All language subtitles for 나루토 154-155

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:10,483 Opening Theme : 『透明だった世界(투명했던 세계)』 Artist : -秦 基博(Hata Motohiro)- 2 00:00:13,520 --> 00:00:13,729 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 3 00:00:13,729 --> 00:00:13,857 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 4 00:00:13,857 --> 00:00:14,108 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 5 00:00:14,108 --> 00:00:14,283 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 6 00:00:14,283 --> 00:00:14,461 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 7 00:00:14,461 --> 00:00:14,651 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 8 00:00:14,651 --> 00:00:14,826 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 9 00:00:14,826 --> 00:00:15,236 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 10 00:00:15,236 --> 00:00:15,367 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 11 00:00:15,367 --> 00:00:15,689 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 12 00:00:15,689 --> 00:00:16,000 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 13 00:00:16,000 --> 00:00:16,331 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 14 00:00:16,331 --> 00:00:16,633 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 15 00:00:16,633 --> 00:00:17,167 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 16 00:00:17,167 --> 00:00:17,255 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 17 00:00:17,255 --> 00:00:17,397 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 18 00:00:17,397 --> 00:00:17,680 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 19 00:00:17,680 --> 00:00:19,217 あの日 ホントに失ったものって何だったっけ? 그 날, 정말 잃어버렸던게 뭐였을까? 20 00:00:19,217 --> 00:00:19,404 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 21 00:00:19,404 --> 00:00:19,592 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 22 00:00:19,592 --> 00:00:19,759 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 23 00:00:19,759 --> 00:00:20,303 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 24 00:00:20,303 --> 00:00:20,689 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 25 00:00:20,689 --> 00:00:21,129 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 26 00:00:21,129 --> 00:00:21,219 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 27 00:00:21,219 --> 00:00:21,498 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 28 00:00:21,498 --> 00:00:21,726 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 29 00:00:21,726 --> 00:00:21,829 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 30 00:00:21,829 --> 00:00:23,249 とうに忘れてしまったよ 벌써 잊어버리고 말았어 31 00:00:25,053 --> 00:00:25,515 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 32 00:00:25,515 --> 00:00:25,621 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 33 00:00:25,621 --> 00:00:25,849 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 34 00:00:25,849 --> 00:00:26,124 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 35 00:00:26,124 --> 00:00:26,342 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 36 00:00:26,342 --> 00:00:26,804 夕暮れで 二人 해질녘에 우리 둘은 37 00:00:26,804 --> 00:00:27,074 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 38 00:00:27,074 --> 00:00:27,327 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 39 00:00:27,327 --> 00:00:27,518 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 40 00:00:27,518 --> 00:00:27,602 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 41 00:00:27,602 --> 00:00:27,829 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 42 00:00:27,829 --> 00:00:27,929 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 43 00:00:27,929 --> 00:00:28,154 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 44 00:00:28,154 --> 00:00:28,357 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 45 00:00:28,357 --> 00:00:28,645 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 46 00:00:28,645 --> 00:00:28,929 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 47 00:00:28,929 --> 00:00:29,200 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 48 00:00:29,200 --> 00:00:30,712 少しずつ見えなくなっていって 조금씩 안보이기 시작했어 49 00:00:30,712 --> 00:00:31,053 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 50 00:00:31,053 --> 00:00:31,268 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 51 00:00:31,268 --> 00:00:31,409 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 52 00:00:31,409 --> 00:00:31,647 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 53 00:00:31,647 --> 00:00:31,764 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 54 00:00:31,764 --> 00:00:32,100 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 55 00:00:32,100 --> 00:00:32,280 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 56 00:00:32,280 --> 00:00:32,654 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 57 00:00:32,654 --> 00:00:33,234 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 58 00:00:33,234 --> 00:00:33,346 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 59 00:00:33,346 --> 00:00:33,883 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 60 00:00:33,883 --> 00:00:34,024 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 61 00:00:34,024 --> 00:00:35,809 それなのに 僕ら 歸れずにいた 그런데도 우리는 돌아가지 않았어 62 00:00:35,809 --> 00:00:36,146 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 63 00:00:36,146 --> 00:00:36,499 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 64 00:00:36,499 --> 00:00:36,684 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 65 00:00:36,684 --> 00:00:38,658 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 66 00:00:38,658 --> 00:00:39,374 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 67 00:00:39,374 --> 00:00:39,539 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 68 00:00:39,539 --> 00:00:39,779 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 69 00:00:39,779 --> 00:00:39,961 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 70 00:00:39,961 --> 00:00:40,163 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 71 00:00:40,163 --> 00:00:40,549 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 72 00:00:40,549 --> 00:00:40,694 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 73 00:00:40,694 --> 00:00:41,465 どこかに 壞れそうな脆い心 어딘가에, 부서질것만 같은 약한 마음 74 00:00:41,465 --> 00:00:42,140 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 75 00:00:42,140 --> 00:00:42,329 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 76 00:00:42,329 --> 00:00:43,154 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 77 00:00:43,154 --> 00:00:43,396 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 78 00:00:43,396 --> 00:00:43,543 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 79 00:00:43,543 --> 00:00:43,723 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 80 00:00:43,723 --> 00:00:44,268 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 81 00:00:44,268 --> 00:00:44,522 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 82 00:00:44,522 --> 00:00:44,963 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 83 00:00:44,963 --> 00:00:45,031 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 84 00:00:45,031 --> 00:00:45,179 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 85 00:00:45,179 --> 00:00:46,738 强がる 言葉で覆って隱してる 강한척 하며 자기자신을 숨기네 86 00:00:46,738 --> 00:00:46,987 覆って隱してる 알아채지 못하게 87 00:00:46,987 --> 00:00:47,115 覆って隱してる 알아채지 못하게 88 00:00:47,115 --> 00:00:47,478 覆って隱してる 알아채지 못하게 89 00:00:47,478 --> 00:00:47,694 覆って隱してる 알아채지 못하게 90 00:00:47,694 --> 00:00:47,809 覆って隱してる 알아채지 못하게 91 00:00:47,809 --> 00:00:48,007 覆って隱してる 알아채지 못하게 92 00:00:48,007 --> 00:00:49,656 覆って隱してる 알아채지 못하게 93 00:00:49,656 --> 00:00:50,316 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 94 00:00:50,316 --> 00:00:50,757 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 95 00:00:50,757 --> 00:00:51,643 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 96 00:00:51,643 --> 00:00:51,892 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 97 00:00:51,892 --> 00:00:52,145 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 98 00:00:52,145 --> 00:00:52,346 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 99 00:00:52,346 --> 00:00:52,490 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 100 00:00:52,490 --> 00:00:52,679 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 101 00:00:52,679 --> 00:00:53,187 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 102 00:00:53,187 --> 00:00:53,672 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 103 00:00:53,672 --> 00:00:54,498 サヨナラ 會えなくなったって 잘있어 만날 수 없게 됐지만 104 00:00:54,498 --> 00:00:55,097 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 105 00:00:55,097 --> 00:00:55,299 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 106 00:00:55,299 --> 00:00:56,643 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 107 00:00:56,643 --> 00:00:56,961 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 108 00:00:56,961 --> 00:00:57,377 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 109 00:00:57,377 --> 00:00:57,779 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 110 00:00:57,779 --> 00:00:58,119 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 111 00:00:58,119 --> 00:00:59,277 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 112 00:00:59,277 --> 00:00:59,430 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 113 00:00:59,430 --> 00:01:00,302 僕らは續きがあるから 우리는, 다음에 만나면 되니까 114 00:01:01,110 --> 00:01:02,264 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 115 00:01:02,264 --> 00:01:03,335 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 116 00:01:03,335 --> 00:01:03,429 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 117 00:01:03,429 --> 00:01:03,639 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 118 00:01:03,639 --> 00:01:03,856 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 119 00:01:03,856 --> 00:01:04,062 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 120 00:01:04,062 --> 00:01:04,627 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 121 00:01:04,627 --> 00:01:05,061 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 122 00:01:05,061 --> 00:01:06,013 君のいない世界だって 그대가 없는 세상이라도 123 00:01:06,013 --> 00:01:06,474 走るよ 달릴거야 124 00:01:06,474 --> 00:01:06,667 走るよ 달릴거야 125 00:01:06,667 --> 00:01:07,907 走るよ 달릴거야 126 00:01:07,907 --> 00:01:08,246 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 127 00:01:08,246 --> 00:01:08,399 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 128 00:01:08,399 --> 00:01:08,628 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 129 00:01:08,628 --> 00:01:08,754 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 130 00:01:08,754 --> 00:01:09,459 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 131 00:01:09,459 --> 00:01:09,582 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 132 00:01:09,582 --> 00:01:11,867 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 133 00:01:11,867 --> 00:01:12,014 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 134 00:01:12,014 --> 00:01:12,326 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 135 00:01:12,326 --> 00:01:15,843 いつかの痛みも越えて 그 언젠가의 아픔도 넘어서 136 00:01:17,516 --> 00:01:17,719 越えて 넘어서 137 00:01:17,719 --> 00:01:18,028 越えて 넘어서 138 00:01:18,028 --> 00:01:22,466 越えて 넘어서 139 00:01:22,466 --> 00:01:26,128 뉴웨스트 + 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 140 00:01:26,128 --> 00:01:29,486 NEWEST + Solitude Sniper http://cafe.naver.com/narutosmi 141 00:01:30,670 --> 00:01:35,380 'NARUTO 질풍전 스페셜' ~스승이 걸었던 길! 선술수행개시~ 142 00:01:45,278 --> 00:01:48,981 지라이야도 처음엔 정보를 모으는 것이 목적이라, 143 00:01:48,981 --> 00:01:52,357 페인허고는 싸울 맘이 전혀 없었더라고.. 144 00:01:52,357 --> 00:01:56,752 근디, 페인의 능력이 상상을 뛰어넘어 부렀던것이제 145 00:01:57,768 --> 00:02:00,410 그 남자의 능력을 알지 못하는 이상, 146 00:02:00,410 --> 00:02:03,439 누가 뎀벼불든 이길 수는 없을것이여 147 00:02:04,616 --> 00:02:07,203 지라이야는 무리까지 혀가믄서, 148 00:02:07,203 --> 00:02:11,688 페인의 정체에 바로 코앞까지 다가갔지.. 149 00:02:12,312 --> 00:02:16,071 지라이야가 아니었음 거기까지는 꿈도 못꿨을 것이여 150 00:02:16,877 --> 00:02:20,984 지라이야도 도망치려 했으면 도망쳤을 것인디.. 151 00:02:20,984 --> 00:02:24,270 목숨하고 바꿔서 이 암호를 남긴것이여 152 00:02:24,813 --> 00:02:27,511 너희들에게 뒤를 맡긴것이제 153 00:02:31,145 --> 00:02:35,988 이 개구리안에 비마을의 닌자를 한 명 구속해둔 것 같다 154 00:02:36,579 --> 00:02:39,660 지라이야님께, 전에 이야기를 들었습니다 155 00:02:40,415 --> 00:02:42,492 그럼, 커지거라! 156 00:02:48,070 --> 00:02:49,991 다소 거칠어도 상관없다! 157 00:02:49,991 --> 00:02:51,708 다 불게 만들어! 158 00:02:51,708 --> 00:02:53,320 그럴 생각입니다 159 00:02:53,320 --> 00:02:54,719 -검시실 3 담당:시즈네, 오요네, 쿠마도리- 160 00:02:56,861 --> 00:03:01,169 지라이야 님께서 남기신 세 개의 정보중에 소중한 하나 입니다 161 00:03:01,780 --> 00:03:04,617 뭐가 어떻게되든 단서를 찾아내야 합니다! 162 00:03:04,617 --> 00:03:05,348 - 네 - 네 163 00:03:05,348 --> 00:03:07,441 그럼, 시작하죠 164 00:03:12,134 --> 00:03:13,971 계속 입다물고 있는데말야.. 165 00:03:13,971 --> 00:03:15,548 뭔가 있을거아냐? 166 00:03:19,187 --> 00:03:21,700 호카게 님이나, 카카시 선생님께는 이미 보여드렸다만... 167 00:03:21,700 --> 00:03:23,465 아무것도 모르셨어 168 00:03:23,465 --> 00:03:27,916 즉, 지라이야님은 널 겨냥해서 암호를 남기신 것 같다는 말이지 169 00:03:27,916 --> 00:03:30,037 아니, 그게 틀림없어 170 00:03:30,037 --> 00:03:33,503 분명, 뭔가.. 뭔가가 있을거야! 171 00:03:33,503 --> 00:03:37,052 조금이라도 신경쓰이는게 있다면 말씀해 주세요 172 00:03:37,052 --> 00:03:40,060 느닷없이 암호를 해독하라고 말하지는 않을테니까요 173 00:03:42,466 --> 00:03:45,368 봤을때부터 좀 신경쓰였던게 있기는 했는데말야... 174 00:03:45,368 --> 00:03:46,128 뭔데? 175 00:03:47,486 --> 00:03:52,607 왜, 많은 숫자들 가운데 한 글자만 카타카나가 들어있을까 해서.. 176 00:03:52,607 --> 00:03:53,358 뭐? 177 00:03:53,358 --> 00:03:54,746 카타카나요? 178 00:03:54,746 --> 00:03:56,316 그런게 어디있는데? 179 00:03:57,184 --> 00:03:58,238 봐, 여기.. 180 00:03:59,894 --> 00:04:02,982 대체 어디가, 그건 숫자 "9" 잖아! 181 00:04:02,982 --> 00:04:05,967 나도 처음엔 그렇게 생각했었는데.. 182 00:04:05,967 --> 00:04:08,792 이건, 숫자 "9"가 아니라.. 183 00:04:08,792 --> 00:04:10,450 카타카나의 "타(タ)" 라구 184 00:04:12,917 --> 00:04:16,014 그렇게 말하면, 그렇게 보일 수도 있겠지만... 185 00:04:16,014 --> 00:04:17,646 뭔가 억지스럽잖아 186 00:04:18,462 --> 00:04:19,961 (어쩌면...) 187 00:04:20,811 --> 00:04:26,725 나루토, 솔직히 말해서 왜 "9"를 카타카나의 "타(タ)"라고 생각했죠? 188 00:04:26,725 --> 00:04:30,365 응, 에로선인은 줄곧 책을 썼었어 189 00:04:33,985 --> 00:04:35,866 일단은 작가니까.. 190 00:04:35,866 --> 00:04:39,160 그리고, 난 항상 함께 여행을 했었으니까.. 191 00:04:39,160 --> 00:04:41,791 손으로 쓴 걸 억지로 읽게 했었거든.. 192 00:04:42,320 --> 00:04:44,148 "감상을 말해" 라면서 말이야 193 00:04:44,717 --> 00:04:46,688 재미는 없었지만.. 194 00:04:51,290 --> 00:04:52,170 이건 또 뭐야.. 195 00:04:53,918 --> 00:04:55,867 "9 크티크스.." 196 00:04:55,867 --> 00:04:56,546 라니? 197 00:05:03,588 --> 00:05:07,310 근데, "타(タ)"자가 나오면 읽기 힘들어서.. 198 00:05:07,310 --> 00:05:10,126 어쨌든, 숫자 "9"처럼 보였으니까.. 199 00:05:10,126 --> 00:05:12,005 그래! 버릇이군요! 200 00:05:12,005 --> 00:05:13,797 자기만의 글씨체를 말하는 건가요? 201 00:05:17,871 --> 00:05:19,394 즉, 이런얘기군.. 202 00:05:19,394 --> 00:05:22,672 지라이야 님은, 카타카나의 "타(タ)"를 쓸때.. 203 00:05:22,672 --> 00:05:25,545 첫 번째 획을 짧게 긋는 버릇이 있어서, 204 00:05:25,545 --> 00:05:29,047 1획 끝부분에 3번째 획이 붙어버리는거야 205 00:05:29,047 --> 00:05:31,986 게다가, 2획이 둥글게 되니까.. 206 00:05:31,986 --> 00:05:34,275 그래서 "타(タ)"가 "9"로 보이는거지 207 00:05:35,145 --> 00:05:36,050 여기있네요! 208 00:05:37,363 --> 00:05:38,543 음.. 그러니까.. 209 00:05:39,180 --> 00:05:41,773 이게 지라이야님의 필적이예요 210 00:05:47,715 --> 00:05:48,735 똑같아! 211 00:05:49,297 --> 00:05:54,240 지라이야 님께서는, 카타카나의 "타"를 숫자 "9"처럼 써버리는 버릇을 212 00:05:54,240 --> 00:05:56,879 나루토라면 알아차릴 거라고 생각하셨던 거죠 213 00:05:56,879 --> 00:06:01,345 솔직히말해서, 그게 지라이야 님과 나루토의 공통의 열쇠였던 거예요 214 00:06:02,056 --> 00:06:03,822 왜 그런 중요한 정보를, 215 00:06:03,822 --> 00:06:06,282 알아차렸을때 빨리 말하지 않은거야! 216 00:06:06,282 --> 00:06:10,110 그치만, "타(タ)"라는 걸 알아봤자 그걸로 뭘 알 수 없는거잖아 217 00:06:15,337 --> 00:06:17,618 그래.. 그거야! 218 00:06:17,618 --> 00:06:20,375 네가 지라이야 님의 원고를 읽었을 때.. 219 00:06:20,375 --> 00:06:23,947 지라이야 님은 네가 자신의 버릇을 알았다고 생각하셨어 220 00:06:23,947 --> 00:06:26,608 그럼, 암호는 네가 읽었던 바로 그 책이야! 221 00:06:27,214 --> 00:06:28,253 책? 222 00:06:28,253 --> 00:06:30,857 시카마루 씨, 바로 그.. 그거예요! 223 00:06:30,857 --> 00:06:36,615 솔직히 말해서.. 말씀하신 그 책에 힌트가 숨겨져 있다고 생각해요 224 00:06:36,615 --> 00:06:41,324 숫자는 아마도.. 글자의 순서, 행의 수 라던지.. 페이지 수 라던지.. 225 00:06:41,324 --> 00:06:44,374 이 열쇠는 분명 암호과 관련되어 있어요! 226 00:06:44,374 --> 00:06:46,612 나루토, 그 책이 어떤거야! 227 00:06:46,612 --> 00:06:51,157 아.. 그러니까.. 음.. 러브러브... 228 00:06:51,157 --> 00:06:52,614 뭐였더라..? 229 00:06:52,614 --> 00:06:56,258 그럼, 지라이야 님께서 출판하신 책은 몇 권이나 돼? 230 00:06:56,258 --> 00:06:59,478 잘은 몰라도.. 네, 다섯 권쯤 될껄? 231 00:07:00,417 --> 00:07:03,071 우선은, 그 책을 다 조사해보자 232 00:07:03,430 --> 00:07:05,514 그건 아마도, 이걸거다 233 00:07:08,080 --> 00:07:10,884 러브러브 택틱스의...? 234 00:07:10,884 --> 00:07:11,803 - "타(タ)!" - "티(タ)!?" 235 00:07:12,521 --> 00:07:13,628 카카시 선생님! 236 00:07:14,525 --> 00:07:16,428 신경이 쓰여서 이쪽에 들렀는데, 237 00:07:16,428 --> 00:07:18,060 소리가 들리더라구 238 00:07:18,060 --> 00:07:19,977 대충은 들었다 239 00:07:20,457 --> 00:07:23,356 너희들이 찾고 있는건 이 책이야 240 00:07:23,762 --> 00:07:25,484 러브러브 택틱스! 241 00:07:25,956 --> 00:07:27,200 그래 맞아! 242 00:07:27,200 --> 00:07:31,664 그게, 수행으로 같이 여행을 할 때 에로선인이 쓰던 책이야! 243 00:07:31,664 --> 00:07:35,701 역시나~ 나루토가 아니었음 눈치채지 못했던거였어 244 00:07:35,701 --> 00:07:39,181 역시 지라이야 님은 너한테 암호를 남기신거야 245 00:07:40,972 --> 00:07:43,605 이, 암호의 첫 글자 "타(タ)"... 246 00:07:43,605 --> 00:07:45,593 지라이야 님께서 쓰신 책 중에서, 247 00:07:45,593 --> 00:07:47,796 "타(タ)"가 첫 글자로 들어가는 건 이것 말고는 없어 248 00:07:48,492 --> 00:07:50,849 암호에 문자가 사용 되었을 경우, 249 00:07:50,849 --> 00:07:53,722 문자의 순서나, 행의 수를 볼 수도 있겠지만.. 250 00:07:53,722 --> 00:07:57,338 먼저, 페이지 수를 알아보는게 정석이예요 251 00:07:57,338 --> 00:08:00,310 그럼, 분류된 숫자는.. 252 00:08:00,310 --> 00:08:06,384 31, 8, 106, 7, 207, 15 여섯 종류군요 253 00:08:06,384 --> 00:08:09,338 다시 말해서, 여섯 페이지의 정보.. 254 00:08:09,338 --> 00:08:11,382 우선, 31 페이지 255 00:08:11,382 --> 00:08:13,165 그 쪽을 펼쳐 봐 주세요 256 00:08:13,477 --> 00:08:15,576 31 페이지라.. 257 00:08:16,484 --> 00:08:17,357 펼쳤어 258 00:08:17,357 --> 00:08:19,584 그 다음은 어딜 봐야하지? 259 00:08:19,584 --> 00:08:23,990 이런 경우에, 페이지에서 머리 부분을 봅니다 260 00:08:23,990 --> 00:08:26,771 처음부터 한 문장 읽어주세요 261 00:08:26,771 --> 00:08:27,587 뭐, 뭐..? 262 00:08:29,050 --> 00:08:31,226 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 263 00:08:31,226 --> 00:08:31,489 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 264 00:08:31,489 --> 00:08:31,693 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 265 00:08:31,693 --> 00:08:32,193 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 266 00:08:32,193 --> 00:08:32,724 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 267 00:08:32,724 --> 00:08:33,075 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 268 00:08:33,075 --> 00:08:33,427 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 269 00:08:33,427 --> 00:08:33,845 「정말로 사랑해? 그러니까, 나는 그… 어두워지고 나서… 자, 어서 나의… 이번 한 번… 나는 어째서… 너의 호르몬…」 270 00:08:34,320 --> 00:08:36,502 저, 저기... 271 00:08:37,079 --> 00:08:40,999 뭐야! 됐으니까 빨리 읽어 달라구! 272 00:08:45,399 --> 00:08:47,254 빨리 읽으라구!! 273 00:08:48,680 --> 00:08:52,499 「아.. 저.. 정말로... 274 00:08:53,544 --> 00:08:55,340 ..사..사랑..사랑해」 275 00:08:55,340 --> 00:08:56,856 -암호부- 276 00:09:05,759 --> 00:09:08,343 네, 이걸로 여섯 페이지 전부군요 277 00:09:08,887 --> 00:09:09,799 어떻게 됐어? 278 00:09:09,799 --> 00:09:13,339 첫 문자를 암호의 순서대로 읽으면... 279 00:09:13,720 --> 00:09:18,134 「실-체-는-없-었-음」 280 00:09:18,134 --> 00:09:20,164 가 되네요.. 281 00:09:22,990 --> 00:09:24,334 그게 뭔 소리래? 282 00:09:24,334 --> 00:09:25,552 모르겠어 283 00:09:25,552 --> 00:09:28,996 이 문제는, 두꺼비 후카사쿠 님께 연락을 드려보자 284 00:09:29,540 --> 00:09:32,850 페인과 싸운 장본인 이라면 뭔가 알 고 계실지 몰라 285 00:09:33,315 --> 00:09:37,103 그럼, 호카게님께 그 후카사쿠님을 바로 불러달라고 부탁을 드리고.. 286 00:09:37,103 --> 00:09:39,178 저도 같이 가도 되나요? 287 00:09:39,178 --> 00:09:41,184 응, 시호 부탁할게! 288 00:09:41,791 --> 00:09:42,796 네! 289 00:09:43,687 --> 00:09:47,431 좋아, 당장 할멈한테 연락하자구! 290 00:09:51,132 --> 00:09:53,283 실-체-는-없-었-음.. 291 00:09:53,283 --> 00:09:54,506 실-체-는-없-었-음.. 인가.. 292 00:09:55,636 --> 00:09:58,965 할배 선인, 어때 뭔가 알 것 같아? 293 00:10:01,248 --> 00:10:06,154 저 여섯 명 중에 나가토의 모습이 느껴지는 녀석은 없습니다 294 00:10:06,508 --> 00:10:09,095 허나, 윤회안은 가진 나가토와.. 295 00:10:09,095 --> 00:10:11,025 나 밖에 모르는 대화를.. 296 00:10:11,025 --> 00:10:13,201 또 다른 페인이 알 고 있었습니다 297 00:10:13,201 --> 00:10:17,138 얼굴은 다르나, 나가토가 느껴지는 것은 분명합니다! 298 00:10:18,708 --> 00:10:22,315 모르것는디? 이것만으로는 너무 막연허당게... 299 00:10:22,786 --> 00:10:25,697 그럼, 뭔가 짚히는 건 있으신 거네요? 300 00:10:25,697 --> 00:10:29,471 페인의 일로 알게된 건 진작에 말하지 않았던가? 301 00:10:30,106 --> 00:10:32,730 죽어도 다시 살아나는 녀석이여 302 00:10:33,055 --> 00:10:35,955 억측만으로는 뭐라 말도 못허것고.. 303 00:10:35,955 --> 00:10:39,911 이런 상태로 페인을 상대하는 건 위험혀! 304 00:10:39,911 --> 00:10:42,341 수수께끼를 제대로 풀어야 혀 305 00:10:43,014 --> 00:10:46,534 다른 정보를 맡은 검시와 심문 쪽은 어떻게 됐죠? 306 00:10:47,205 --> 00:10:49,948 그 두쪽은 아직 시간이 더 걸릴 것 같아요 307 00:10:49,948 --> 00:10:51,882 시간이 얼마나 더 걸리는데? 308 00:10:51,882 --> 00:10:54,405 그건 아직 뭐라고 말할 수 없어 309 00:10:54,405 --> 00:10:58,638 그건 또 뭐야! 이렇게 시간만 끌고 있을때가 아니잖아! 310 00:10:58,638 --> 00:11:00,304 심문은 둘째 치고, 311 00:11:00,304 --> 00:11:06,021 검시는 세포나 조직에서 검출한 걸 세심하게 분석, 해석 해야하는 거야! 312 00:11:06,021 --> 00:11:08,043 어떻게 해도, 시간이 걸리는 문제야! 313 00:11:08,043 --> 00:11:10,812 빨라도 1주일은 걸리겠지 314 00:11:11,359 --> 00:11:13,270 그렇게 오래 걸리는 거야? 315 00:11:13,270 --> 00:11:16,837 나루토, 그렇게 실망하지 말아요 316 00:11:16,837 --> 00:11:20,544 호카게 님, 이 문제는 어떻게 하죠? 317 00:11:20,544 --> 00:11:23,148 검시는 시즈네가 담당하고 있다 318 00:11:23,148 --> 00:11:25,214 평소보다는 빠르겠지만.. 319 00:11:25,214 --> 00:11:26,999 기다리는 것 외에는 방법이 없구나 320 00:11:26,999 --> 00:11:29,281 직접 가서 빨리 하라고 말하고 오겠다구 321 00:11:29,281 --> 00:11:33,238 야 인마, 나루토! 시즈네 선배를 방해했다가는 내가 용서 안할거야! 322 00:11:35,741 --> 00:11:38,355 에로선인의 복수는 내가 갚아! 323 00:11:43,339 --> 00:11:46,228 조금도 가만히 있을 수 없다구! 324 00:11:47,131 --> 00:11:49,106 나루토, 그라믄... 325 00:11:49,106 --> 00:11:54,114 지금 암호가 해독된 시점에서.. 너허곤 아무 상관없지 않은가? 326 00:11:54,585 --> 00:11:56,637 그게 무슨 소리냐구! 327 00:11:57,118 --> 00:12:01,415 어느쪽을 선택허든, 지금의 너로써는 페인에게 절대 이길 수 없당게.. 328 00:12:01,415 --> 00:12:02,905 뭐라고?! 329 00:12:02,905 --> 00:12:08,863 그럼 뭐여! 지라이야가 이길 수 없던 상대에게 이길 수 있다는 거여? 330 00:12:10,480 --> 00:12:11,633 그건... 331 00:12:12,685 --> 00:12:17,321 지금의 나루토 로써는, 페인과 싸워봤자 개죽음 이랑게.. 332 00:12:17,321 --> 00:12:22,446 그럼 할배 선인은 에로선인의 복수는 안하고 이대로 넘기겠다는 거야?! 333 00:12:22,446 --> 00:12:24,651 그것은 아니여! 334 00:12:25,187 --> 00:12:27,975 마침 여기왔으니, 잘 됐구먼 335 00:12:27,975 --> 00:12:32,896 나도 나루토를 데리러 가려던 참이었응게 말이여 336 00:12:34,660 --> 00:12:36,567 나루토, 어뗘? 337 00:12:36,567 --> 00:12:39,317 내가 있는 곳에서 선술(仙術) 수행을 해볼테냐? 338 00:12:39,683 --> 00:12:41,475 선술 수행? 339 00:12:41,475 --> 00:12:42,758 그렇군요! 340 00:12:42,758 --> 00:12:44,415 나루토에게 선인술을! 341 00:12:44,415 --> 00:12:45,717 그거, 명안 이십니다! 342 00:12:45,717 --> 00:12:48,212 선인술이라니.. 그렇게 대단한거야? 343 00:12:48,212 --> 00:12:51,021 그래, 이 마을에서 사용할 수 있는 사람은.. 344 00:12:51,021 --> 00:12:52,578 지라이야 님 뿐이셨어 345 00:12:52,578 --> 00:12:57,458 페인은, 후카사쿠님과 시마님을 소환한 지라이야를 이겼어 346 00:12:57,969 --> 00:12:59,979 그건, 지금 이대로는, 347 00:12:59,979 --> 00:13:03,611 나뭇잎 마을의 그 누구도 녀석에게 이길 수 없다는 걸 말한다 348 00:13:05,742 --> 00:13:07,739 나도 분하당게... 349 00:13:09,562 --> 00:13:13,047 제자인 지라이야의 복수를 허고 싶어야.. 350 00:13:13,047 --> 00:13:17,331 그게 가능한 건, 나루토! 너 뿐이라고 생각헌다! 351 00:13:17,965 --> 00:13:19,228 내가..? 352 00:13:19,228 --> 00:13:21,973 지라이야의 복수를 허고 싶지? 353 00:13:21,973 --> 00:13:24,028 당연하다구! 354 00:13:24,028 --> 00:13:25,838 그라믄, 따라오드라고! 355 00:13:26,313 --> 00:13:29,113 묘목산에서 선술 수행을 하는것이여!! 356 00:13:29,113 --> 00:13:31,382 지라이야에게 가르쳤던 것을, 357 00:13:31,382 --> 00:13:34,227 고대로 너 헌테도 가르쳐 줄텐게!! 358 00:13:34,227 --> 00:13:36,964 그렇게되면, 정말 페인에게 이길 수 있는거지? 359 00:13:36,964 --> 00:13:38,618 그건 모르제... 360 00:13:38,618 --> 00:13:40,231 너 허기 나름이여! 361 00:13:42,379 --> 00:13:44,257 츠나데, 괜찮은것이여? 362 00:13:44,257 --> 00:13:45,225 물론입니다! 363 00:13:45,225 --> 00:13:47,063 나루토, 다녀오거라! 364 00:13:47,063 --> 00:13:51,235 선술 수행은 상상 이상으로 힘들것이여! 365 00:13:51,235 --> 00:13:52,482 해볼란가? 366 00:13:52,482 --> 00:13:55,263 에로선인도 했던 거잖아? 367 00:13:55,263 --> 00:13:57,619 그럼 나도 질 수 없지! 368 00:13:57,619 --> 00:13:58,567 해주겠어! 369 00:13:59,606 --> 00:14:03,025 (맡겨진 제자.. 예언의 아이 인가...!) 370 00:14:04,362 --> 00:14:06,132 말 잘혔다! 371 00:14:12,534 --> 00:14:14,843 그라믄, 가야쓰것네 372 00:14:14,843 --> 00:14:16,892 나루토, 인사 허드라고 373 00:14:16,892 --> 00:14:18,460 다녀오겠다구! 374 00:14:18,460 --> 00:14:21,385 시카마루, 암호는 잘 부탁한다 375 00:14:21,385 --> 00:14:22,799 이쪽은 신경쓰지마 376 00:14:23,684 --> 00:14:27,139 검시와 심문의 결과가 나오는대로 연락 드리겠습니다 377 00:14:27,139 --> 00:14:29,630 연락용 개구리를 놓고 가마 378 00:14:29,630 --> 00:14:31,772 무슨 일이 있음, 금마한테 보내드라고 379 00:14:32,892 --> 00:14:33,618 네! 380 00:14:34,031 --> 00:14:36,511 나루토, 힘내! 381 00:14:36,511 --> 00:14:37,738 넵! 382 00:14:37,738 --> 00:14:39,866 좋아.. 출발! 383 00:14:45,294 --> 00:14:48,556 근데, 묘목산이... 어디야? 384 00:14:48,556 --> 00:14:51,452 정말 이 녀석 혼자보내도 괜찮으려나..? 385 00:14:51,452 --> 00:14:53,988 걸어가믄 한 달은 걸리는디? 386 00:14:53,988 --> 00:14:56,180 미혹의 산으로 불리워서.. 387 00:14:56,180 --> 00:14:59,694 비밀 루트를 모르는 이상 절대로 닿을 수 없제 388 00:15:00,817 --> 00:15:03,786 가는것 만으로도 그렇게 힘든거구나.. 389 00:15:03,786 --> 00:15:05,518 나루토~ 390 00:15:05,518 --> 00:15:08,634 넌 이미 두꺼비와 계약이 되어있잖은가? 391 00:15:08,634 --> 00:15:10,674 그런 쓰잘데기 없는 걱정은 허덜말랑게~ 392 00:15:14,772 --> 00:15:16,415 아, 그거!! 393 00:15:16,415 --> 00:15:19,116 그럼 요녀석은 잘 돌보겄네~ 394 00:15:20,494 --> 00:15:22,172 잘 부탁드립니다! 395 00:15:22,804 --> 00:15:25,174 근데.. 걱정할 필요가 없다니.. 396 00:15:26,236 --> 00:15:26,973 사라졌어! 397 00:15:26,973 --> 00:15:28,683 역(逆)소환 이야 398 00:15:30,431 --> 00:15:32,703 그쪽도 수고들 허드라고~ 399 00:15:36,553 --> 00:15:37,650 좋아! 400 00:15:37,650 --> 00:15:41,288 우리도 지라이야가 남긴 정보 해독에 전념하자! 401 00:15:41,984 --> 00:15:43,431 옙! 402 00:15:47,543 --> 00:15:49,795 (왕 두꺼비 선인의 예언 이었던가..) 403 00:15:49,795 --> 00:15:52,380 (지라이야가 책을 쓴다고 했던 건..) 404 00:15:52,380 --> 00:15:56,624 (그건, 이 암호를 전하기 위함이었을 지도 몰라) 405 00:15:57,004 --> 00:16:01,370 (그렇다면, 그 예언의 아이라는 건 사실 일지도 모르겠군) 406 00:16:01,700 --> 00:16:04,623 (그리고, 우즈마키 나루토..) 407 00:16:04,623 --> 00:16:06,693 (바로, 그 아이가 예언의 아이 인가!) 408 00:16:17,718 --> 00:16:19,717 여기가 어디야? 409 00:16:21,290 --> 00:16:23,511 할배 선인, 여기가 어디야? 410 00:16:23,758 --> 00:16:25,591 두꺼비 나라여 411 00:16:25,591 --> 00:16:26,579 두꺼비 나라? 412 00:16:26,579 --> 00:16:27,919 나루토~!! 413 00:16:29,336 --> 00:16:30,691 가마키치! 414 00:16:30,691 --> 00:16:33,850 나루토, 내가 널 소환한거야! 415 00:16:34,745 --> 00:16:37,053 아하, 그런 거구나! 416 00:16:37,053 --> 00:16:39,887 우선, 수행전에 요기 좀 허드라고 417 00:16:39,887 --> 00:16:41,017 따라오니라 418 00:16:41,864 --> 00:16:43,639 응? 밥~? 419 00:16:48,629 --> 00:16:53,613 자~ 많이 잡솨~ 갖고 있는 실력은 다 부려서 만들었응께! 420 00:16:54,394 --> 00:16:56,662 자자~ 사양허지 말드라고~~ 421 00:16:56,662 --> 00:16:58,446 영감, 이 유충좀 잡솨봐요~ 422 00:16:59,326 --> 00:17:01,423 자, 잘먹겠습니다... 423 00:17:35,207 --> 00:17:38,363 움마? 그런 모습 봤다가는 마누라 완전 열받어야!! 424 00:17:38,363 --> 00:17:41,473 그래서 억지로 다 먹었다구~ 425 00:17:41,473 --> 00:17:45,642 뭐, 먹는거야 배가 고프면 가리는것도 없어질것이여 426 00:17:45,642 --> 00:17:47,468 자연스러워지지 않것냐? 427 00:17:47,468 --> 00:17:51,056 (그땐 나는 이미 인간이 아닐거야..) 428 00:17:51,582 --> 00:17:54,279 그럼 바로 수행에 들어가보드라고 429 00:17:54,279 --> 00:17:55,139 넵! 430 00:17:55,683 --> 00:17:57,773 먼저, 내가 가르칠 것은, 431 00:17:57,773 --> 00:18:02,794 인술이 아닌 선술이라는 것을 설명해 둬야쓰것다 432 00:18:03,373 --> 00:18:04,945 설명 이라니? 433 00:18:04,945 --> 00:18:10,089 잘 들어둬라잉? 인술이 내부의 에너지를 이용하는 것에 반해 434 00:18:10,089 --> 00:18:13,707 선술은 바깥 에너지를 끌어들여서 이용하는 것이여 435 00:18:13,707 --> 00:18:16,197 바깥? 무슨 말이야? 436 00:18:16,197 --> 00:18:18,688 알고 있것지만, 인술이란.. 437 00:18:18,688 --> 00:18:20,967 자신의 안에 있는 정신 에너지와, 438 00:18:20,967 --> 00:18:25,129 신체 에너지를 모아서 이용하는 에너지 이지만은~ 439 00:18:25,557 --> 00:18:27,022 선술이라는 것은, 440 00:18:27,022 --> 00:18:29,919 자신 안에 모아둔 차크라에, 441 00:18:29,919 --> 00:18:33,647 바깥의 자연 에너지를 더욱 더 혼합시켜 모은 뒤.. 442 00:18:33,647 --> 00:18:37,125 새롭게 강한 차크라를 만들어 이용 하는 것이여 443 00:18:37,125 --> 00:18:40,350 그렇게되면, 지금까지의 인술, 환술.. 444 00:18:40,350 --> 00:18:44,431 거기에 체술까지 엄청나게 파워 업 되버리제! 445 00:18:45,045 --> 00:18:49,134 내부의 정신 에너지와 신체 에너지.. 446 00:18:49,134 --> 00:18:51,638 그리고 외부로부터의 자연 에너지! 447 00:18:51,638 --> 00:18:57,026 이, 3가지의 에너지를 끌어모은 차크라로부터 발동하는 술법이나 기술을.. 448 00:18:57,026 --> 00:18:58,785 선술이라 부르제 449 00:19:01,771 --> 00:19:03,839 아~~ 무슨 말이냐하면~ 450 00:19:03,839 --> 00:19:06,205 소프트아이스크림 초콜렛과 바닐라 맛 에다가.. 451 00:19:06,205 --> 00:19:09,470 민트 맛을 더하면 더 맛있어지는 식이야~ 452 00:19:09,470 --> 00:19:12,318 가마키치, 그렇게 말하면 더 어려워진당게!! 453 00:19:12,318 --> 00:19:14,060 아, 그런거구나~ 454 00:19:14,060 --> 00:19:16,241 그걸로 이해가 된거여? 455 00:19:17,148 --> 00:19:19,015 나루토는 이런 녀석이예요 456 00:19:19,228 --> 00:19:23,276 그 자연 에너지라는건, 대체 뭐야? 457 00:19:23,707 --> 00:19:25,398 자신의 밖.. 458 00:19:25,398 --> 00:19:28,975 대기와 대지에 존재하는 에너지를 말하는 것이제 459 00:19:29,454 --> 00:19:31,752 대기와 대지라.... 460 00:19:31,752 --> 00:19:32,585 흠.. 461 00:19:33,654 --> 00:19:35,898 쉽게 말해서, 공기! 지면! 462 00:19:35,898 --> 00:19:37,567 아, 그렇구나~ 463 00:19:37,567 --> 00:19:42,340 입만 놀리고 앉아있응게 그렇제? 슬슬 보여줘야쓰것어 464 00:19:46,467 --> 00:19:48,294 이쯤이면 괜찮것제 465 00:19:59,302 --> 00:20:01,826 오오! 역시 후카사쿠 님이야! 466 00:20:01,826 --> 00:20:04,608 자연 에너지가 점점 모여들거야! 467 00:20:04,608 --> 00:20:06,573 뭐어?! 어디! 어디! 468 00:20:07,164 --> 00:20:08,869 괴, 굉장하다...! 469 00:20:16,710 --> 00:20:18,727 드, 들어올렸어..! 470 00:20:19,140 --> 00:20:21,354 어, 어뗘? 471 00:20:21,354 --> 00:20:26,160 이것이 자연 에너지를 끌어 모은 선술의 힘이랑게...! 472 00:20:32,419 --> 00:20:34,816 그치만, 뭘 한건지 모르겠어 473 00:20:34,816 --> 00:20:38,226 그냥, 할배 선인이 인을 맺을것 말고는... 474 00:20:38,226 --> 00:20:40,468 그야 그렇제...! 475 00:20:40,468 --> 00:20:44,993 지금의 너로써는 자연 에너지를 못느껴불제.. 476 00:20:46,758 --> 00:20:50,028 즉, 자신에게 집어 넣는것도 무리라는 말이여 477 00:20:50,028 --> 00:20:51,563 그럼 어떻게 해야돼? 478 00:20:54,977 --> 00:20:58,295 자연과 일체가 되는 것이여! 479 00:20:58,860 --> 00:20:59,871 일체..? 480 00:21:00,729 --> 00:21:03,212 쉽게 말해서, 죽으라는 거야 481 00:21:03,900 --> 00:21:04,872 응? 482 00:21:08,572 --> 00:21:09,692 죽어? 483 00:21:10,836 --> 00:21:14,585 자연과 일체되는 것이 어째서 죽는거냐구? 484 00:21:14,736 --> 00:21:18,200 가마키치, '죽는거다'가 뭐여! '죽는거다'가! 485 00:21:18,200 --> 00:21:19,957 이상한 말 씨부리지 말어라 486 00:21:20,600 --> 00:21:21,983 하지만... 487 00:21:22,918 --> 00:21:27,785 안심 붙들어 매부러.. 실제로 나루토가 뒈지는건 아니여 488 00:21:27,785 --> 00:21:29,185 그렇다면 도대체... 489 00:21:29,544 --> 00:21:32,528 내 얘기를 끝까지 들으랑께 490 00:21:32,528 --> 00:21:35,197 차근차근 설명 할랑께 491 00:21:37,081 --> 00:21:41,033 자연 에너지를 자신에게 받아들인 다는 것은.. 492 00:21:41,033 --> 00:21:46,947 스스로가 그것을 느끼고.. 흡수할 수 있다는 것이여 493 00:21:47,141 --> 00:21:50,179 게다가 자연과 일체가 됨으로써 494 00:21:50,179 --> 00:21:53,088 자연 에너지가 신체에 드나드는 것을 495 00:21:53,088 --> 00:21:56,462 자유롭게 제어할 수도 있다는 것이여 496 00:21:57,799 --> 00:22:01,261 수행의 내용을 구체적으로 말하자면 497 00:22:01,261 --> 00:22:02,533 응! 응! 498 00:22:03,424 --> 00:22:04,534 안 움직인다! 499 00:22:04,534 --> 00:22:05,480 하? 500 00:22:05,480 --> 00:22:08,293 움직이지 말라는 것이제 501 00:22:08,441 --> 00:22:12,375 자연 에너지는 동물적인 흐름을 멈추고 502 00:22:12,375 --> 00:22:14,716 자연스런 흐름과 조화를 이루었을 때 503 00:22:14,716 --> 00:22:17,380 비로소 느낄 수가 있는 것이여 504 00:22:18,072 --> 00:22:20,628 요컨데, 움직이지 않으면 되는거지? 505 00:22:20,628 --> 00:22:23,237 왠지, 쉬울꺼 같은데? 506 00:22:23,328 --> 00:22:27,254 나루토, 너 이해를 못하는 구만! 507 00:22:29,440 --> 00:22:34,516 동물에게는 안 움직이는게 가장 괴로운 것이랑게 508 00:22:35,348 --> 00:22:39,132 뛰고, 달리고 힘을 써서 차크라를 끌어 모으고.. 509 00:22:39,132 --> 00:22:41,419 그런 수행은 했었는데.. 510 00:22:41,625 --> 00:22:45,438 움직이지 말라는 건 감이 안오는 수행인데? 511 00:22:45,965 --> 00:22:49,642 하지만, 그걸로 자연 에너지를 받아들일 수 있는거지? 512 00:22:50,153 --> 00:22:52,312 갑자기는 무리지싶은디.. 513 00:22:52,312 --> 00:22:54,728 시간이 걸리는 수행이여 514 00:22:55,271 --> 00:22:58,077 이건 굉장히 난이도가 높어야 515 00:22:58,145 --> 00:23:00,305 그렇게 시간이 걸리는 거야? 516 00:23:00,305 --> 00:23:02,559 나루토, 너무 우습게 보지말드라고! 517 00:23:02,804 --> 00:23:07,308 적은 윤회안, 육도선인의 힘을 갖고 있는 페인이여! 518 00:23:07,308 --> 00:23:09,965 지라이야를 무찌른 강적이라고! 519 00:23:11,315 --> 00:23:14,729 그런 마음가짐으로는 이길래야 이길 수 없당께! 520 00:23:14,729 --> 00:23:16,482 그런건 알고있다구! 521 00:23:17,220 --> 00:23:20,249 페인은 미수(尾獸)를 노리는 아카츠키의 리더! 522 00:23:20,249 --> 00:23:22,597 금방이라도 내가 있는 곳으로 쳐들어 올꺼라구! 523 00:23:22,597 --> 00:23:25,200 그렇게 시간을 끌 수는 없다구! 524 00:23:29,112 --> 00:23:34,369 뭐...그렇게 말했지만..좀 더 좋은 방법이 없는 것은 아닌디.. 525 00:23:34,369 --> 00:23:37,560 있는거야? 그럼 그걸 알려달라구! 526 00:23:39,447 --> 00:23:41,791 이 뒤에 있는 폭포.. 527 00:23:42,028 --> 00:23:45,076 묘목산 비전(秘傳)의 두꺼비 기름이여 528 00:23:45,076 --> 00:23:46,592 두꺼비 기름? 529 00:23:49,001 --> 00:23:51,609 잠깐 이리와서 한 손을 내밀어 보드라고 530 00:23:51,609 --> 00:23:52,744 응? 531 00:23:59,225 --> 00:24:00,288 자.. 532 00:24:03,292 --> 00:24:08,376 이 두꺼비 기름은 자연 에너지를 끌어당기는 힘이 있응게.. 533 00:24:08,457 --> 00:24:10,756 수행에 도움이 되는 것이여 534 00:24:10,985 --> 00:24:13,526 하하하, 편리한 것이 있잖아! 535 00:24:14,040 --> 00:24:17,176 이 기름을 몸에 바르게 되면.. 536 00:24:17,176 --> 00:24:21,084 거기로 자연 에너지가 들어오는 것이제 537 00:24:21,768 --> 00:24:26,873 그러면 점점 자연 에너지를 피부로 느끼게 된당께 538 00:24:26,873 --> 00:24:30,888 확실히 뭔가 피부로 느껴지는 것 같아~~ 539 00:24:30,888 --> 00:24:35,057 이건 감각을 익히는 계기를 만들어 주는 것이여 540 00:24:35,768 --> 00:24:39,728 언젠가는 기름이 없어도 가능하게 될 것이지만.. 541 00:24:40,141 --> 00:24:42,863 허나, 그에 따른 위험도 있제.. 542 00:24:45,466 --> 00:24:49,949 자연 에너지 조절이 미숙한 사람이 사용을 하면 543 00:24:50,437 --> 00:24:53,453 개구리로 변해부러야~~ 544 00:24:58,792 --> 00:25:01,305 우왔~~~~~~~~~~~~~~~~~!!! 545 00:25:01,305 --> 00:25:03,152 뭐...뭐...뭐야 이거! 546 00:25:03,620 --> 00:25:07,580 아~~ 도와줘! 개구리는 싫어! 악! 547 00:25:09,392 --> 00:25:13,126 아야야야~~~ 뭐하는 거... 548 00:25:13,318 --> 00:25:15,556 도..돌아왔다! 549 00:25:16,008 --> 00:25:17,886 모든 것이 균형이여! 550 00:25:17,886 --> 00:25:20,682 정신 에너지와 신체 에너지는 551 00:25:20,682 --> 00:25:23,183 인술 차크라로 만들어 내기 때문에 552 00:25:23,183 --> 00:25:25,830 균형을 잡을 수 있지만.. 553 00:25:26,424 --> 00:25:29,667 거기에, 바깥의 자연 에너지도 554 00:25:29,667 --> 00:25:32,907 균형있게 끌어들이는 것은 겁나게 어려워부러야 555 00:25:32,968 --> 00:25:34,726 균형이라! 556 00:25:35,023 --> 00:25:38,471 너무 적으면 선술 차크라는 불가능하고 557 00:25:38,471 --> 00:25:44,388 너무 많으면, 자연 에너지에 휩싸여 개구리로 변해부러 558 00:25:45,940 --> 00:25:48,256 조금 많이 흡수했다면 559 00:25:48,256 --> 00:25:50,795 원래대로 되돌리는 것은 가능하지만... 560 00:25:51,432 --> 00:25:55,417 자연 에너지를 너무 많이 흡수하면.. 561 00:25:55,417 --> 00:26:00,133 개구리가 된 채로 두번 다시 되돌릴 수 없당께! 562 00:26:01,376 --> 00:26:03,208 좀 전에 죽는다고 한 것은.. 563 00:26:03,208 --> 00:26:06,216 사람으로써는 죽을지도 모른다는 뜻이었어 564 00:26:06,216 --> 00:26:11,248 개구리가 된 사람은..더더욱 자연의 일부가 되는 것이여 565 00:26:11,248 --> 00:26:16,238 옛날 수행에 실패한 사람의 마지막 모습이... 566 00:26:17,440 --> 00:26:19,582 이 석상들이여! 567 00:26:20,000 --> 00:26:22,835 이...이게 전부다! 568 00:26:23,559 --> 00:26:26,157 뭐, 조금은 안심해도 된당께 569 00:26:27,439 --> 00:26:29,408 내가 옆에 붙어 있고.. 570 00:26:29,408 --> 00:26:34,185 이 몽둥이는 자연 에너지를 밖으로 꺼내는 것이여 571 00:26:34,369 --> 00:26:37,727 나루토가 개구리로 변할 것 같으면 572 00:26:37,727 --> 00:26:41,864 내가 이걸로 때려서 원래대로 되돌려 줄라니까 573 00:26:43,152 --> 00:26:45,178 사실대로 말하면.. 574 00:26:45,369 --> 00:26:49,704 그 지라이야 조차도 완벽하게 하지는 못 혔제.. 575 00:26:50,559 --> 00:26:53,742 지라이야는 선술 차크라를 몸안에 끌어들이면.. 576 00:26:53,742 --> 00:26:56,564 조금 개구리로 변해부렀제 577 00:26:56,679 --> 00:26:59,505 그래도 잘 끌어모은 편이랑께.. 578 00:26:59,505 --> 00:27:02,961 여기 까지와서 두려워 할 것은 없지만 579 00:27:03,247 --> 00:27:05,645 일단은 물어 볼 것이여 580 00:27:06,585 --> 00:27:08,361 어떡할 것이여? 581 00:27:10,572 --> 00:27:11,506 할꺼야 582 00:27:12,480 --> 00:27:14,247 내 닌자의 길은... 583 00:27:14,819 --> 00:27:17,184 에로 선인과 같다구! 584 00:27:21,531 --> 00:27:24,100 드디어 육미(六尾)도 모았군 585 00:27:24,483 --> 00:27:27,900 이것으로 금방이라도 구미(九尾)를 사냥하러 갈 수 있어 586 00:27:28,435 --> 00:27:29,802 그거 좋은 생각이야 587 00:27:29,802 --> 00:27:34,280 지라이야를 해치워 버려서 나뭇잎 마을은 너를 주목할 것이야 588 00:27:34,835 --> 00:27:37,044 시간이 흐르면 흐를수록.. 589 00:27:37,044 --> 00:27:39,887 나뭇잎 마을도 뭔가 방법를 생각해 낼 것이야 590 00:27:40,323 --> 00:27:42,483 상대하기 어려워 지기전에 움직여라! 591 00:27:43,227 --> 00:27:45,038 페인은 무적이다.. 592 00:27:45,247 --> 00:27:49,080 무슨 일이 있어도 구미는 확실하게 손에 넣는다 593 00:27:49,467 --> 00:27:51,551 미수는 앞으로 한 마리 뿐이군.. 594 00:27:51,551 --> 00:27:53,054 앞으로 두 마리 아닌가? 595 00:27:53,251 --> 00:27:55,972 이미 팔미(八尾)는 사스케가 잡았다 596 00:27:55,972 --> 00:27:57,187 역시... 597 00:28:00,246 --> 00:28:02,933 코난, 바로 준비해라 598 00:28:09,711 --> 00:28:12,513 지금부터 나뭇잎 마을로 향한다! 599 00:28:20,998 --> 00:28:23,475 아야~~~!! 600 00:28:23,532 --> 00:28:27,059 내일은 몸 안에 내출혈이 일어날꺼라구! 601 00:28:27,059 --> 00:28:29,737 뭐여! 벌써 포기한 것이여? 602 00:28:30,591 --> 00:28:34,915 저기, 좀 더 좋은 수행 방법이 있다구! 603 00:28:34,915 --> 00:28:36,260 그게 뭐시여? 604 00:28:36,260 --> 00:28:38,746 그림자 분신술을 사용한 수행 방법이라구! 605 00:28:39,036 --> 00:28:42,274 그렇게 하면 경험치가 몇 배가 된 다구! 606 00:28:42,524 --> 00:28:44,040 과연... 607 00:28:44,147 --> 00:28:48,747 그림자 분신의 경험은 본체에 축적이 되니까 말이여 608 00:28:49,378 --> 00:28:52,123 하지만 말이여.. 꺼꾸로 말허면.. 609 00:28:52,123 --> 00:28:55,547 그림자 분신이 완전히 개구리로 변해 불면.. 610 00:28:55,547 --> 00:28:58,016 본체도 개구리로 변해 버린당께! 611 00:28:58,016 --> 00:29:00,139 그런 것쯤은 알고 있다구! 612 00:29:00,139 --> 00:29:02,789 알았당께, 4명까지만이다잉! 613 00:29:02,991 --> 00:29:05,849 그 이상은 이 몽둥이로 치는건 무리여! 614 00:29:06,010 --> 00:29:06,951 좋았어! 615 00:29:08,874 --> 00:29:09,906 아야! 616 00:29:09,906 --> 00:29:10,619 아야! 아야! 617 00:29:10,619 --> 00:29:11,195 아야! 아야! 아야! 618 00:29:11,195 --> 00:29:12,144 아야! 아야! 아야! 아야! 619 00:29:13,535 --> 00:29:14,424 우왁! 620 00:29:14,424 --> 00:29:15,500 우왁! 으켁! 621 00:29:15,500 --> 00:29:16,274 우왁! 으켁! 아야! 622 00:29:16,274 --> 00:29:17,204 우왁! 으켁! 아야! 켁! 623 00:29:17,204 --> 00:29:18,026 우왁! 으켁! 아야! 켁! 케엑! 624 00:29:18,026 --> 00:29:21,084 두더지 게임을 하는것이 아니랑게! 625 00:29:21,084 --> 00:29:22,388 수행이라고! 626 00:29:22,388 --> 00:29:24,361 이래서는 내가 힘들어서 견뎌낼 수가 없어야! 627 00:29:24,361 --> 00:29:25,790 아, 젠장! 628 00:29:26,623 --> 00:29:28,756 아야~~~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!!!!! 629 00:29:29,670 --> 00:29:33,003 이건 너무 맞아서 이런 얼굴이 된 거라구! 630 00:29:33,003 --> 00:29:34,912 개구리로 변한게 아니라구! 631 00:29:34,912 --> 00:29:37,006 뭐라고? 미안... 632 00:29:38,509 --> 00:29:41,139 알..겠..다...구.. 633 00:29:41,654 --> 00:29:44,621 자연 에너지를 느끼기만 하는 수행이 634 00:29:44,621 --> 00:29:47,155 이렇게 어려울 줄은 생각도 못 했다구 635 00:29:47,155 --> 00:29:51,937 괴로운 수행을 견뎌내야 진정한 힘을 손에 넣는 것이여! 636 00:29:52,111 --> 00:29:53,939 그건 나도 안다구! 637 00:29:54,207 --> 00:29:56,519 에로 선인처럼 강해 진다면 638 00:29:56,519 --> 00:29:58,731 누구라도 견뎌낼 것이라구! 639 00:29:58,731 --> 00:30:00,988 아니.. 그건 불가능하지 싶은디 640 00:30:00,988 --> 00:30:01,652 응? 641 00:30:02,086 --> 00:30:06,182 이 수행은 아무나 할 수 있는 것이 아니여.. 642 00:30:06,364 --> 00:30:09,664 나루토와 지라이야이기 때문에 가능한 수행! 643 00:30:10,195 --> 00:30:11,690 그렇게 말해도 과언이 아니제 644 00:30:12,115 --> 00:30:14,664 그게 아니라면 여기에 데리고 오지도 않았당께! 645 00:30:15,364 --> 00:30:17,164 무슨 뜻이냐구? 646 00:30:17,650 --> 00:30:21,622 자신의 몸안에 방대한 차크라를 가진 사람! 647 00:30:21,727 --> 00:30:26,479 그렇지 않으면 자연 에너지에 바로 휩쓸려 불지! 648 00:30:27,031 --> 00:30:30,985 그래서 자연 에너지는 대단한 것이여 649 00:30:32,355 --> 00:30:36,951 거기에, 포기하지 않는 끈질긴 근성을 가진 자.. 650 00:30:36,951 --> 00:30:40,386 그게 선인이 될 수 있는 사람인 것이여 651 00:30:42,106 --> 00:30:44,930 좋았어! 해 본당께~~~!! 652 00:30:45,392 --> 00:30:47,283 멍청이! 뒈질 작정이여? 653 00:31:12,701 --> 00:31:14,462 보였다! 654 00:31:14,462 --> 00:31:18,116 - 해냈다! - 아무래도 조금은 자연 에너지를 655 00:31:18,116 --> 00:31:21,012 - 보였다! 보였다구! - 느낄 수 있게 된거 같구먼 656 00:31:21,134 --> 00:31:24,813 - 후카사쿠님 슬슬 배가 고파지는데요.. - 보였다! 보였다! 보였다! 보였다! 657 00:31:24,813 --> 00:31:26,353 - 응, 그렇구나! - 보였다! 658 00:31:26,353 --> 00:31:28,730 - 나루토! 잠시 휴식이여! - 나는! 대단해! 659 00:31:28,730 --> 00:31:30,448 - 도시락 먹자! - 보였다! 660 00:31:31,755 --> 00:31:33,769 든든히 먹어야.. 661 00:31:34,563 --> 00:31:36,010 휴식이 끝나면... 662 00:31:36,010 --> 00:31:39,335 선술로 바위 개구리를 들어 볼라니까 663 00:31:40,036 --> 00:31:42,009 아..알았다구! 664 00:31:42,919 --> 00:31:46,847 맛있제? 마누라의 특별 요리여! 665 00:31:46,847 --> 00:31:49,665 전부 내가 좋아하는 것이야! 666 00:31:50,492 --> 00:31:52,878 (의외로 맛있다고 느껴졌다...) 667 00:31:54,751 --> 00:31:57,397 (역시 인간에서 개구리로....) 668 00:31:57,639 --> 00:32:01,375 지금부터, 바위 개구리를 들어 올리겠지만... 669 00:32:01,719 --> 00:32:06,291 먼저, 자신의 인술 차크라로 들어올려 보드라고! 670 00:32:06,291 --> 00:32:07,858 으..응! 671 00:32:11,339 --> 00:32:12,407 (좋았어!) 672 00:32:12,900 --> 00:32:15,890 헙! 제엔~자앙~~ 들어~~~ 673 00:32:15,890 --> 00:32:18,380 이거 들어지질 않아~~~~ 674 00:32:18,380 --> 00:32:19,981 좋아, 그만! 675 00:32:24,571 --> 00:32:27,217 그럼, 선인 차크라를 만들어 봐! 676 00:32:27,217 --> 00:32:28,292 응.. 677 00:32:52,418 --> 00:32:56,010 좋아! 다시 한번 바위 개구리를 들어올려! 678 00:32:56,534 --> 00:32:57,646 응! 679 00:33:11,218 --> 00:33:12,422 오! 680 00:33:18,187 --> 00:33:20,289 나루토, 좋았어! 681 00:33:27,311 --> 00:33:29,232 나루토, 해냈는데! 682 00:33:29,292 --> 00:33:33,771 (이 아이는 지라이야보다 받아 들이는게 빠르구먼..) 683 00:33:33,771 --> 00:33:34,932 아자 아자! 684 00:33:34,932 --> 00:33:38,028 멍청이! 선조(先祖)를 함부로 대하지 마라! 685 00:33:43,408 --> 00:33:46,454 (얼간이 같은 것도 지라이야보다 더 하구먼..) 686 00:33:47,132 --> 00:33:51,358 좋았어! 나루토, 쓰러뜨린 바위를 전부 원위치 시켜 불자! 687 00:33:51,358 --> 00:33:53,603 진짜로? 688 00:34:03,957 --> 00:34:05,738 팔미 인가? 689 00:34:06,365 --> 00:34:10,096 사스케는 제대로 한 모양이군.. 690 00:34:10,309 --> 00:34:12,970 구미는 페인이 가지고 올 것이다 691 00:34:16,084 --> 00:34:20,873 그럭저럭 기름으로 제어하는 것은 마스터 한 것 같구먼.. 692 00:34:21,230 --> 00:34:26,780 다음은 기름을 안 사용하고 자연 에너지를 제어하는 수행이랑께! 693 00:34:30,689 --> 00:34:32,587 힘이 넘쳐 흘러.. 694 00:34:33,696 --> 00:34:38,040 체내 에너지만 소비하는 인술 차크라는 695 00:34:38,040 --> 00:34:41,044 사용하면 할 수록 지치기 마련이지만... 696 00:34:41,761 --> 00:34:47,460 그와 달리, 선인 차크라는 밖에서 에너지를 흡수하기 때문에.. 697 00:34:47,853 --> 00:34:51,176 피로도 뿐만 아니라 회복도 빠른거여! 698 00:34:52,324 --> 00:34:53,313 그렇구나! 699 00:34:53,459 --> 00:34:59,348 (뭐, 구미의 차크라와 더불어서 그 이상의 회복을 보이는 구먼..) 700 00:35:00,464 --> 00:35:03,983 이거라면 그게 가능할 지도 몰라.. 701 00:35:04,166 --> 00:35:05,049 뭐여? 702 00:35:05,049 --> 00:35:08,301 어? 아..아니 그게 아무것도 아니라구! 703 00:35:08,301 --> 00:35:11,912 뭐, 상관없어.. 그것보다도 이거 받어야 704 00:35:12,237 --> 00:35:15,679 오늘은 이걸 너에게 주려고 생각했었응게.. 705 00:35:15,849 --> 00:35:17,326 응? 뭐야? 706 00:35:17,650 --> 00:35:18,747 책이여 707 00:35:18,861 --> 00:35:19,722 책? 708 00:35:20,045 --> 00:35:24,014 이건 지라이야가 최초로 쓴 소설이구먼 709 00:35:24,528 --> 00:35:28,138 여기에는 지라이야의 생각이 들어있어야.. 710 00:35:28,368 --> 00:35:29,942 읽는게 좋을 것이여 711 00:35:35,864 --> 00:35:38,740 끈질긴 근성의 닌자전... 712 00:35:42,465 --> 00:35:44,779 이제그만 단념하는게 어때? 713 00:35:49,335 --> 00:35:52,762 숨바꼭질도 이제 지겨워 졌다! 714 00:36:06,609 --> 00:36:07,949 포기해라! 715 00:36:08,326 --> 00:36:09,867 한 마디 해도 될까? 716 00:36:09,867 --> 00:36:11,121 말은 필요없다! 717 00:36:12,264 --> 00:36:13,848 이제 죽어라! 718 00:36:14,011 --> 00:36:16,189 내가 포기한다는 것을... 719 00:36:18,423 --> 00:36:19,972 단념해라! 720 00:36:22,780 --> 00:36:25,470 나...나를 쓰러뜨려도.. 721 00:36:25,470 --> 00:36:29,402 또 다른 자객이 이 마을을 공격할 것이다 722 00:36:32,155 --> 00:36:35,126 우리들이 저주받은 닌자의 세계에.. 723 00:36:35,435 --> 00:36:39,262 살고 있는 한은.. 평화는... 없다 724 00:36:40,533 --> 00:36:43,960 그렇다면...내가 그 저주를 풀고 말겠다 725 00:36:44,286 --> 00:36:46,237 만약에 평화라는 것이 있다면.. 726 00:36:46,363 --> 00:36:48,459 내가 그것을 잡고야 말겠어! 727 00:36:48,459 --> 00:36:50,357 난 포기하지 않아! 728 00:36:52,493 --> 00:36:56,025 네...네 녀석은..? 729 00:36:56,115 --> 00:36:58,059 나의 이름은... 730 00:37:07,954 --> 00:37:11,046 - 지라이야 - 731 00:37:18,955 --> 00:37:24,283 사스케는 나와의 관계를 끊고 강해질꺼라고 말했다구 732 00:37:24,527 --> 00:37:27,700 너는 내 기분을 모를꺼라고.. 733 00:37:31,345 --> 00:37:35,639 에로선인과 오로치마루도 옛날에 친구였었잖아? 734 00:37:35,737 --> 00:37:38,297 어째서 오로치마루는 마을을 떠나서.. 735 00:37:38,297 --> 00:37:40,633 나뭇잎 마을을 부수려고 했었던거야? 736 00:37:41,994 --> 00:37:46,814 오로치마루가 이상해진 것은 부모님이 살해되고 나서 부터다 737 00:37:47,097 --> 00:37:50,464 그 때부터 금술(禁術)에만 사로잡혀 있었지... 738 00:37:51,577 --> 00:37:54,137 부모님을 만나고 싶었던건지.. 739 00:37:54,392 --> 00:37:59,038 그게 아니면, 부모님을 죽음으로 이끈 나뭇잎 마을에의 복수인지... 740 00:37:59,361 --> 00:38:03,321 난 부모님이 살해 당하지 않아서 잘 모른다 741 00:38:03,560 --> 00:38:05,429 나도 너와 마찬가지다 742 00:38:05,594 --> 00:38:09,544 그 녀석에게 "아무것도 모른다고" 말을 들었다 743 00:38:09,722 --> 00:38:14,770 아마도 녀석에 대해 아무것도 알려고 하지 않았는지도 몰라 744 00:38:19,432 --> 00:38:21,472 하지만 말이야... 745 00:38:21,485 --> 00:38:27,117 이런 나 조차도 이 닌자의 세상에 증오가 넘쳐나고 있다는 것은 안다 746 00:38:27,593 --> 00:38:29,214 증오? 747 00:38:29,289 --> 00:38:32,965 그 증오를 어떻게든 없애고 싶다고는 생각을 하고 있지만.. 748 00:38:33,123 --> 00:38:36,769 어떻게 해야 좋을지 아직 나는 모르겠다 749 00:38:36,890 --> 00:38:38,545 하지만 언젠가는... 750 00:38:38,783 --> 00:38:43,993 사람이 진정으로 서로를 이해하는 날이 올꺼라고 나는 믿고 있다 751 00:38:45,161 --> 00:38:47,632 뭐가 뭔지..어렵다구! 752 00:38:47,953 --> 00:38:50,344 해답을 못 찾아냈을 때는.. 753 00:38:50,605 --> 00:38:53,877 그 해답을 너에게 부탁할까? 754 00:38:53,976 --> 00:38:57,948 옙! 에로선인의 부탁이라면 어쩔수 없지! 755 00:38:57,948 --> 00:38:59,912 하하하하하! 756 00:38:59,912 --> 00:39:02,677 뭐야! 어째서 웃는거냐구? 757 00:39:02,677 --> 00:39:06,042 너의 웃는 얼굴을 보면 구원을 받는거 같거든.. 758 00:39:08,337 --> 00:39:10,762 널 제자로 두어서 행복하다.. 759 00:39:10,762 --> 00:39:12,895 헷, 정말? 760 00:39:13,386 --> 00:39:16,645 하지만, 나도 아직 포기한건 아니다 761 00:39:16,645 --> 00:39:17,321 응? 762 00:39:17,696 --> 00:39:22,229 난 내가 쓴 책으로 이 세상을 바꿀 생각이다.. 763 00:39:22,417 --> 00:39:24,321 팔리지 않는 그 책으로? 764 00:39:24,321 --> 00:39:25,801 멍청이! 765 00:39:25,801 --> 00:39:27,271 조만간 엄청나게 팔릴꺼다! 766 00:39:27,271 --> 00:39:29,222 그 때가 되어서 싸인 해 달라고 해도 767 00:39:29,222 --> 00:39:31,101 너 한테는 해 주지 않을꺼다! 768 00:39:31,101 --> 00:39:33,899 그런거 필요 없다구! 769 00:39:36,114 --> 00:39:37,985 필요 없다구.. 770 00:39:41,449 --> 00:39:47,056 (에로 선인에게는 더욱 중요한 것을 받았으니까..) 771 00:40:03,245 --> 00:40:06,825 사람이 적으니까 시간이 많이 걸리는군.. 772 00:40:06,825 --> 00:40:10,402 시끄럽다! 입 다물고 집중해! 773 00:40:18,034 --> 00:40:19,032 응? 774 00:40:23,005 --> 00:40:27,394 아무래도 사스케가 실수 한거 같군요.. 775 00:40:30,970 --> 00:40:32,539 하하하하하! 776 00:40:32,539 --> 00:40:34,753 문어 다리다! 777 00:40:34,753 --> 00:40:36,481 웃지 마라! 778 00:40:40,805 --> 00:40:45,124 昨日 少し髮を切った 어제 머리를 조금 잘랐어 779 00:40:45,617 --> 00:40:48,103 言わなければきっと 말하지 않는다면 분명히 780 00:40:50,098 --> 00:40:54,701 誰も氣付かないだろうけど 아무도 알아 차리지 못하겠지만 781 00:40:55,472 --> 00:40:58,047 何ヶ月か分の 몇 개월을 기른 782 00:40:58,744 --> 00:41:01,271 わたしが床に 내 머리카락이 마루에 783 00:41:03,254 --> 00:41:06,092 落っこちたのを見た 떨어진 것을 보았어 784 00:41:07,785 --> 00:41:09,812 目を閉じて 두 눈을 감고 785 00:41:09,812 --> 00:41:14,236 聞こえてきた 雨の音 들어 왔었던 빗소리 786 00:41:14,236 --> 00:41:16,884 雲の上でもきっと 구름 위에서도 반드시 787 00:41:16,884 --> 00:41:19,976 ハサミ持ち出して 가위를 꺼내들고 788 00:41:19,976 --> 00:41:23,231 光を待っている 빛을 기다리고 있어 789 00:41:23,231 --> 00:41:29,905 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 790 00:41:29,905 --> 00:41:34,951 こいで こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 달리며 791 00:41:34,951 --> 00:41:36,283 こいで行くよ 달려 가자 792 00:41:36,283 --> 00:41:42,810 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 今すぐ 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 지금당장 793 00:41:42,810 --> 00:41:45,511 自轉車 自轉車 자전거 자전거 794 00:41:45,511 --> 00:41:46,930 こいで 달리자 795 00:41:46,930 --> 00:41:49,370 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 796 00:41:49,370 --> 00:41:56,098 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 自轉車 자전거 자전거 자전거 자전거 자전거 797 00:41:56,098 --> 00:42:00,078 こいで こいで こいで 달리며 달리며 달리며 798 00:42:00,078 --> 00:42:04,723 あの人に會いに行こう 그 사람을 만나러 가자 799 00:42:04,723 --> 00:42:08,065 http://cafe.naver.com/narutosmi 800 00:42:11,672 --> 00:42:13,587 뭐야, 이 느낌은? 801 00:42:14,173 --> 00:42:16,839 움직이지 않고 있는것이 전혀 편하지가 않아! 802 00:42:17,376 --> 00:42:20,941 자연과 일체가 된다는 것이 이런 느낌인 걸까? 803 00:42:21,307 --> 00:42:23,186 두꺼비 기름을 사용하지 않는데도 804 00:42:23,186 --> 00:42:26,114 여기저기서 힘이 모이는 것을 느낄 수 있어! 805 00:42:26,619 --> 00:42:30,370 몸 안에서 점점.. 힘이 넘쳐나는 기분이야! 806 00:42:30,863 --> 00:42:34,286 이것이 선인모드란 것인가! 807 00:42:35,111 --> 00:42:37,176 다음편 나루토 질풍전은 808 00:42:37,176 --> 00:42:40,176 다음편 나루토 질풍전은 - 스승을 뛰어넘을 때 - 71614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.