All language subtitles for 나루토 151

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,022 --> 00:00:13,185 저건...! 2 00:00:18,889 --> 00:00:21,896 드디어 두목이 금술(禁術)을 손에 넣은 모양이군 3 00:00:36,212 --> 00:00:39,700 호타루, 이것 좀 봐 굉장하지 않아? 4 00:00:39,700 --> 00:00:41,645 이게 바로 금술의 위력이라고 5 00:00:42,549 --> 00:00:45,825 너와 내가 함께 만들어낸 예술이라고! 6 00:00:58,390 --> 00:00:59,172 (말도 안돼...) 7 00:00:59,901 --> 00:01:02,465 (내가... 이렇게..) 8 00:01:03,922 --> 00:01:06,534 (싫어...) 9 00:01:06,534 --> 00:01:09,545 싫다구!! 10 00:01:11,200 --> 00:01:14,513 내가... 내가... 11 00:01:16,412 --> 00:01:18,667 우타카타 님을... 12 00:01:22,099 --> 00:01:25,343 이봐~ 이러면 곤란하잖아~ 13 00:01:25,343 --> 00:01:28,271 도구에게 감정따윈 필요 없으니까 말이야 14 00:01:28,867 --> 00:01:30,227 - 조 - (操) 15 00:01:32,222 --> 00:01:34,872 자, 다시 한 번 부탁하마 16 00:01:34,872 --> 00:01:37,128 다음은 츠치구모 마을이라구~ 17 00:01:38,871 --> 00:01:43,084 별 볼일 없는 마을 녀석들을.. 죄다 불태워 버리는거다! 18 00:01:44,597 --> 00:01:45,924 목둔술! (木遁の術!) 19 00:01:47,459 --> 00:01:48,484 소용없다! 20 00:01:53,369 --> 00:01:58,800 흥, 결국 네 녀석들은 마을 녀석들에게 상처입힐 수 없다구 21 00:01:58,800 --> 00:02:02,975 그러나, 우리는 이 녀석들이 어찌되든 신경쓰지 않지 22 00:02:02,975 --> 00:02:04,496 이걸로 끝이다! 23 00:02:04,923 --> 00:02:05,394 제- (諸-) 24 00:02:05,394 --> 00:02:05,735 제행- (諸行-) 25 00:02:05,735 --> 00:02:06,225 제행무- (諸行無-) 26 00:02:06,225 --> 00:02:07,119 제행무상 (諸行無常) 27 00:02:14,408 --> 00:02:15,717 찔리게 된다구 28 00:02:24,189 --> 00:02:25,440 뭣이!! 29 00:02:31,521 --> 00:02:32,367 벤텐! 30 00:02:36,130 --> 00:02:37,985 너희들.. 어떻게... 31 00:02:38,627 --> 00:02:40,141 이렇게 된거지 32 00:02:47,822 --> 00:02:51,052 넷이 하는 연계술법은 굉장하다만~ 33 00:02:51,052 --> 00:02:54,004 이제 남은 둘이서 우릴 당해낼 수 있으려나? 34 00:03:02,619 --> 00:03:05,420 이 금술로 작은 나라들을 집어삼키고, 35 00:03:05,420 --> 00:03:07,887 5 대국을 뒤흔들어 주겠다 36 00:03:11,784 --> 00:03:14,291 웃기지... 말라구...! 37 00:03:17,419 --> 00:03:21,996 네 놈 뜻대로.. 내버려 두지 않아! 38 00:03:22,764 --> 00:03:27,353 우타카타! 너도 거기서 쉬고있을 때가 아니라구! 39 00:03:29,379 --> 00:03:30,370 그래... 40 00:03:31,718 --> 00:03:34,584 호타루를 원래대로 되돌려야 해 41 00:03:35,837 --> 00:03:37,543 이제 곧 죽을 녀석이 입은 살았군 42 00:03:37,543 --> 00:03:40,532 한 번더 금술을 받아보겠는냐? 43 00:03:41,139 --> 00:03:42,558 보고만 있을 것 같냐! 44 00:03:42,558 --> 00:03:44,393 그림자 분신술! (影分身の術) 45 00:03:46,971 --> 00:03:47,975 가랏! 46 00:03:50,410 --> 00:03:51,619 우습게 보지 마라! 47 00:03:51,916 --> 00:03:53,108 자박술법! (自縛術!) 48 00:03:53,108 --> 00:03:53,933 폭! (爆) 49 00:03:56,449 --> 00:03:59,861 넌 이틈에 호타루를 구해! 50 00:03:59,861 --> 00:04:00,785 보고만 있을 것 같으냐! 51 00:04:00,785 --> 00:04:01,913 자박술법! (自縛術!) 52 00:04:01,913 --> 00:04:02,729 염! (炎) 53 00:04:06,883 --> 00:04:09,789 뭐야~ 벌써 끝이야? 54 00:04:16,266 --> 00:04:17,663 이런! 55 00:04:18,069 --> 00:04:19,973 이제 인을 맺을 수 없다 56 00:04:24,129 --> 00:04:25,490 제길! 57 00:04:29,649 --> 00:04:32,348 두배로 갚아주마! 58 00:04:33,735 --> 00:04:34,630 호타루.. 59 00:04:38,239 --> 00:04:41,106 너.. 아직 금술을..!! 60 00:04:41,106 --> 00:04:42,625 내가 아니다... 61 00:04:44,300 --> 00:04:48,267 이걸 봐, 내 손은 이미 묶여있다구! 62 00:04:48,267 --> 00:04:50,569 그럼, 이게 어떻게 된거야! 63 00:04:51,371 --> 00:04:52,521 글쎄~ 64 00:04:52,521 --> 00:04:56,266 커다란 자연에너지를 너무 많이 흡수해서 그렇겠지~ 65 00:04:57,494 --> 00:04:59,613 당장 이걸 멈춰! 66 00:04:59,613 --> 00:05:01,952 이 손으로 어쩌라는 거야? 67 00:05:04,873 --> 00:05:05,715 해제! (解) 68 00:05:08,369 --> 00:05:09,688 그럼... 69 00:05:18,574 --> 00:05:19,299 젠장..! 70 00:05:19,299 --> 00:05:21,343 이봐, 어서 멈추라구! 71 00:05:22,614 --> 00:05:25,235 (자박술이... 듣질 않아...!) 72 00:05:26,028 --> 00:05:27,620 (이건...) 73 00:05:32,799 --> 00:05:34,037 어떻게 된거냐! 74 00:05:36,405 --> 00:05:38,778 좀 전보다 더 심해지고 있어...! 75 00:05:39,459 --> 00:05:42,254 이대로 자연 차크라를 계속 흡수 하다가는... 76 00:05:42,254 --> 00:05:44,822 결국엔 마을과 함께 날아가 버린다! 77 00:05:45,515 --> 00:05:47,248 뭐라고...?! 78 00:05:48,874 --> 00:05:50,342 호타루... 79 00:05:57,464 --> 00:06:00,992 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 80 00:06:00,992 --> 00:06:04,293 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 81 00:06:04,293 --> 00:06:09,315 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈거야 82 00:06:10,033 --> 00:06:10,180 뉴웨스트 83 00:06:10,180 --> 00:06:10,326 NEWEST 84 00:06:10,326 --> 00:06:10,470 고독저격 85 00:06:10,470 --> 00:06:10,608 Solitude Sniper 86 00:06:10,608 --> 00:06:10,757 뉴웨스트 87 00:06:10,757 --> 00:06:10,893 NEWEST 88 00:06:10,893 --> 00:06:11,032 고독저격 89 00:06:11,032 --> 00:06:11,173 Solitude Sniper 90 00:06:11,173 --> 00:06:11,304 뉴웨스트 91 00:06:11,304 --> 00:06:11,440 NEWEST 92 00:06:11,440 --> 00:06:11,585 고독저격 93 00:06:11,585 --> 00:06:11,738 Solitude Sniper 94 00:06:11,738 --> 00:06:11,881 뉴웨스트 95 00:06:11,881 --> 00:06:12,022 NEWEST 96 00:06:12,022 --> 00:06:12,181 고독저격 97 00:06:12,181 --> 00:06:12,363 Solitude Sniper 98 00:06:12,363 --> 00:06:12,514 뉴웨스트 99 00:06:12,514 --> 00:06:12,664 NEWEST 100 00:06:12,664 --> 00:06:12,997 고독저격 101 00:06:12,997 --> 00:06:13,363 Solitude Sniper 102 00:06:13,363 --> 00:06:13,958 뉴웨스트 103 00:06:13,958 --> 00:06:14,640 NEWEST 104 00:06:14,640 --> 00:06:15,283 고독저격 105 00:06:15,283 --> 00:06:15,925 Solitude Sniper 106 00:06:15,925 --> 00:06:16,607 뉴웨스트 107 00:06:16,607 --> 00:06:16,914 NEWEST 108 00:06:16,914 --> 00:06:17,255 고독저격 109 00:06:17,255 --> 00:06:17,574 Solitude Sniper 110 00:06:17,574 --> 00:06:17,918 뉴웨스트 111 00:06:17,918 --> 00:06:18,268 NEWEST 112 00:06:18,268 --> 00:06:18,597 고독저격 113 00:06:18,597 --> 00:06:18,970 Solitude Sniper 114 00:06:18,970 --> 00:06:19,299 뉴웨스트 115 00:06:19,299 --> 00:06:19,609 NEWEST 116 00:06:19,609 --> 00:06:20,020 고독저격 117 00:06:20,020 --> 00:06:20,094 Solitude Sniper 118 00:06:20,094 --> 00:06:22,516 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 119 00:06:22,516 --> 00:06:23,102 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 120 00:06:23,102 --> 00:06:23,563 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 121 00:06:23,563 --> 00:06:23,864 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 122 00:06:23,864 --> 00:06:24,022 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 123 00:06:24,022 --> 00:06:24,180 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 124 00:06:24,180 --> 00:06:24,365 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 125 00:06:24,365 --> 00:06:24,628 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 126 00:06:24,628 --> 00:06:24,859 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 127 00:06:24,859 --> 00:06:25,372 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 128 00:06:25,372 --> 00:06:25,605 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 129 00:06:25,605 --> 00:06:25,883 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 130 00:06:25,883 --> 00:06:26,183 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 131 00:06:26,183 --> 00:06:26,283 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 132 00:06:26,283 --> 00:06:26,639 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 133 00:06:26,639 --> 00:06:26,883 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 134 00:06:26,883 --> 00:06:26,983 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 135 00:06:26,983 --> 00:06:27,183 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 136 00:06:27,183 --> 00:06:27,283 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 137 00:06:27,283 --> 00:06:27,994 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 138 00:06:27,994 --> 00:06:28,168 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 139 00:06:28,168 --> 00:06:28,500 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 140 00:06:28,500 --> 00:06:28,928 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 141 00:06:28,928 --> 00:06:29,074 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 142 00:06:29,074 --> 00:06:29,344 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 143 00:06:29,344 --> 00:06:30,468 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 144 00:06:30,468 --> 00:06:30,616 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 145 00:06:30,616 --> 00:06:30,945 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 146 00:06:30,945 --> 00:06:31,087 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 147 00:06:31,087 --> 00:06:31,285 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 148 00:06:31,285 --> 00:06:31,506 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 149 00:06:31,506 --> 00:06:31,716 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 150 00:06:31,716 --> 00:06:33,443 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 151 00:06:33,443 --> 00:06:33,943 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 152 00:06:33,943 --> 00:06:34,120 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 153 00:06:34,120 --> 00:06:34,263 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 154 00:06:34,263 --> 00:06:34,499 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 155 00:06:34,499 --> 00:06:34,809 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 156 00:06:34,809 --> 00:06:35,096 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 157 00:06:35,096 --> 00:06:35,322 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 158 00:06:35,322 --> 00:06:35,623 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 159 00:06:35,623 --> 00:06:36,114 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 160 00:06:36,114 --> 00:06:36,248 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 161 00:06:36,248 --> 00:06:36,455 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 162 00:06:36,455 --> 00:06:36,953 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 163 00:06:36,953 --> 00:06:37,073 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 164 00:06:37,073 --> 00:06:37,334 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 165 00:06:37,334 --> 00:06:37,480 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 166 00:06:37,480 --> 00:06:37,597 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 167 00:06:37,597 --> 00:06:37,770 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 168 00:06:37,770 --> 00:06:38,007 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 169 00:06:38,007 --> 00:06:38,781 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 170 00:06:38,781 --> 00:06:38,983 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 171 00:06:38,983 --> 00:06:39,308 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 172 00:06:39,308 --> 00:06:40,003 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 173 00:06:40,003 --> 00:06:40,346 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 174 00:06:40,346 --> 00:06:40,698 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 175 00:06:40,698 --> 00:06:41,142 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 176 00:06:41,142 --> 00:06:41,482 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 177 00:06:41,482 --> 00:06:41,781 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 178 00:06:41,781 --> 00:06:41,942 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 179 00:06:41,942 --> 00:06:42,613 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 180 00:06:42,613 --> 00:06:42,753 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 181 00:06:42,753 --> 00:06:44,644 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 182 00:06:44,644 --> 00:06:44,802 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 183 00:06:44,802 --> 00:06:45,152 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 184 00:06:45,152 --> 00:06:45,405 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 185 00:06:45,405 --> 00:06:45,756 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 186 00:06:45,756 --> 00:06:45,972 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 187 00:06:45,972 --> 00:06:46,200 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 188 00:06:46,200 --> 00:06:46,406 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 189 00:06:46,406 --> 00:06:46,728 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 190 00:06:46,728 --> 00:06:47,083 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 191 00:06:47,083 --> 00:06:47,389 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 192 00:06:47,389 --> 00:06:47,547 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 193 00:06:47,547 --> 00:06:47,691 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 194 00:06:47,691 --> 00:06:48,042 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 195 00:06:48,042 --> 00:06:48,398 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 196 00:06:48,398 --> 00:06:48,720 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 197 00:06:48,720 --> 00:06:48,913 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 198 00:06:48,913 --> 00:06:49,016 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 199 00:06:49,016 --> 00:06:49,252 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 200 00:06:49,252 --> 00:06:49,479 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 201 00:06:49,479 --> 00:06:49,924 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 202 00:06:49,924 --> 00:06:50,204 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 203 00:06:50,204 --> 00:06:50,551 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 204 00:06:50,551 --> 00:06:50,748 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 205 00:06:50,748 --> 00:06:51,115 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 206 00:06:51,115 --> 00:06:51,435 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 207 00:06:51,435 --> 00:06:51,663 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 208 00:06:51,663 --> 00:06:52,294 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 209 00:06:52,294 --> 00:06:52,605 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 210 00:06:52,605 --> 00:06:52,980 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 211 00:06:52,980 --> 00:06:54,430 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 212 00:06:54,718 --> 00:06:55,298 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 213 00:06:55,298 --> 00:06:55,638 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 214 00:06:55,638 --> 00:06:55,967 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 215 00:06:55,967 --> 00:06:56,344 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 216 00:06:56,344 --> 00:06:56,644 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 217 00:06:56,644 --> 00:06:57,378 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 218 00:06:57,378 --> 00:06:58,023 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 219 00:06:58,023 --> 00:06:58,497 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 220 00:06:58,497 --> 00:06:58,683 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 221 00:06:58,683 --> 00:06:59,052 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 222 00:06:59,052 --> 00:06:59,303 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 223 00:06:59,303 --> 00:07:00,301 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 224 00:07:00,301 --> 00:07:00,549 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 225 00:07:00,549 --> 00:07:01,307 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 226 00:07:01,307 --> 00:07:01,679 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 227 00:07:01,679 --> 00:07:01,983 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 228 00:07:01,983 --> 00:07:02,257 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 229 00:07:02,257 --> 00:07:02,582 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 230 00:07:02,582 --> 00:07:02,733 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 231 00:07:02,733 --> 00:07:02,861 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 232 00:07:02,861 --> 00:07:03,055 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 233 00:07:03,055 --> 00:07:03,288 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 234 00:07:03,288 --> 00:07:03,461 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 235 00:07:03,461 --> 00:07:03,603 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 236 00:07:03,603 --> 00:07:03,693 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 237 00:07:03,693 --> 00:07:04,183 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 238 00:07:04,183 --> 00:07:05,035 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 239 00:07:05,459 --> 00:07:06,052 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 240 00:07:06,052 --> 00:07:06,465 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 241 00:07:06,465 --> 00:07:06,783 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 242 00:07:06,783 --> 00:07:07,113 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 243 00:07:07,113 --> 00:07:07,434 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 244 00:07:07,434 --> 00:07:08,208 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 245 00:07:08,208 --> 00:07:09,120 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 246 00:07:09,120 --> 00:07:09,480 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 247 00:07:09,480 --> 00:07:10,179 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 248 00:07:10,179 --> 00:07:11,205 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 249 00:07:11,205 --> 00:07:11,346 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 250 00:07:11,346 --> 00:07:11,647 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 251 00:07:11,647 --> 00:07:11,984 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 252 00:07:11,984 --> 00:07:12,165 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 253 00:07:12,165 --> 00:07:12,490 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 254 00:07:12,490 --> 00:07:12,647 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 255 00:07:12,647 --> 00:07:12,817 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 256 00:07:12,817 --> 00:07:13,341 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 257 00:07:13,341 --> 00:07:13,779 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 258 00:07:13,779 --> 00:07:13,929 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 259 00:07:13,929 --> 00:07:14,153 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 260 00:07:14,153 --> 00:07:14,388 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 261 00:07:14,388 --> 00:07:14,564 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 262 00:07:14,564 --> 00:07:14,675 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 263 00:07:14,675 --> 00:07:15,546 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 264 00:07:16,492 --> 00:07:16,793 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 265 00:07:16,793 --> 00:07:16,963 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 266 00:07:16,963 --> 00:07:17,400 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 267 00:07:17,400 --> 00:07:17,612 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 268 00:07:17,612 --> 00:07:17,819 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 269 00:07:17,819 --> 00:07:17,935 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 270 00:07:17,935 --> 00:07:18,124 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 271 00:07:18,124 --> 00:07:18,247 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 272 00:07:18,247 --> 00:07:18,743 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 273 00:07:18,743 --> 00:07:19,055 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 274 00:07:19,055 --> 00:07:19,494 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 275 00:07:19,494 --> 00:07:19,812 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 276 00:07:19,812 --> 00:07:20,160 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 277 00:07:20,160 --> 00:07:20,500 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 278 00:07:20,500 --> 00:07:20,797 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 279 00:07:20,797 --> 00:07:21,136 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 280 00:07:21,136 --> 00:07:21,900 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 281 00:07:21,900 --> 00:07:22,549 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 282 00:07:22,549 --> 00:07:23,206 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 283 00:07:23,206 --> 00:07:23,405 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 284 00:07:23,405 --> 00:07:24,464 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 285 00:07:27,298 --> 00:07:31,220 '사제' 286 00:07:33,035 --> 00:07:34,783 젠장...! 287 00:07:34,783 --> 00:07:37,452 츠치구모 일족의 부흥... 288 00:07:37,452 --> 00:07:39,708 엔노교자의 뜻, 289 00:07:39,708 --> 00:07:42,454 어른들의 제멋대로인 강압에.. 290 00:07:42,454 --> 00:07:44,978 호타루도 질려버린 거야 291 00:07:44,978 --> 00:07:49,044 닥쳐! 네가 호타루에 대해서 뭘 안다고 떠드는거야! 292 00:07:49,044 --> 00:07:53,042 녀석은 계속 혼자서 금술을 지켜왔단 말이야 293 00:07:53,042 --> 00:07:55,008 일족의 부흥을 위해서... 294 00:07:55,008 --> 00:07:57,676 웃으면서 자신을 희생해가며.. 295 00:07:57,676 --> 00:08:00,835 혼자서 모든 걸 짊어지고! 296 00:08:02,068 --> 00:08:04,817 하지만, 우타카타를 만나서, 297 00:08:04,817 --> 00:08:08,349 결국 속아넘어가긴 했지만, 선배인 널 만났지! 298 00:08:09,646 --> 00:08:13,153 호타루는 말이지.. 겨우 동료라는 것에.. 299 00:08:13,153 --> 00:08:16,225 유대라는 것을 만나게 된거라구 300 00:08:16,225 --> 00:08:18,711 그걸 네 녀석이 부셔버렸어!! 301 00:08:18,949 --> 00:08:22,189 뭐가 동료라는 거야? 유대감 이라고? 302 00:08:22,189 --> 00:08:24,781 쉽게 말하지마 303 00:08:24,781 --> 00:08:26,842 나도 호타루와 마찬가지라구 304 00:08:26,842 --> 00:08:28,396 금술을 위해서라면, 305 00:08:28,396 --> 00:08:31,679 제자도 자식도 망설임없이 죽일 수 있지 306 00:08:31,679 --> 00:08:33,779 그것이 닌자라고 생각한다 307 00:08:33,779 --> 00:08:35,578 마지막 남은 길이라고 말이야..! 308 00:08:35,578 --> 00:08:38,402 넌덜머리가 나도록 겪어왔다 309 00:08:38,402 --> 00:08:40,626 그래서 선수를 친거지 310 00:08:40,626 --> 00:08:43,346 과거 스승이기도한 아버지를 죽이고, 311 00:08:43,346 --> 00:08:45,595 금술을 빼앗으려 했었다 312 00:08:45,595 --> 00:08:46,805 뭐라고?! 313 00:08:48,073 --> 00:08:50,033 거기 자네도.. 314 00:08:50,033 --> 00:08:52,166 마찬가지 아니야? 315 00:08:53,015 --> 00:08:55,748 나는.... 나는...! 316 00:09:08,819 --> 00:09:09,902 틀려 317 00:09:12,277 --> 00:09:17,903 스승은.. 언제나... 제자를.. 아니, 나를 보고있어.. 318 00:09:18,553 --> 00:09:22,660 아무리 떨어져 있어도... 그 마음을 느낄 수 있는, 319 00:09:22,660 --> 00:09:25,785 언제 어느순간이든.. 여기 내 마음속에 있는거야! 320 00:09:25,785 --> 00:09:27,639 그래서 믿을 수 있는거야! 321 00:09:28,367 --> 00:09:31,956 호타루에게도, 할아버지의.. 토베이 씨의... 322 00:09:31,956 --> 00:09:36,525 그리고 우타카타.. 너의 뜻이 전해졌을 거야! 323 00:09:36,525 --> 00:09:38,376 마음 속 깊은곳에 있을거라구! 324 00:09:38,971 --> 00:09:44,704 녀석은 지금도 동료를... 스승을... 유대라는 것을 원하고 있다고! 325 00:09:45,326 --> 00:09:47,968 아무것도 모르는 네 녀석이!! 326 00:09:47,968 --> 00:09:49,564 다 아는 듯이 건방떨지 말라구! 327 00:09:49,564 --> 00:09:50,985 마음대로 지껄이는군 328 00:09:50,985 --> 00:09:52,235 자박술법! (自縛術!) 329 00:09:52,235 --> 00:09:53,232 갈 (喝) 330 00:09:57,366 --> 00:09:58,450 나루토! 331 00:09:59,253 --> 00:10:00,445 고마워... 332 00:10:04,253 --> 00:10:08,129 이런 좋지않군, 나의 도구가 폭발하기 전에 일단 물러나야겠군! 333 00:10:15,929 --> 00:10:17,038 호타루! 334 00:10:22,238 --> 00:10:24,615 난 시라나미를 데리고 올게! 335 00:10:24,615 --> 00:10:25,222 나도 같이 갈게! 336 00:10:25,222 --> 00:10:25,911 안돼! 337 00:10:26,413 --> 00:10:28,721 넌 호타루의 스승이잖아.. 338 00:10:28,721 --> 00:10:30,603 녀석 옆에 있어줘 339 00:10:31,803 --> 00:10:33,088 그럼 부탁한다! 340 00:10:33,088 --> 00:10:34,084 알았어.. 341 00:10:47,414 --> 00:10:50,890 호타루에게도, 할아버지의.. 토베이 씨의... 342 00:10:50,890 --> 00:10:55,148 그리고 우타카타.. 너의 뜻이 전해졌을 거야! 343 00:10:55,654 --> 00:10:59,173 (나의 뜻이... 호타루의 마음 속에..) 344 00:11:00,320 --> 00:11:02,543 (나의 마음 속에도..) 345 00:11:07,118 --> 00:11:08,535 그래.. 맞아.. 346 00:11:08,535 --> 00:11:11,723 분노가 나의 귀를 막고있었어.. 347 00:11:12,883 --> 00:11:14,526 사실은 들려왔었어... 348 00:11:14,526 --> 00:11:19,083 아니, 느끼고 있었어... 스승의 뜻을..! 349 00:11:20,438 --> 00:11:23,602 스승님의 뜻이 남아있었어.. 350 00:11:24,916 --> 00:11:26,649 전해져 있었거늘... 351 00:11:28,181 --> 00:11:29,989 우타카타... 352 00:11:29,989 --> 00:11:33,772 꼭 살거라.. 이 힘과 함께.. 353 00:11:36,049 --> 00:11:39,183 두 번 다시는 너의 힘을 쓰지 않겠다고 맹해했지만.. 354 00:11:39,183 --> 00:11:43,315 부탁한다! 나에게.. 아니, 호타루를 위해서 빌려줘! 355 00:12:39,523 --> 00:12:40,523 호타루.. 356 00:12:42,253 --> 00:12:44,504 어느 누구도 다치게 하고 싶지 않았어.. 357 00:12:44,504 --> 00:12:46,318 그런데 나는... 358 00:12:47,007 --> 00:12:51,409 나루토씨를.. 우타카타님을 다치게 했어 359 00:12:52,399 --> 00:12:53,978 내가 여기에 있어! 360 00:12:54,616 --> 00:12:56,246 나루토도 나도 무사하다! 361 00:13:05,326 --> 00:13:06,592 저는... 362 00:13:07,726 --> 00:13:08,702 호타루... 363 00:13:09,447 --> 00:13:13,396 난 우타카타님을 배신했어 364 00:13:13,667 --> 00:13:17,987 이런 나 따위는 금술과 함께 사라져 버리면 되는거야! 365 00:13:18,310 --> 00:13:22,318 안돼! 그런건 내가 용서하지 않아! 366 00:13:24,850 --> 00:13:28,272 제자는 스승의 말을 따라야 하는거다 367 00:13:29,841 --> 00:13:32,806 지금.. 스승이라고... 368 00:13:33,462 --> 00:13:37,106 호타루, 돌아가자! 369 00:13:52,687 --> 00:13:54,157 왜그래? 370 00:13:54,961 --> 00:13:58,226 안돼요! 우타카타님 갈 수 없어요! 371 00:13:58,433 --> 00:14:01,950 제가 있는 곳에서 멀리 도망치세요! 372 00:14:02,045 --> 00:14:03,222 호타루! 373 00:14:03,342 --> 00:14:07,876 더이상 저의 힘으로는 억누를 수가 없어요! 374 00:14:07,982 --> 00:14:12,783 이대로 전 제 몸이 금술과 함께 폭발해 버릴거예요! 375 00:14:13,517 --> 00:14:14,580 아무일도 없을거야 376 00:14:15,657 --> 00:14:17,515 우타카타님.. 377 00:14:17,805 --> 00:14:19,841 스승을 믿어라! 378 00:14:33,184 --> 00:14:36,415 이렇게 된 이상, 마을을 부셔버려라! 379 00:14:36,612 --> 00:14:38,847 모든 것을 지워버려라! 380 00:14:44,545 --> 00:14:46,035 젠장! 381 00:14:46,761 --> 00:14:49,973 다중그림자분신술! (多重影分身の術!) 382 00:14:52,737 --> 00:14:54,477 끈질긴 녀석이군! 383 00:14:54,729 --> 00:14:56,041 자박술법! (自縛術!) 384 00:14:56,136 --> 00:14:57,226 염! (炎!) 385 00:15:07,760 --> 00:15:10,410 멍청한 녀석, 길을 비켜라! 386 00:15:16,736 --> 00:15:19,976 너만은 절대로 용서 못해! 387 00:15:19,976 --> 00:15:21,407 자박술법! (自縛術!) 388 00:15:21,631 --> 00:15:22,463 산! (散!) 389 00:15:22,463 --> 00:15:24,155 나선환! (螺旋丸!) 390 00:15:26,208 --> 00:15:27,268 뭣이! 391 00:15:33,974 --> 00:15:36,293 서둘러서 이 녀석을 호타루 있는 곳으로 데리고 가야.. 392 00:15:40,277 --> 00:15:41,532 저건... 393 00:15:58,196 --> 00:16:00,775 이봐! 우타카타! 394 00:16:03,700 --> 00:16:04,700 괜찮은거야? 395 00:16:04,980 --> 00:16:05,914 응! 396 00:16:17,155 --> 00:16:19,231 스승님... 397 00:16:20,059 --> 00:16:22,420 꽤나 성가신 제자로군! 398 00:16:22,420 --> 00:16:25,013 그런데, 금술은 어떻게 됐어? 399 00:16:25,418 --> 00:16:27,706 아무래도 없어진거 같아 400 00:16:27,706 --> 00:16:31,760 없어졌어? 그치만 호타루는 무사하다는 거지? 잘됐어! 401 00:16:31,760 --> 00:16:33,402 나루토! 402 00:16:34,195 --> 00:16:35,647 사쿠라! 403 00:16:47,462 --> 00:16:51,946 그럼 이걸로 츠치구모 일족과 나뭇잎마을 사이에 맺어진 임무는 404 00:16:51,946 --> 00:16:53,752 모든 것이 완료되었네요 405 00:16:54,222 --> 00:16:56,609 정말로 신세를 많이 졌습니다 406 00:16:56,609 --> 00:17:00,312 금술은 없어져 버렸지만 이것으로 더 이상... 407 00:17:00,330 --> 00:17:03,058 맞아요, 잘 된거라고 생각합니다 408 00:17:03,058 --> 00:17:06,761 이걸로 호타루님도 더이상 표적이 될 일이 없을겁니다 409 00:17:06,963 --> 00:17:13,112 마을 사람들도 거리낌없이 호타루를 받아 드릴겁니다.. 하지만.. 410 00:17:13,259 --> 00:17:16,534 정말로 우타카타와 가는거야? 411 00:17:17,190 --> 00:17:21,339 저에게는 배워야 할 것이 아주 많이 있어요 412 00:17:21,405 --> 00:17:23,127 스승에게 가르침을 받아 413 00:17:23,127 --> 00:17:25,587 머지않아 츠치구모 일족의 부흥을 위해.. 414 00:17:25,587 --> 00:17:27,849 도움이 될 만한 닌자가 되어서 415 00:17:27,849 --> 00:17:30,102 반드시 여기에 돌아오겠습니다! 416 00:17:32,922 --> 00:17:35,272 스승님, 좋겠어요! 417 00:17:35,961 --> 00:17:37,922 너 지금 놀리냐? 418 00:17:38,417 --> 00:17:43,612 아니, 이제야 스승이 되어줄 마음이 생겨서 기뻐하는거야! 419 00:17:43,815 --> 00:17:44,667 쳇! 420 00:17:45,512 --> 00:17:48,175 그럼, 호타루를 잘 부탁해! 421 00:17:48,889 --> 00:17:51,689 그럼 모두들 몸 건강하십시요! 422 00:17:58,568 --> 00:18:01,332 역시 스승이란 좋은거구나.. 423 00:18:01,332 --> 00:18:02,048 - 응? - 응? - 응? 424 00:18:02,048 --> 00:18:06,375 나도 왠지 모르게 에로선인이 그리워졌다구 425 00:18:15,891 --> 00:18:19,501 여기서 스승님을 처음 만났었죠? 426 00:18:22,426 --> 00:18:26,503 호타루, 여기서 조금만 기다려 줄래? 427 00:18:27,087 --> 00:18:28,577 무슨일 있으세요? 428 00:18:28,976 --> 00:18:31,056 안개마을 암부를 만날거야 429 00:18:31,462 --> 00:18:33,177 더 이상 도망치지 않겠어 430 00:18:33,406 --> 00:18:35,992 너와 수행을 위한 여행을 허락 받아야겠어 431 00:18:37,303 --> 00:18:38,492 예! 432 00:18:45,429 --> 00:18:47,410 역시 응답이 없어.. 433 00:18:47,777 --> 00:18:50,116 츠루기 일행들에게 무슨일이 일어난걸까? 434 00:19:03,349 --> 00:19:05,865 육미(六尾)의 인주력... 435 00:19:06,380 --> 00:19:09,620 츠루기를 해치운게 너희들이냐? 436 00:19:10,283 --> 00:19:12,543 세상을 새로 건설할것이다.. 437 00:19:12,667 --> 00:19:15,237 그걸 위해서는 너가 필요하다 438 00:19:15,516 --> 00:19:19,165 아니, 너 몸 안의 미수(尾獸)가 필요하다 439 00:19:19,269 --> 00:19:20,968 역시 그 때문이군... 440 00:19:21,339 --> 00:19:24,109 육미(六尾)를 가져가겠다! 441 00:19:59,026 --> 00:20:01,004 호....타..루... 442 00:20:01,746 --> 00:20:06,090 너는.....살아남아라.... 443 00:21:05,200 --> 00:21:07,172 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 444 00:21:07,172 --> 00:21:07,345 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 445 00:21:07,345 --> 00:21:07,511 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 446 00:21:07,511 --> 00:21:07,682 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 447 00:21:07,682 --> 00:21:07,849 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 448 00:21:07,849 --> 00:21:08,023 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 449 00:21:08,023 --> 00:21:08,194 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 450 00:21:08,194 --> 00:21:08,375 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 451 00:21:08,375 --> 00:21:08,553 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 452 00:21:08,553 --> 00:21:08,733 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 453 00:21:08,733 --> 00:21:08,907 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 454 00:21:08,907 --> 00:21:09,084 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 455 00:21:09,084 --> 00:21:09,260 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 456 00:21:09,260 --> 00:21:09,438 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 457 00:21:09,438 --> 00:21:09,623 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 458 00:21:09,623 --> 00:21:09,810 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 459 00:21:09,810 --> 00:21:09,996 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 460 00:21:09,996 --> 00:21:10,173 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 461 00:21:10,173 --> 00:21:10,352 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 462 00:21:10,352 --> 00:21:10,524 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 463 00:21:10,524 --> 00:21:10,704 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 464 00:21:10,704 --> 00:21:10,884 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 465 00:21:10,884 --> 00:21:11,051 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 466 00:21:11,051 --> 00:21:11,236 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 467 00:21:11,236 --> 00:21:11,432 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 468 00:21:11,432 --> 00:21:11,627 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 469 00:21:11,627 --> 00:21:11,812 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 470 00:21:11,812 --> 00:21:11,998 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 471 00:21:11,998 --> 00:21:12,188 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 472 00:21:12,188 --> 00:21:12,378 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 473 00:21:12,378 --> 00:21:12,575 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 474 00:21:12,575 --> 00:21:12,764 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 475 00:21:12,764 --> 00:21:12,948 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 476 00:21:12,948 --> 00:21:13,126 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 477 00:21:13,126 --> 00:21:13,318 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 478 00:21:13,318 --> 00:21:13,510 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 479 00:21:13,510 --> 00:21:13,706 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 480 00:21:13,706 --> 00:21:13,887 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 481 00:21:13,887 --> 00:21:14,079 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 482 00:21:14,079 --> 00:21:14,257 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 483 00:21:14,257 --> 00:21:14,448 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 484 00:21:14,448 --> 00:21:14,626 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 485 00:21:14,626 --> 00:21:14,836 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 486 00:21:14,836 --> 00:21:15,020 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 487 00:21:15,020 --> 00:21:15,209 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 488 00:21:15,209 --> 00:21:15,389 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 489 00:21:15,389 --> 00:21:15,680 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 490 00:21:15,680 --> 00:21:15,959 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 491 00:21:15,959 --> 00:21:16,137 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 492 00:21:16,137 --> 00:21:16,315 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 493 00:21:16,315 --> 00:21:16,512 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 494 00:21:16,512 --> 00:21:16,705 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 495 00:21:16,705 --> 00:21:16,890 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 496 00:21:16,890 --> 00:21:17,074 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 497 00:21:17,074 --> 00:21:17,408 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 498 00:21:17,408 --> 00:21:17,771 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 499 00:21:17,771 --> 00:21:17,961 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 500 00:21:17,961 --> 00:21:18,457 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 501 00:21:18,457 --> 00:21:18,670 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 502 00:21:18,670 --> 00:21:18,975 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 503 00:21:18,975 --> 00:21:19,400 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 504 00:21:19,400 --> 00:21:19,793 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 505 00:21:19,793 --> 00:21:19,962 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 506 00:21:19,962 --> 00:21:20,390 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 507 00:21:20,390 --> 00:21:21,673 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 508 00:21:21,673 --> 00:21:21,833 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 509 00:21:21,833 --> 00:21:22,154 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 510 00:21:22,154 --> 00:21:22,556 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 511 00:21:22,556 --> 00:21:22,867 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 512 00:21:22,867 --> 00:21:23,048 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 513 00:21:23,048 --> 00:21:23,228 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 514 00:21:23,228 --> 00:21:23,410 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 515 00:21:23,410 --> 00:21:23,720 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 516 00:21:23,720 --> 00:21:23,929 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 517 00:21:23,929 --> 00:21:24,029 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 518 00:21:24,029 --> 00:21:24,234 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 519 00:21:24,234 --> 00:21:24,625 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 520 00:21:24,625 --> 00:21:25,034 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 521 00:21:25,034 --> 00:21:25,235 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 522 00:21:25,235 --> 00:21:25,571 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 523 00:21:25,571 --> 00:21:25,897 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 524 00:21:25,897 --> 00:21:26,913 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 525 00:21:26,913 --> 00:21:27,096 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 526 00:21:27,096 --> 00:21:27,282 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 527 00:21:27,282 --> 00:21:27,473 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 528 00:21:27,473 --> 00:21:27,778 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 529 00:21:27,778 --> 00:21:28,297 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 530 00:21:28,297 --> 00:21:28,640 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 531 00:21:28,640 --> 00:21:29,947 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 532 00:21:29,947 --> 00:21:30,498 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 533 00:21:30,498 --> 00:21:30,728 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 534 00:21:30,728 --> 00:21:31,058 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 535 00:21:31,058 --> 00:21:31,402 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 536 00:21:31,402 --> 00:21:32,343 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 537 00:21:32,343 --> 00:21:32,511 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 538 00:21:32,511 --> 00:21:32,704 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 539 00:21:32,704 --> 00:21:32,895 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 540 00:21:32,895 --> 00:21:33,191 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 541 00:21:33,191 --> 00:21:33,399 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 542 00:21:33,399 --> 00:21:33,847 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 543 00:21:33,847 --> 00:21:34,071 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 544 00:21:34,071 --> 00:21:34,289 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 545 00:21:34,289 --> 00:21:34,665 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 546 00:21:34,665 --> 00:21:34,800 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 547 00:21:34,800 --> 00:21:35,156 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 548 00:21:35,156 --> 00:21:35,252 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 549 00:21:35,252 --> 00:21:35,432 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 550 00:21:35,432 --> 00:21:36,831 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 551 00:21:38,417 --> 00:21:39,081 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 552 00:21:39,081 --> 00:21:39,546 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 553 00:21:39,546 --> 00:21:39,913 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 554 00:21:39,913 --> 00:21:40,089 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 555 00:21:40,089 --> 00:21:40,266 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 556 00:21:40,266 --> 00:21:40,464 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 557 00:21:40,464 --> 00:21:41,129 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 558 00:21:41,129 --> 00:21:41,816 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 559 00:21:41,816 --> 00:21:42,258 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 560 00:21:42,258 --> 00:21:42,441 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 561 00:21:42,441 --> 00:21:42,590 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 562 00:21:42,590 --> 00:21:42,817 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 563 00:21:42,817 --> 00:21:42,995 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 564 00:21:42,995 --> 00:21:43,193 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 565 00:21:43,193 --> 00:21:43,856 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 566 00:21:43,856 --> 00:21:44,505 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 567 00:21:44,505 --> 00:21:44,808 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 568 00:21:44,808 --> 00:21:45,073 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 569 00:21:45,073 --> 00:21:45,513 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 570 00:21:45,513 --> 00:21:45,856 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 571 00:21:45,856 --> 00:21:46,185 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 572 00:21:46,185 --> 00:21:46,553 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 573 00:21:46,553 --> 00:21:47,409 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 574 00:21:47,409 --> 00:21:47,595 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 575 00:21:47,595 --> 00:21:47,801 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 576 00:21:47,801 --> 00:21:49,281 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 577 00:21:49,281 --> 00:21:49,976 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 578 00:21:49,976 --> 00:21:50,464 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 579 00:21:50,464 --> 00:21:50,642 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 580 00:21:50,642 --> 00:21:50,808 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 581 00:21:50,808 --> 00:21:50,964 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 582 00:21:50,964 --> 00:21:51,146 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 583 00:21:51,146 --> 00:21:51,353 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 584 00:21:51,353 --> 00:21:52,006 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 585 00:21:52,006 --> 00:21:52,689 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 586 00:21:52,689 --> 00:21:53,160 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 587 00:21:53,160 --> 00:21:53,520 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 588 00:21:53,520 --> 00:21:53,703 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 589 00:21:53,703 --> 00:21:53,882 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 590 00:21:53,882 --> 00:21:54,080 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 591 00:21:54,080 --> 00:21:54,716 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 592 00:21:54,716 --> 00:21:55,260 與え合うもの 서로를 위하는 것 593 00:21:55,260 --> 00:21:55,682 與え合うもの 서로를 위하는 것 594 00:21:55,682 --> 00:21:55,968 與え合うもの 서로를 위하는 것 595 00:21:55,968 --> 00:21:56,680 與え合うもの 서로를 위하는 것 596 00:21:56,680 --> 00:21:57,105 與え合うもの 서로를 위하는 것 597 00:21:57,105 --> 00:21:59,415 與え合うもの 서로를 위하는 것 598 00:21:59,415 --> 00:21:59,831 For You 599 00:21:59,831 --> 00:22:00,591 For You 600 00:22:00,591 --> 00:22:00,691 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 601 00:22:00,691 --> 00:22:00,897 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 602 00:22:00,897 --> 00:22:01,067 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 603 00:22:01,067 --> 00:22:01,387 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 604 00:22:01,387 --> 00:22:01,569 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 605 00:22:01,569 --> 00:22:01,913 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 606 00:22:01,913 --> 00:22:02,106 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 607 00:22:02,106 --> 00:22:02,625 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 608 00:22:02,625 --> 00:22:02,792 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 609 00:22:02,792 --> 00:22:03,190 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 610 00:22:03,190 --> 00:22:03,358 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 611 00:22:03,358 --> 00:22:03,622 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 612 00:22:03,622 --> 00:22:03,916 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 613 00:22:03,916 --> 00:22:04,102 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 614 00:22:04,102 --> 00:22:04,268 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 615 00:22:04,268 --> 00:22:04,435 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 616 00:22:04,435 --> 00:22:04,602 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 617 00:22:04,602 --> 00:22:04,797 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 618 00:22:04,797 --> 00:22:05,109 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 619 00:22:05,109 --> 00:22:05,265 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 620 00:22:05,265 --> 00:22:05,470 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 621 00:22:05,470 --> 00:22:05,937 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 622 00:22:05,937 --> 00:22:06,659 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 623 00:22:06,659 --> 00:22:06,984 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 624 00:22:06,984 --> 00:22:07,329 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 625 00:22:07,329 --> 00:22:07,663 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 626 00:22:07,663 --> 00:22:08,009 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 627 00:22:08,009 --> 00:22:08,377 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 628 00:22:08,377 --> 00:22:09,017 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 629 00:22:09,017 --> 00:22:09,217 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 630 00:22:09,217 --> 00:22:09,402 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 631 00:22:09,402 --> 00:22:09,633 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 632 00:22:09,633 --> 00:22:10,392 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 633 00:22:10,392 --> 00:22:10,775 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 634 00:22:10,775 --> 00:22:11,461 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 635 00:22:11,461 --> 00:22:11,808 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 636 00:22:11,808 --> 00:22:12,149 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 637 00:22:12,149 --> 00:22:12,328 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 638 00:22:12,328 --> 00:22:12,839 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 639 00:22:12,839 --> 00:22:13,054 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 640 00:22:13,054 --> 00:22:13,694 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 641 00:22:13,694 --> 00:22:14,114 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 642 00:22:14,114 --> 00:22:14,489 夢見る事 꿈을 꾸는 것 643 00:22:14,489 --> 00:22:14,665 夢見る事 꿈을 꾸는 것 644 00:22:14,665 --> 00:22:14,874 夢見る事 꿈을 꾸는 것 645 00:22:14,874 --> 00:22:15,872 夢見る事 꿈을 꾸는 것 646 00:22:15,872 --> 00:22:17,329 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 647 00:22:17,329 --> 00:22:17,532 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 648 00:22:17,532 --> 00:22:17,760 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 649 00:22:17,760 --> 00:22:18,880 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 650 00:22:18,880 --> 00:22:19,273 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 651 00:22:19,273 --> 00:22:20,104 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 652 00:22:20,104 --> 00:22:20,304 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 653 00:22:20,304 --> 00:22:20,661 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 654 00:22:20,661 --> 00:22:21,313 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 655 00:22:21,313 --> 00:22:21,662 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 656 00:22:21,662 --> 00:22:22,360 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 657 00:22:22,360 --> 00:22:30,681 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 658 00:22:30,681 --> 00:22:33,495 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 659 00:22:36,479 --> 00:22:39,322 갑자기 전달된 지라이야의 부고! 660 00:22:39,322 --> 00:22:43,195 생각지도 못한 소식을 접하고 충격에 빠진 동료들! 661 00:22:43,195 --> 00:22:45,649 너무나도 컷던 존재에 대한 상실감에.. 662 00:22:45,649 --> 00:22:49,968 사람들은 어찌할 바를 몰라 그냥 그곳에 멍하니 서있다! 663 00:22:49,968 --> 00:22:52,288 지금.. 나뭇잎 마을에 664 00:22:52,288 --> 00:22:55,007 슬픔의 폭풍우가 몰아친다 665 00:22:55,007 --> 00:22:59,514 나루토 질풍전 스페셜 ~나루토의 눈물! 재기의 맹세~ 666 00:22:59,514 --> 00:23:03,714 3월 25일 목요일 밤 7시부터 방송! 66842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.