주게 하라!
167
00:15:19,408 --> 00:15:21,351
사스케의 정보도
알아오게 하라!
168
00:15:21,510 --> 00:15:23,311
예, 지금 당장
시행하겠습니다!
169
00:15:24,200 --> 00:15:28,991
또한, 닌자 5대국 "5카게수뇌회담"을 열어
이 문제에 대해 논의하겠다!
170
00:15:28,991 --> 00:15:31,994
아카츠키를 절대로
용서하지 않겠다!
171
00:15:33,511 --> 00:15:38,174
오모이, 카루이!
라이카게님이 부르신다
172
00:15:38,863 --> 00:15:40,536
부르신다고?
173
00:15:41,378 --> 00:15:43,207
도대체 왜 부르시는 걸까?
174
00:15:43,442 --> 00:15:45,511
혹시 큰 일이 벌어진건...
175
00:15:46,071 --> 00:15:47,604
그게 아니면, 다른 뭔가가?
176
00:15:47,709 --> 00:15:49,483
꾸중을 듣는건가?
177
00:15:49,483 --> 00:15:52,928
최근 체지방이
늘은게 들킨건가?
178
00:15:53,588 --> 00:15:57,204
아~ 역시, 감자를 마요네즈에
찍어먹는게 아니었나?
179
00:15:57,204 --> 00:16:00,947
오모이, 넌 항상
너무 생각이 지나쳐!
180
00:16:00,947 --> 00:16:03,019
그런 일로 화내시겠냐?
181
00:16:03,019 --> 00:16:06,252
어짜피 단백질 영양제를
사오라고 할께 뻔해
182
00:16:06,580 --> 00:16:10,497
흠... 너희들과 있으면 피곤해진다
183
00:16:10,909 --> 00:16:13,286
아~~ 어깨 결려
184
00:16:13,379 --> 00:16:17,399
어깨결림은 아마도
그 큰 가슴이 원인이겠지만..
185
00:16:17,399 --> 00:16:19,228
그렇지도 않은 경우가 있어
186
00:16:19,676 --> 00:16:22,071
단순한 어깨결림이라고
생각한 것이 사실은...
187
00:16:22,071 --> 00:16:26,072
아~ 시끄러워 죽겠네!
쫑알쫑알거리지 말고 가자고!
188
00:16:26,263 --> 00:16:28,836
매사를 좀 더
신중히 해야하는 거야
189
00:16:29,747 --> 00:16:31,937
가슴이 없는 카루이에게
어깨결림이 없다고 하더라도..
190
00:16:31,937 --> 00:16:33,751
- 시끄럽다구 짜샤!
191
00:16:33,751 --> 00:16:35,046
- 시끄럽다구 짜샤!
- 윽! 아퍼!
192
00:16:35,046 --> 00:16:37,219
- 하단차기가 원래...
- 아직도 지껄이는 거야!
193
00:16:37,219 --> 00:16:40,706
이봐, 둘 다 닌자라면
좀 더 냉정해지는게 어때?
194
00:16:40,706 --> 00:16:41,864
가자구!
195
00:16:54,659 --> 00:16:57,567
그럭저럭 된 것 같아..
196
00:17:09,646 --> 00:17:13,172
그치만, 아직도 완벽하지 않아!
197
00:17:13,172 --> 00:17:15,722
좀 더 선인모드로
연습을 해야겠어
198
00:17:16,398 --> 00:17:20,059
게다가 누구에게도
들키지 않게 해야만 해!
199
00:18:07,702 --> 00:18:08,813
제이..
200
00:18:09,574 --> 00:18:11,682
너무 늦었나!
201
00:18:23,196 --> 00:18:25,142
- 전문 -
호카게님께
라이카게로부터
202
00:18:25,270 --> 00:18:26,934
그럼, 받들겠습니다
203
00:18:27,134 --> 00:18:28,544
부탁한다!
204
00:18:28,846 --> 00:18:32,754
역시, 기분 나쁜
예감이 들었어..젠장!
205
00:18:33,437 --> 00:18:37,685
괜찮아, 그 킬러비님께서
잘못 되실리가 없잖아
206
00:18:37,733 --> 00:18:40,091
당연히 잘못된 소문일꺼야
207
00:18:42,990 --> 00:18:45,118
어째서 그렇게 낙관적인거야!
208
00:18:45,118 --> 00:18:47,326
지금도 고통을 받고
계실지도 몰라!
209
00:18:47,326 --> 00:18:48,981
어쩌면 이미...
210
00:18:48,981 --> 00:18:50,162
시끄러워!
211
00:18:50,162 --> 00:18:53,836
너처럼 비관적인 말은
듣고 싶지 않아!
212
00:18:54,031 --> 00:18:57,478
우리들의 스승이야!
그 킬러비님이라구!
213
00:18:57,478 --> 00:18:59,604
당하실 리가 없잖아!
214
00:18:59,678 --> 00:19:02,222
카루이는 킬러비님이
걱정도 안되는 거야?
215
00:19:02,222 --> 00:19:05,410
걱정된다고 맘대로
생각해도 되는거냐!
216
00:19:05,410 --> 00:19:07,392
둘 다, 그만둬라!
217
00:19:08,765 --> 00:19:12,667
킬러비는 무슨 수를
쓰더라도 구한다!
218
00:19:12,790 --> 00:19:14,232
구할 것이다~~~!!
219
00:19:15,346 --> 00:19:16,931
- 라이카게님~~
- 라이카게님~~
220
00:19:23,598 --> 00:19:25,679
억수로 잘허게 되부럿구마잉!
221
00:19:33,958 --> 00:19:37,756
나루토, 좋아!
점프가 허벌나부러~~
222
00:19:37,962 --> 00:19:41,014
두꺼비 일족에도 좀 처럼
볼 수 없는 점프력이여~
223
00:19:42,012 --> 00:19:43,860
그거 뿐이 아니라구!
224
00:19:44,326 --> 00:19:46,110
그림자분신술!
(影分身の術!)
225
00:19:51,298 --> 00:19:54,075
아직 멀었어..
지금 부터라구!
226
00:19:54,482 --> 00:19:56,473
덤벼 보랑께!
227
00:20:05,930 --> 00:20:06,138
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
228
00:20:06,138 --> 00:20:07,499
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
229
00:20:07,499 --> 00:20:07,906
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
230
00:20:07,906 --> 00:20:08,114
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
231
00:20:08,114 --> 00:20:08,546
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
232
00:20:08,546 --> 00:20:08,769
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
233
00:20:08,769 --> 00:20:08,969
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
234
00:20:08,969 --> 00:20:09,162
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
235
00:20:09,162 --> 00:20:10,210
昨日 少し髮を切った
어제 머리를 조금 잘랐어
236
00:20:10,840 --> 00:20:11,031
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
237
00:20:11,031 --> 00:20:11,265
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
238
00:20:11,265 --> 00:20:11,440
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
239
00:20:11,440 --> 00:20:11,631
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
240
00:20:11,631 --> 00:20:11,849
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
241
00:20:11,849 --> 00:20:12,057
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
242
00:20:12,057 --> 00:20:12,257
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
243
00:20:12,257 --> 00:20:12,447
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
244
00:20:12,447 --> 00:20:13,189
言わなければきっと
말하지 않는다면 분명히
245
00:20:15,355 --> 00:20:15,771
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
246
00:20:15,771 --> 00:20:17,161
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
247
00:20:17,161 --> 00:20:17,361
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
248
00:20:17,361 --> 00:20:17,577
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
249
00:20:17,577 --> 00:20:17,727
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
250
00:20:17,727 --> 00:20:18,054
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
251
00:20:18,054 --> 00:20:18,194
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
252
00:20:18,194 --> 00:20:18,402
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
253
00:20:18,402 --> 00:20:18,594
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
254
00:20:18,594 --> 00:20:18,792
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
255
00:20:18,792 --> 00:20:19,034
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
256
00:20:19,034 --> 00:20:19,787
誰も氣付かないだろうけど
아무도 알아 차리지 못하겠지만
257
00:20:20,614 --> 00:20:21,006
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
258
00:20:21,006 --> 00:20:21,198
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
259
00:20:21,198 --> 00:20:21,639
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
260
00:20:21,639 --> 00:20:21,863
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
261
00:20:21,863 --> 00:20:22,247
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
262
00:20:22,247 --> 00:20:23,133
何ヶ月か分の
몇 개월을 기른
263
00:20:23,880 --> 00:20:24,094
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
264
00:20:24,094 --> 00:20:24,281
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
265
00:20:24,281 --> 00:20:24,496
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
266
00:20:24,496 --> 00:20:24,737
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
267
00:20:24,737 --> 00:20:25,529
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
268
00:20:25,529 --> 00:20:26,357
わたしが床に
내 머리카락이 마루에
269
00:20:28,417 --> 00:20:28,617
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
270
00:20:28,617 --> 00:20:28,770
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
271
00:20:28,770 --> 00:20:29,001
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
272
00:20:29,001 --> 00:20:29,375
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
273
00:20:29,375 --> 00:20:29,603
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
274
00:20:29,603 --> 00:20:29,986
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
275
00:20:29,986 --> 00:20:30,187
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
276
00:20:30,187 --> 00:20:30,411
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
277
00:20:30,411 --> 00:20:31,178
落っこちたのを見た
떨어진 것을 보았어
278
00:20:32,855 --> 00:20:33,063
目を閉じて
두 눈을 감고
279
00:20:33,063 --> 00:20:33,279
目を閉じて
두 눈을 감고
280
00:20:33,279 --> 00:20:33,496
目を閉じて
두 눈을 감고
281
00:20:33,496 --> 00:20:33,734
目を閉じて
두 눈을 감고
282
00:20:33,734 --> 00:20:34,715
目を閉じて
두 눈을 감고
283
00:20:34,715 --> 00:20:35,123
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
284
00:20:35,123 --> 00:20:35,515
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
285
00:20:35,515 --> 00:20:35,891
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
286
00:20:35,891 --> 00:20:36,131
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
287
00:20:36,131 --> 00:20:36,523
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
288
00:20:36,523 --> 00:20:36,957
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
289
00:20:36,957 --> 00:20:37,750
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
290
00:20:37,750 --> 00:20:38,147
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
291
00:20:38,147 --> 00:20:39,390
聞こえてきた 雨の音
들어 왔었던 빗소리
292
00:20:39,390 --> 00:20:39,782
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
293
00:20:39,782 --> 00:20:40,014
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
294
00:20:40,014 --> 00:20:40,598
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
295
00:20:40,598 --> 00:20:40,806
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
296
00:20:40,806 --> 00:20:41,078
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
297
00:20:41,078 --> 00:20:41,378
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
298
00:20:41,378 --> 00:20:41,429
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
299
00:20:41,429 --> 00:20:42,088
雲の上でもきっと
구름 위에서도 반드시
300
00:20:42,088 --> 00:20:42,654
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
301
00:20:42,654 --> 00:20:42,880
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
302
00:20:42,880 --> 00:20:43,256
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
303
00:20:43,256 --> 00:20:43,453
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
304
00:20:43,453 --> 00:20:43,709
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
305
00:20:43,709 --> 00:20:44,298
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
306
00:20:44,298 --> 00:20:44,510
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
307
00:20:44,510 --> 00:20:45,144
ハサミ持ち出して
가위를 꺼내들고
308
00:20:45,144 --> 00:20:46,158
光を待っている
빛을 기다리고 있어
309
00:20:46,158 --> 00:20:46,718
光を待っている
빛을 기다리고 있어
310
00:20:46,718 --> 00:20:47,067
光を待っている
빛을 기다리고 있어
311
00:20:47,067 --> 00:20:47,543
光を待っている
빛을 기다리고 있어
312
00:20:47,543 --> 00:20:47,790
光を待っている
빛을 기다리고 있어
313
00:20:47,790 --> 00:20:48,359
光を待っている
빛을 기다리고 있어
314
00:20:48,359 --> 00:20:48,599
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
315
00:20:48,599 --> 00:20:48,991
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
316
00:20:48,991 --> 00:20:49,582
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
317
00:20:49,582 --> 00:20:49,807
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
318
00:20:49,807 --> 00:20:50,223
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
319
00:20:50,223 --> 00:20:50,807
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
320
00:20:50,807 --> 00:20:51,015
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
321
00:20:51,015 --> 00:20:51,439
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
322
00:20:51,439 --> 00:20:52,063
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
323
00:20:52,063 --> 00:20:52,271
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
324
00:20:52,271 --> 00:20:52,681
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
325
00:20:52,681 --> 00:20:53,271
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
326
00:20:53,271 --> 00:20:53,486
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
327
00:20:53,486 --> 00:20:53,870
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
328
00:20:53,870 --> 00:20:55,079
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
329
00:20:55,079 --> 00:20:55,304
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
330
00:20:55,304 --> 00:20:55,536
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
331
00:20:55,536 --> 00:20:56,239
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
332
00:20:56,239 --> 00:20:56,504
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
333
00:20:56,504 --> 00:20:56,759
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
334
00:20:56,759 --> 00:20:57,535
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
335
00:20:57,535 --> 00:20:57,759
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
336
00:20:57,759 --> 00:20:57,983
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
337
00:20:57,983 --> 00:20:58,704
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
338
00:20:58,704 --> 00:20:58,927
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
339
00:20:58,927 --> 00:20:59,175
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
340
00:20:59,175 --> 00:21:00,022
こいで こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며 달리며
341
00:21:00,022 --> 00:21:00,213
こいで行くよ
달려 가자
342
00:21:00,213 --> 00:21:00,446
こいで行くよ
달려 가자
343
00:21:00,446 --> 00:21:00,678
こいで行くよ
달려 가자
344
00:21:00,678 --> 00:21:01,071
こいで行くよ
달려 가자
345
00:21:01,071 --> 00:21:01,403
こいで行くよ
달려 가자
346
00:21:01,403 --> 00:21:01,818
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
347
00:21:01,818 --> 00:21:02,058
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
348
00:21:02,058 --> 00:21:02,660
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
349
00:21:02,660 --> 00:21:03,058
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
350
00:21:03,058 --> 00:21:03,291
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
351
00:21:03,291 --> 00:21:03,843
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
352
00:21:03,843 --> 00:21:04,276
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
353
00:21:04,276 --> 00:21:04,498
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
354
00:21:04,498 --> 00:21:05,110
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
355
00:21:05,110 --> 00:21:05,499
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
356
00:21:05,499 --> 00:21:05,730
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
357
00:21:05,730 --> 00:21:06,299
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
358
00:21:06,299 --> 00:21:06,715
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
359
00:21:06,715 --> 00:21:06,964
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
360
00:21:06,964 --> 00:21:08,000
今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ
지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장
361
00:21:08,000 --> 00:21:08,190
自轉車 自轉車
자전거 자전거
362
00:21:08,190 --> 00:21:08,590
自轉車 自轉車
자전거 자전거
363
00:21:08,590 --> 00:21:09,230
自轉車 自轉車
자전거 자전거
364
00:21:09,230 --> 00:21:09,430
自轉車 自轉車
자전거 자전거
365
00:21:09,430 --> 00:21:09,815
自轉車 自轉車
자전거 자전거
366
00:21:09,815 --> 00:21:10,638
自轉車 自轉車
자전거 자전거
367
00:21:10,638 --> 00:21:10,830
こいで
달리자
368
00:21:10,830 --> 00:21:11,070
こいで
달리자
369
00:21:11,070 --> 00:21:11,960
こいで
달리자
370
00:21:11,960 --> 00:21:12,160
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
371
00:21:12,160 --> 00:21:12,361
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
372
00:21:12,361 --> 00:21:12,769
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
373
00:21:12,769 --> 00:21:12,968
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
374
00:21:12,968 --> 00:21:13,177
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
375
00:21:13,177 --> 00:21:13,385
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
376
00:21:13,385 --> 00:21:13,624
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
377
00:21:13,624 --> 00:21:14,007
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
378
00:21:14,007 --> 00:21:14,223
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
379
00:21:14,223 --> 00:21:14,500
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
380
00:21:14,500 --> 00:21:14,740
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
381
00:21:14,740 --> 00:21:15,132
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
382
00:21:15,132 --> 00:21:15,723
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
383
00:21:15,723 --> 00:21:15,948
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
384
00:21:15,948 --> 00:21:16,364
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
385
00:21:16,364 --> 00:21:16,948
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
386
00:21:16,948 --> 00:21:17,156
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
387
00:21:17,156 --> 00:21:17,580
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
388
00:21:17,580 --> 00:21:18,204
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
389
00:21:18,204 --> 00:21:18,412
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
390
00:21:18,412 --> 00:21:18,822
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
391
00:21:18,822 --> 00:21:19,412
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
392
00:21:19,412 --> 00:21:19,627
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
393
00:21:19,627 --> 00:21:20,011
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
394
00:21:20,011 --> 00:21:21,272
自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車
자전거 자전거 자전거 자전거 자전거
395
00:21:21,272 --> 00:21:21,497
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
396
00:21:21,497 --> 00:21:21,729
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
397
00:21:21,729 --> 00:21:22,432
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
398
00:21:22,432 --> 00:21:22,697
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
399
00:21:22,697 --> 00:21:22,952
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
400
00:21:22,952 --> 00:21:23,728
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
401
00:21:23,728 --> 00:21:23,952
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
402
00:21:23,952 --> 00:21:24,176
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
403
00:21:24,176 --> 00:21:25,111
こいで こいで こいで
달리며 달리며 달리며
404
00:21:25,111 --> 00:21:25,311
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
405
00:21:25,311 --> 00:21:25,512
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
406
00:21:25,512 --> 00:21:25,920
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
407
00:21:25,920 --> 00:21:26,119
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
408
00:21:26,119 --> 00:21:26,328
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
409
00:21:26,328 --> 00:21:26,536
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
410
00:21:26,536 --> 00:21:26,775
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
411
00:21:26,775 --> 00:21:27,158
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
412
00:21:27,158 --> 00:21:27,374
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
413
00:21:27,374 --> 00:21:29,809
あの人に會いに行こう
그 사람을 만나러 가자
414
00:21:29,809 --> 00:21:33,151
http://cafe.naver.com/narutosmi
415
00:21:36,939 --> 00:21:40,906
돌연 나타난 6개의 그림자가..
나뭇잎 마을을 뒤흔든다!
416
00:21:41,186 --> 00:21:43,965
울부짖는 소리!
갈팡질팡하는 사람들!
417
00:21:44,143 --> 00:21:45,897
차례 차례로
피어오르는 폭연!
418
00:21:46,583 --> 00:21:48,019
반격의 여지도 없이
419
00:21:48,019 --> 00:21:51,947
페인이 만든 고통의 소용돌이에
빠져드는 나뭇잎 닌자들!
420
00:21:52,388 --> 00:21:55,085
사정없이 휘몰아치는 소란 속에서
421
00:21:55,349 --> 00:21:59,818
츠나데는 결국 운명의 때가
온 것을 확신한다!
422
00:22:00,437 --> 00:22:02,580
다음편 나루토 질풍전
423
00:22:02,580 --> 00:22:04,583
다음편 나루토 질풍전
- 나뭇잎 습격 -
424
00:22:05,026 --> 00:22:06,377
- 네지 외전? -
425
00:22:06,377 --> 00:22:08,545
- 네지 외전? -
다들, 안녕~ 잘 지냈어?
426
00:22:08,545 --> 00:22:12,167
오늘은 전혀 출연을 못 하고있는
네지를 데리고 나왔다구!
427
00:22:13,485 --> 00:22:15,507
출연을 못 한다는게
무슨 소리야!
428
00:22:15,507 --> 00:22:18,476
난 언제나 중요임무로
바빴단 말이다!
429
00:22:18,476 --> 00:22:23,363
어, 그러니까.. 니가 전에 나왔던게
한 달전? 반 년전? 우와! 언제였었지?
430
00:22:23,363 --> 00:22:26,762
잊어버렸다! 나는
눈에 띄기 위해서 나오질 않아!
431
00:22:26,856 --> 00:22:30,753
그래? 너희반의 리랑 텐텐은
눈에 많이 띄었는데...
432
00:22:30,753 --> 00:22:31,710
뭐라고라고라!
433
00:22:31,710 --> 00:22:34,039
큭....저 자식들...
434
00:22:34,636 --> 00:22:37,765
녀석들은 상급닌자인
나와 달리 한가하니까..
435
00:22:37,765 --> 00:22:41,588
아...그러세요?
힘드시겠네요~~ 하하하!
436
00:22:41,588 --> 00:22:46,635
이 자식, 나의 다음 임무에
너도 같이 동참할래?
437
00:22:46,635 --> 00:22:48,533
그리고 "네지외전"으로
호화1시간 스페셜을 하는거야!
438
00:22:48,533 --> 00:22:52,363
- 네지 외전 (올봄 방송결정!!) -
그리고 "네지외전"으로
호화1시간 스페셜을 하는거야!
439
00:22:52,363 --> 00:22:54,425
없어, 없어! 그런거 없다구!
440
00:22:54,444 --> 00:22:58,937
자, 그런 까닭에 여러분!
앞으로도 나의 활약 "만" 잘 봐두라고!
441
00:22:59,157 --> 00:23:01,425
그런거 이상하잖아!
442
00:23:01,668 --> 00:23:02,686
반..반...반대!
443
00:23:02,686 --> 00:23:04,159
반대의견 각하(却下)~~~~~~~~~!!
41842