All language subtitles for 나루토 150
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,485 --> 00:00:04,013
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
2
00:00:04,013 --> 00:00:07,314
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
3
00:00:07,314 --> 00:00:12,336
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
4
00:00:13,054 --> 00:00:13,201
뉴웨스트
5
00:00:13,201 --> 00:00:13,347
NEWEST
6
00:00:13,347 --> 00:00:13,491
고독저격
7
00:00:13,491 --> 00:00:13,629
Solitude Sniper
8
00:00:13,629 --> 00:00:13,778
뉴웨스트
9
00:00:13,778 --> 00:00:13,914
NEWEST
10
00:00:13,914 --> 00:00:14,053
고독저격
11
00:00:14,053 --> 00:00:14,194
Solitude Sniper
12
00:00:14,194 --> 00:00:14,325
뉴웨스트
13
00:00:14,325 --> 00:00:14,461
NEWEST
14
00:00:14,461 --> 00:00:14,606
고독저격
15
00:00:14,606 --> 00:00:14,759
Solitude Sniper
16
00:00:14,759 --> 00:00:14,902
뉴웨스트
17
00:00:14,902 --> 00:00:15,043
NEWEST
18
00:00:15,043 --> 00:00:15,202
고독저격
19
00:00:15,202 --> 00:00:15,384
Solitude Sniper
20
00:00:15,384 --> 00:00:15,535
뉴웨스트
21
00:00:15,535 --> 00:00:15,685
NEWEST
22
00:00:15,685 --> 00:00:16,018
고독저격
23
00:00:16,018 --> 00:00:16,384
Solitude Sniper
24
00:00:16,384 --> 00:00:16,979
뉴웨스트
25
00:00:16,979 --> 00:00:17,661
NEWEST
26
00:00:17,661 --> 00:00:18,304
고독저격
27
00:00:18,304 --> 00:00:18,946
Solitude Sniper
28
00:00:18,946 --> 00:00:19,628
뉴웨스트
29
00:00:19,628 --> 00:00:19,935
NEWEST
30
00:00:19,935 --> 00:00:20,276
고독저격
31
00:00:20,276 --> 00:00:20,595
Solitude Sniper
32
00:00:20,595 --> 00:00:20,939
뉴웨스트
33
00:00:20,939 --> 00:00:21,289
NEWEST
34
00:00:21,289 --> 00:00:21,618
고독저격
35
00:00:21,618 --> 00:00:21,991
Solitude Sniper
36
00:00:21,991 --> 00:00:22,320
뉴웨스트
37
00:00:22,320 --> 00:00:22,630
NEWEST
38
00:00:22,630 --> 00:00:23,041
고독저격
39
00:00:23,041 --> 00:00:23,115
Solitude Sniper
40
00:00:23,115 --> 00:00:25,537
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
41
00:00:25,537 --> 00:00:26,123
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
42
00:00:26,123 --> 00:00:26,584
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
43
00:00:26,584 --> 00:00:26,885
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
44
00:00:26,885 --> 00:00:27,043
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
45
00:00:27,043 --> 00:00:27,201
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
46
00:00:27,201 --> 00:00:27,386
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
47
00:00:27,386 --> 00:00:27,649
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
48
00:00:27,649 --> 00:00:27,880
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
49
00:00:27,880 --> 00:00:28,393
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
50
00:00:28,393 --> 00:00:28,626
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
51
00:00:28,626 --> 00:00:28,904
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
52
00:00:28,904 --> 00:00:29,204
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
53
00:00:29,204 --> 00:00:29,304
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
54
00:00:29,304 --> 00:00:29,660
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
55
00:00:29,660 --> 00:00:29,904
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
56
00:00:29,904 --> 00:00:30,004
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
57
00:00:30,004 --> 00:00:30,204
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
58
00:00:30,204 --> 00:00:30,304
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
59
00:00:30,304 --> 00:00:31,015
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
60
00:00:31,015 --> 00:00:31,189
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
61
00:00:31,189 --> 00:00:31,521
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
62
00:00:31,521 --> 00:00:31,949
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
63
00:00:31,949 --> 00:00:32,095
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
64
00:00:32,095 --> 00:00:32,365
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
65
00:00:32,365 --> 00:00:33,489
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
66
00:00:33,489 --> 00:00:33,637
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
67
00:00:33,637 --> 00:00:33,966
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
68
00:00:33,966 --> 00:00:34,108
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
69
00:00:34,108 --> 00:00:34,306
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
70
00:00:34,306 --> 00:00:34,527
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
71
00:00:34,527 --> 00:00:34,737
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
72
00:00:34,737 --> 00:00:36,464
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
73
00:00:36,464 --> 00:00:36,964
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
74
00:00:36,964 --> 00:00:37,141
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
75
00:00:37,141 --> 00:00:37,284
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
76
00:00:37,284 --> 00:00:37,520
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
77
00:00:37,520 --> 00:00:37,830
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
78
00:00:37,830 --> 00:00:38,117
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
79
00:00:38,117 --> 00:00:38,343
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
80
00:00:38,343 --> 00:00:38,644
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
81
00:00:38,644 --> 00:00:39,135
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
82
00:00:39,135 --> 00:00:39,269
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
83
00:00:39,269 --> 00:00:39,476
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
84
00:00:39,476 --> 00:00:39,974
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
85
00:00:39,974 --> 00:00:40,094
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
86
00:00:40,094 --> 00:00:40,355
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
87
00:00:40,355 --> 00:00:40,501
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
88
00:00:40,501 --> 00:00:40,618
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
89
00:00:40,618 --> 00:00:40,791
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
90
00:00:40,791 --> 00:00:41,028
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
91
00:00:41,028 --> 00:00:41,802
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
92
00:00:41,802 --> 00:00:42,004
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
93
00:00:42,004 --> 00:00:42,329
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
94
00:00:42,329 --> 00:00:43,024
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
95
00:00:43,024 --> 00:00:43,367
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
96
00:00:43,367 --> 00:00:43,719
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
97
00:00:43,719 --> 00:00:44,163
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
98
00:00:44,163 --> 00:00:44,503
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
99
00:00:44,503 --> 00:00:44,802
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
100
00:00:44,802 --> 00:00:44,963
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
101
00:00:44,963 --> 00:00:45,634
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
102
00:00:45,634 --> 00:00:45,774
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
103
00:00:45,774 --> 00:00:47,665
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
104
00:00:47,665 --> 00:00:47,823
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
105
00:00:47,823 --> 00:00:48,173
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
106
00:00:48,173 --> 00:00:48,426
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
107
00:00:48,426 --> 00:00:48,777
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
108
00:00:48,777 --> 00:00:48,993
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
109
00:00:48,993 --> 00:00:49,221
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
110
00:00:49,221 --> 00:00:49,427
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
111
00:00:49,427 --> 00:00:49,749
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
112
00:00:49,749 --> 00:00:50,104
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
113
00:00:50,104 --> 00:00:50,410
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
114
00:00:50,410 --> 00:00:50,568
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
115
00:00:50,568 --> 00:00:50,712
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
116
00:00:50,712 --> 00:00:51,063
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
117
00:00:51,063 --> 00:00:51,419
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
118
00:00:51,419 --> 00:00:51,741
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
119
00:00:51,741 --> 00:00:51,934
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
120
00:00:51,934 --> 00:00:52,037
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
121
00:00:52,037 --> 00:00:52,273
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
122
00:00:52,273 --> 00:00:52,500
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
123
00:00:52,500 --> 00:00:52,945
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
124
00:00:52,945 --> 00:00:53,225
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
125
00:00:53,225 --> 00:00:53,572
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
126
00:00:53,572 --> 00:00:53,769
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
127
00:00:53,769 --> 00:00:54,136
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
128
00:00:54,136 --> 00:00:54,456
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
129
00:00:54,456 --> 00:00:54,684
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
130
00:00:54,684 --> 00:00:55,315
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
131
00:00:55,315 --> 00:00:55,626
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
132
00:00:55,626 --> 00:00:56,001
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
133
00:00:56,001 --> 00:00:57,451
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
134
00:00:57,739 --> 00:00:58,319
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
135
00:00:58,319 --> 00:00:58,659
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
136
00:00:58,659 --> 00:00:58,988
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
137
00:00:58,988 --> 00:00:59,365
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
138
00:00:59,365 --> 00:00:59,665
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
139
00:00:59,665 --> 00:01:00,399
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
140
00:01:00,399 --> 00:01:01,044
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
141
00:01:01,044 --> 00:01:01,518
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
142
00:01:01,518 --> 00:01:01,704
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
143
00:01:01,704 --> 00:01:02,073
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
144
00:01:02,073 --> 00:01:02,324
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
145
00:01:02,324 --> 00:01:03,322
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
146
00:01:03,322 --> 00:01:03,570
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
147
00:01:03,570 --> 00:01:04,328
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
148
00:01:04,328 --> 00:01:04,700
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
149
00:01:04,700 --> 00:01:05,004
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
150
00:01:05,004 --> 00:01:05,278
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
151
00:01:05,278 --> 00:01:05,603
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
152
00:01:05,603 --> 00:01:05,754
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
153
00:01:05,754 --> 00:01:05,882
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
154
00:01:05,882 --> 00:01:06,076
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
155
00:01:06,076 --> 00:01:06,309
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
156
00:01:06,309 --> 00:01:06,482
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
157
00:01:06,482 --> 00:01:06,624
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
158
00:01:06,624 --> 00:01:06,714
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
159
00:01:06,714 --> 00:01:07,204
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
160
00:01:07,204 --> 00:01:08,056
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
161
00:01:08,480 --> 00:01:09,073
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
162
00:01:09,073 --> 00:01:09,486
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
163
00:01:09,486 --> 00:01:09,804
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
164
00:01:09,804 --> 00:01:10,134
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
165
00:01:10,134 --> 00:01:10,455
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
166
00:01:10,455 --> 00:01:11,229
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
167
00:01:11,229 --> 00:01:12,141
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
168
00:01:12,141 --> 00:01:12,501
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
169
00:01:12,501 --> 00:01:13,200
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
170
00:01:13,200 --> 00:01:14,226
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
171
00:01:14,226 --> 00:01:14,367
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
172
00:01:14,367 --> 00:01:14,668
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
173
00:01:14,668 --> 00:01:15,005
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
174
00:01:15,005 --> 00:01:15,186
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
175
00:01:15,186 --> 00:01:15,511
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
176
00:01:15,511 --> 00:01:15,668
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
177
00:01:15,668 --> 00:01:15,838
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
178
00:01:15,838 --> 00:01:16,362
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
179
00:01:16,362 --> 00:01:16,800
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
180
00:01:16,800 --> 00:01:16,950
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
181
00:01:16,950 --> 00:01:17,174
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
182
00:01:17,174 --> 00:01:17,409
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
183
00:01:17,409 --> 00:01:17,585
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
184
00:01:17,585 --> 00:01:17,696
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
185
00:01:17,696 --> 00:01:18,567
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
186
00:01:19,513 --> 00:01:19,814
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
187
00:01:19,814 --> 00:01:19,984
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
188
00:01:19,984 --> 00:01:20,421
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
189
00:01:20,421 --> 00:01:20,633
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
190
00:01:20,633 --> 00:01:20,840
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
191
00:01:20,840 --> 00:01:20,956
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
192
00:01:20,956 --> 00:01:21,145
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
193
00:01:21,145 --> 00:01:21,268
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
194
00:01:21,268 --> 00:01:21,764
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
195
00:01:21,764 --> 00:01:22,076
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
196
00:01:22,076 --> 00:01:22,515
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
197
00:01:22,515 --> 00:01:22,833
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
198
00:01:22,833 --> 00:01:23,181
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
199
00:01:23,181 --> 00:01:23,521
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
200
00:01:23,521 --> 00:01:23,818
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
201
00:01:23,818 --> 00:01:24,157
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
202
00:01:24,157 --> 00:01:24,921
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
203
00:01:24,921 --> 00:01:25,570
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
204
00:01:25,570 --> 00:01:26,227
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
205
00:01:26,227 --> 00:01:26,426
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
206
00:01:26,426 --> 00:01:27,485
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
207
00:01:30,444 --> 00:01:35,096
'금술발동'
208
00:01:40,949 --> 00:01:45,783
숨겨진 금술(禁術)을 찾아봤자,
나오지 않은 이유가 있었군
209
00:01:47,338 --> 00:01:51,926
자신의 손녀를 그릇으로 삼아서
숨겨두었을 줄이야
210
00:01:56,227 --> 00:02:01,170
엔노교자도 꽤나 잔인한 짓을 했군
211
00:02:01,170 --> 00:02:04,716
그릇이 된 사람에게서
금술을 빼내게 되면,
212
00:02:04,716 --> 00:02:07,197
술법은 영원히 사라지지
213
00:02:07,197 --> 00:02:12,862
게다가, 그릇이 된 자가 금술을 다룰
경지에 이르지 못할시에는..
214
00:02:12,862 --> 00:02:16,000
금술자체가 발동할 수도 없고말이야
215
00:02:17,750 --> 00:02:21,653
이거라면, 금술을 노리는 자가 나타나봤자
216
00:02:21,653 --> 00:02:23,745
이 녀석에게는 손을 댈 수 없겠지
217
00:02:24,604 --> 00:02:29,238
엔노교자의 깊은 뜻에 의해서
보호받아 왔다는 거로군
218
00:02:29,238 --> 00:02:33,995
허나, 이대로는 보물을 썩히는 셈이야
219
00:02:33,995 --> 00:02:38,391
지금의 넌, 그저 자연에너지를
흡입하고 모아두는...
220
00:02:38,391 --> 00:02:40,804
저수탱크에 지나지않아
221
00:02:40,804 --> 00:02:42,918
그 모아둔 자연에너지에..
222
00:02:42,918 --> 00:02:46,613
발동을 시킬 술법을
가지고 있지 않으니까
223
00:02:47,010 --> 00:02:49,652
그래서 나타난게 바로 나
224
00:02:49,652 --> 00:02:51,744
발동술법을 사용할 수 있는,
225
00:02:51,744 --> 00:02:54,859
츠치구모 일족의
유일한 생존자
226
00:02:55,817 --> 00:02:57,800
호타루, 참 다행아니야?
227
00:02:57,800 --> 00:02:59,812
일족 부흥의 희망을...
228
00:02:59,812 --> 00:03:03,995
이 술법이, 다시 햇빛을
받으려 하고 있다구~
229
00:03:03,995 --> 00:03:06,905
이 술법으로, 우리일족을
깔본 녀석들에게..
230
00:03:06,905 --> 00:03:09,467
게거품을 물게 해주지 않겠어?
231
00:03:11,608 --> 00:03:14,935
호타루 뭐야~ 기쁘잖아?
232
00:03:17,525 --> 00:03:19,852
그럼 웃으라구~
233
00:03:19,852 --> 00:03:21,818
그렇지? 안그래?
234
00:03:26,436 --> 00:03:31,126
그래~? 너도 기쁜거야?
그렇지~?
235
00:03:31,126 --> 00:03:32,891
그렇지~?
236
00:03:43,197 --> 00:03:45,849
츠치구모류, 금기술법 해방
(土蜘蛛流, 禁制術法 解放)
237
00:03:46,481 --> 00:03:48,399
천지개벽!
(天地開闢)
238
00:04:25,174 --> 00:04:26,984
드디어 왔구나..
239
00:04:26,984 --> 00:04:30,450
자, 일족의 마지막 비장의 카드
금술이!
240
00:04:30,450 --> 00:04:34,097
십수 년 만에 눈을 뜰때가 왔도다!
241
00:04:36,689 --> 00:04:39,324
차크라여 모여라!
242
00:04:39,324 --> 00:04:42,032
그릇인 호타루의 몸을 채워라!
243
00:04:42,032 --> 00:04:45,520
그리고, 그 거대한
힘을 보여다오!
244
00:05:02,029 --> 00:05:04,529
우타카타, 뭐하고있어?
245
00:05:05,981 --> 00:05:07,969
차크라가 흘러가고 있어
246
00:05:07,969 --> 00:05:09,279
차크라가?
247
00:05:12,301 --> 00:05:14,470
그런 거 안보인다구!
248
00:05:15,098 --> 00:05:18,460
분명히 자연계에
존재하는 차크라야
249
00:05:28,583 --> 00:05:30,081
이게 뭐야?
250
00:05:30,081 --> 00:05:31,787
눈에 보이지 않는 차크라..
251
00:05:31,787 --> 00:05:35,503
흘러가는 차크라의 흐름을 타서
어느 한 곳으로 향하고 있어
252
00:05:35,503 --> 00:05:37,550
그 곳에 호타루가...
253
00:05:37,550 --> 00:05:38,825
있다는 거야?
254
00:05:39,439 --> 00:05:40,264
가자!
255
00:05:42,172 --> 00:05:43,509
응!
256
00:05:48,884 --> 00:05:51,543
어째서 차크라가 모이고 있는거지?
257
00:05:53,741 --> 00:05:56,823
이봐, 정말 거기에
호타루가 있는거지?
258
00:05:56,823 --> 00:06:00,081
입을 움직일 여유가 있으면
발을 더 움직여라!
259
00:06:09,151 --> 00:06:10,202
(호타루...)
260
00:06:12,929 --> 00:06:14,113
저기야!
261
00:06:14,113 --> 00:06:15,261
좋았어!
262
00:06:26,981 --> 00:06:28,459
호타루!
263
00:06:32,290 --> 00:06:33,610
한발 늦은 건가...
264
00:06:33,610 --> 00:06:36,980
그 녀석들, 정말 쓸데없구만~
265
00:06:36,980 --> 00:06:40,372
좀 더 붙잡고 있을 순 없었던건가?
266
00:06:43,654 --> 00:06:47,173
뭐, 구경꾼은 많을 수록 좋지만~
267
00:06:48,195 --> 00:06:49,532
너 이자식...!
268
00:06:49,532 --> 00:06:51,508
호타루에게 무슨 짓을 한거야!
269
00:06:52,546 --> 00:06:53,787
(우타카타 님...)
270
00:06:54,519 --> 00:06:59,929
호타루... 이 녀석의 바람을
이루어 주려던 참인데?
271
00:07:00,285 --> 00:07:02,993
츠치구모 일족의 부흥
272
00:07:02,993 --> 00:07:08,421
그 부흥으로 가는 열쇠인 금술을
내 손으로 해방 시켜주려고 하거든
273
00:07:09,484 --> 00:07:11,683
너의 손으로?
274
00:07:11,683 --> 00:07:13,321
무슨 말이지?
275
00:07:13,321 --> 00:07:17,251
이 녀석에겐 아직
금술을 발동시킬 기술이 없어
276
00:07:17,251 --> 00:07:20,807
자연차크라를 모으는 능력외엔 없는거지
277
00:07:21,795 --> 00:07:27,438
그래서 내가, 외부에서 금술을
발동 시켜주겠다는 말이지
278
00:07:27,438 --> 00:07:32,019
피투성이가 된 츠치구모 일족의
자존심을 되찾기 위해서
279
00:07:32,019 --> 00:07:35,636
뭐가 자존심이라는 거야! 호타루가
소중하게 여기고 있던...
280
00:07:35,636 --> 00:07:39,085
호타루의 할아버지, 톤베이 씨!
일족에 대한 생각!
281
00:07:39,085 --> 00:07:41,792
그걸 훔치려는 것 뿐이잖아!
282
00:07:44,586 --> 00:07:47,753
생각같은 자질구레한 건 필요없어
283
00:07:47,753 --> 00:07:49,921
난 세상을 훔칠거다
284
00:07:49,921 --> 00:07:51,578
뭐라고?
285
00:07:51,578 --> 00:07:58,462
이것만 있으면, 5 카게나 영주..
나의 언행을 무시하지 못하게 된다
286
00:07:58,462 --> 00:07:59,932
새로운 마을...
287
00:07:59,932 --> 00:08:05,554
아니, 오대국에도 뒤지지 않는
나라도 이 손에 넣을 수가 있지
288
00:08:05,554 --> 00:08:07,623
이 자식, 제정신이냐!
289
00:08:07,623 --> 00:08:09,647
그럼~ 말짱하지~
290
00:08:09,647 --> 00:08:13,583
여기까지오면, 충분히
오대국과도 싸울 수 있는..
291
00:08:13,583 --> 00:08:17,747
이 금술로, 세상을 쓸어버리는 것도
꿈이 아니라구
292
00:08:17,747 --> 00:08:19,740
역시 그런거군!
293
00:08:19,740 --> 00:08:25,341
너에게 있어서 이 마을,
츠치구모 일족은 아무래도 좋다는거냐!
294
00:08:25,341 --> 00:08:27,557
그야 당연하지~
295
00:08:27,557 --> 00:08:31,048
호타루... 호타루의
마음은 어떻게 될지 생각해 봤어!
296
00:08:31,048 --> 00:08:33,066
알게뭐야~
297
00:08:33,066 --> 00:08:35,409
너에게 맡긴거다..
298
00:08:35,409 --> 00:08:38,267
저 정도의 각인을 새겨가면서..
299
00:08:38,267 --> 00:08:41,164
지켜내 온 금술을..!
300
00:08:41,164 --> 00:08:43,153
마을의 부흥만을 위해서...
301
00:08:44,120 --> 00:08:46,143
호타루는 너에게 맡긴거라고!
302
00:08:46,867 --> 00:08:48,492
그래서요~?
303
00:08:51,070 --> 00:08:58,269
분명, 난 내 욕심을 위해서
친 아버지도 죽인 놈이지만 말야~
304
00:08:58,269 --> 00:09:00,513
그게, 당신이 할 말일까?
305
00:09:00,513 --> 00:09:02,959
난 알 고 있다구~
306
00:09:03,450 --> 00:09:06,714
당신 빙고북에도 적혀있지?
307
00:09:07,443 --> 00:09:10,026
안개마을의 탈주닌자 잖아?
308
00:09:10,838 --> 00:09:13,780
너야말로 안개마을을 버린 주제에!
309
00:09:13,780 --> 00:09:16,823
마을따윈 안중에도 없는 네 녀석에게,
310
00:09:16,823 --> 00:09:19,325
그런 말을 듣고싶지 않군...
311
00:09:23,876 --> 00:09:27,669
난 말야, 너에게서 느껴진다구...
312
00:09:27,669 --> 00:09:30,466
바로 나와 같은 냄새를 말이야~
313
00:09:36,891 --> 00:09:40,530
속이지 않았어,
아까 한 말은 사실이야~
314
00:09:40,530 --> 00:09:42,471
한 가지, 더 하자면~
315
00:09:42,471 --> 00:09:46,503
금술을 지키다 죽은 아버지를
죽인게 바로 나 라는 거지
316
00:09:47,142 --> 00:09:49,646
녀석은 스승을 죽인 우타카타!
317
00:09:49,646 --> 00:09:51,857
마을을 도망친 대죄인이다!
318
00:09:52,403 --> 00:09:57,047
(아냐.. 우타카타 님은
이런 남자와는 달라!)
319
00:09:57,047 --> 00:09:59,487
(그런데... 그런데도 난..!)
320
00:10:21,135 --> 00:10:21,960
뭣이?!
321
00:10:25,037 --> 00:10:28,863
이... 이건..!
322
00:10:28,863 --> 00:10:30,555
이 힘은...!!
323
00:10:31,228 --> 00:10:35,113
잠깐.. 멈춰.. 멈춰..!!
324
00:10:41,507 --> 00:10:43,792
제대로 맞췄지?
325
00:10:46,466 --> 00:10:48,914
뭐, 어떻든 상관없어~
326
00:10:48,914 --> 00:10:52,899
호타루가 그렇게까지
일족에 집착한다면...
327
00:10:52,899 --> 00:10:57,241
이 몸의 나라를 츠치구모라고
이름을 붙여도 상관없어~
328
00:10:58,601 --> 00:11:00,543
역시 도적이 아이야..
329
00:11:00,543 --> 00:11:02,594
태어나고 자란 일족을 생각하는...
330
00:11:02,594 --> 00:11:06,975
부흥을 위해 한몸을
바친 멋진 호인이잖아
331
00:11:06,975 --> 00:11:08,252
웃기지마!
332
00:11:08,252 --> 00:11:12,279
분명히, 내게 있어서 어찌되든
상관없는 일 일지도 몰라...
333
00:11:13,135 --> 00:11:14,570
마을 따윈...
334
00:11:14,570 --> 00:11:15,779
우타카타!
335
00:11:15,779 --> 00:11:17,632
하지만, 호타루는 어떻게 되지?
336
00:11:18,830 --> 00:11:21,053
당연히 살아가야지
337
00:11:21,053 --> 00:11:23,922
금술이라는 최대의 병기로써 말이야
338
00:11:23,922 --> 00:11:26,240
위대한 술법을 가진..
339
00:11:27,415 --> 00:11:29,620
나의 도구로써 말이야
340
00:11:29,620 --> 00:11:31,495
도구...
341
00:11:31,495 --> 00:11:33,627
지금 도구라 말 한거냐!
342
00:11:34,275 --> 00:11:36,145
그래..
343
00:11:36,145 --> 00:11:38,257
도구다!
344
00:11:39,422 --> 00:11:40,900
시끄러워!!
345
00:11:58,807 --> 00:12:03,483
안됐구만... 더 이상 너는
나에게 반항할 수 없어!
346
00:12:03,551 --> 00:12:05,466
호타루처럼 말이야..
347
00:12:12,024 --> 00:12:14,200
좋아.. 조금 더!
348
00:12:14,200 --> 00:12:17,914
그 몸을 차크라로
가득 채우겠어!
349
00:12:26,599 --> 00:12:31,168
자 그럼, 너한테는
무엇을 시킬까?
350
00:12:31,800 --> 00:12:37,102
그래 맞아..같은 편끼리
싸우는건 어때?
351
00:12:40,270 --> 00:12:43,066
(큭.... 움직일 수가 없어!)
352
00:12:43,386 --> 00:12:46,132
아니면, 경호라도 시킬까?
353
00:12:46,770 --> 00:12:49,303
내 도구의 경호를 말야..
354
00:12:49,777 --> 00:12:50,976
이 자식...
355
00:12:53,681 --> 00:12:55,483
- 조 -
(操)
356
00:12:57,896 --> 00:13:01,952
그리 쉽게 내 도구에게
다가설 수 있다고 생각마라
357
00:13:02,848 --> 00:13:06,270
도구라고... 말하지 마라!
358
00:13:07,641 --> 00:13:10,171
호타루는 도구따위가 아니야!
359
00:13:10,432 --> 00:13:13,386
입 다물어라!
시끄럽다
360
00:13:20,454 --> 00:13:24,779
그만두시지...너희들에게
그런 말을 들을 이유가 없지
361
00:13:24,886 --> 00:13:27,189
호타루는 나를 선택했다
362
00:13:27,835 --> 00:13:31,518
도구가 되는 길을
스스로 원했던거다
363
00:13:58,044 --> 00:14:00,327
전, 시라나미 님과 함께
364
00:14:00,327 --> 00:14:02,672
츠치구모 일족의
부흥을 위해서 힘낼거예요!
365
00:14:03,832 --> 00:14:06,601
지금까지 감사했습니다
366
00:14:10,100 --> 00:14:11,186
건강하세요!
367
00:14:11,996 --> 00:14:14,712
제자 호타루 올림!
368
00:14:22,067 --> 00:14:26,185
호타루는 너희들의 도움 따윈
바라지 않는다구
369
00:14:26,339 --> 00:14:31,631
거기서 얌전히 츠치구모의 마을이
한 순간에 없어지는 장면을 봐라..
370
00:14:31,706 --> 00:14:38,732
(우타카타님 죄송해요..
제가 어리석게 굴어서...)
371
00:14:45,754 --> 00:14:50,274
오~ 아직 저항할
마음이 남아 있었군
372
00:14:53,485 --> 00:14:55,198
(우타카타님...)
373
00:14:56,034 --> 00:14:57,294
젠장...
374
00:15:00,122 --> 00:15:05,832
조금 더... 조금 더 있으면
호타루의 도구는 차크라로 가득찬다
375
00:15:06,416 --> 00:15:11,153
너희들은 금술 부활의
목격자가 되어 주어야겠어
376
00:15:28,039 --> 00:15:31,241
이래서는 제대로 저기있는
4명과 싸울수가 없겠어
377
00:15:31,464 --> 00:15:34,951
우선, 마을사람들을
움직이지 못하게 해야 해
378
00:15:35,048 --> 00:15:35,994
어떻게요?
379
00:15:36,315 --> 00:15:39,202
조금 거칠게
상대할 수 밖에 없지
380
00:15:39,355 --> 00:15:41,449
한 곳으로 모아서 격리시킨다!
381
00:15:45,876 --> 00:15:48,733
죄송합니다..
정말로 거칠게 할꺼니까...
382
00:15:49,265 --> 00:15:51,633
しゃ-んなろ!!
383
00:16:01,602 --> 00:16:03,121
초수위화!
(超獸僞畵!)
384
00:16:21,629 --> 00:16:24,523
목둔! 사주감옥의 술법!
(木遁! 支柱牢の術!)
385
00:16:27,220 --> 00:16:30,013
잠시동안 거기서
얌전히 계시길...
386
00:16:31,038 --> 00:16:33,500
아~~ 흥이 깨졌구만..
387
00:16:33,500 --> 00:16:37,455
하지만, 더 이상 맘대로
하게 할 수는 없지
388
00:16:37,500 --> 00:16:39,731
그건 이쪽에서 할 말이야!
389
00:16:39,878 --> 00:16:41,944
글쎄 어떨까?
390
00:16:52,573 --> 00:16:56,385
관객이 없으면...
흥이 나질 않잖아!
391
00:17:01,197 --> 00:17:04,733
이거 참...
정말로 끝이 없구만
392
00:17:08,677 --> 00:17:10,232
(젠장...)
393
00:17:15,128 --> 00:17:17,437
호타루, 아주 좋아..
394
00:17:17,437 --> 00:17:17,498
슬슬 손님들도
애타게 기다릴테니..
395
00:17:27,484 --> 00:17:30,832
이제부터는 몸도 마음도
나에게 맡겨라!
396
00:17:30,832 --> 00:17:34,071
모아둔 차크라를 한번에
발산 시키는거야
397
00:17:34,071 --> 00:17:38,460
널 거부한 이 땅을
모조리 불태워 버리는거야!
398
00:17:43,050 --> 00:17:44,365
인법(人法)...
399
00:17:44,445 --> 00:17:44,935
뭐야!
400
00:17:44,935 --> 00:17:46,665
기폭 거품!
(起爆泡!)
401
00:17:50,921 --> 00:17:52,091
멍청이가..
402
00:17:52,706 --> 00:17:55,242
언제 이런 것을...
403
00:17:55,242 --> 00:17:59,587
얌전히 있었으면..
좀 더 오래 살 수 있었을텐데...
404
00:18:17,433 --> 00:18:19,333
어째서 자박(自縛)술법이..
405
00:18:19,737 --> 00:18:23,714
이 녀석들...심상치않은
차크라의 양을...!!
406
00:18:23,780 --> 00:18:28,155
너 같은 녀석에게.. 언제까지나
조종당하며 가만히 있을 수는 없지!
407
00:18:31,001 --> 00:18:32,726
그냥 놔 둘것 같냐!
408
00:18:35,547 --> 00:18:37,983
다중그림자분신술!
(多重影分身の術!)
409
00:18:39,552 --> 00:18:40,769
자박술법!
(自縛術!)
410
00:18:40,769 --> 00:18:41,731
바위!
(岩!)
411
00:18:42,977 --> 00:18:44,088
바위!
(岩!)
412
00:18:53,407 --> 00:18:55,371
이 자식~~~!
413
00:19:01,969 --> 00:19:02,922
호타루!
414
00:19:03,811 --> 00:19:05,529
호타루, 괜찮아?
415
00:19:12,898 --> 00:19:13,990
호타루!
416
00:19:16,718 --> 00:19:18,739
어떻게 해야 되는거냐구!
417
00:19:20,061 --> 00:19:22,562
이 자식!
또 해볼 셈이냐!
418
00:19:22,562 --> 00:19:29,253
잠깐! 호타루는 자박술법에 의해
조종되고 있다는 것을 잊어버린건가?
419
00:19:33,480 --> 00:19:34,745
물러서!
420
00:19:35,085 --> 00:19:36,354
젠장!
421
00:19:36,413 --> 00:19:40,863
자연 차크라의 충전은
아직 충분하지 않지만...
422
00:19:44,264 --> 00:19:47,420
자, 호타루!
보여주자고..
423
00:19:48,156 --> 00:19:51,075
금술의 무서움을 말이야...
424
00:20:03,419 --> 00:20:06,310
자, 시작하자!
425
00:20:07,247 --> 00:20:08,399
(싫어..)
426
00:20:10,284 --> 00:20:12,542
천하에 알려주자!
427
00:20:12,982 --> 00:20:15,674
우리의...아니지..
428
00:20:15,876 --> 00:20:17,694
이 몸의 힘을!
429
00:20:17,694 --> 00:20:20,713
(싫어...싫어!)
430
00:20:21,111 --> 00:20:22,805
죽어라!
431
00:20:22,805 --> 00:20:25,002
노발천!
(怒髮天!)
432
00:20:25,695 --> 00:20:28,977
싫어~~~~~~~~~~~~~~~~~!!
433
00:21:05,849 --> 00:21:07,821
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
434
00:21:07,821 --> 00:21:07,994
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
435
00:21:07,994 --> 00:21:08,160
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
436
00:21:08,160 --> 00:21:08,331
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
437
00:21:08,331 --> 00:21:08,498
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
438
00:21:08,498 --> 00:21:08,672
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
439
00:21:08,672 --> 00:21:08,843
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
440
00:21:08,843 --> 00:21:09,024
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
441
00:21:09,024 --> 00:21:09,202
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
442
00:21:09,202 --> 00:21:09,382
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
443
00:21:09,382 --> 00:21:09,556
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
444
00:21:09,556 --> 00:21:09,733
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
445
00:21:09,733 --> 00:21:09,909
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
446
00:21:09,909 --> 00:21:10,087
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
447
00:21:10,087 --> 00:21:10,272
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
448
00:21:10,272 --> 00:21:10,459
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
449
00:21:10,459 --> 00:21:10,645
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
450
00:21:10,645 --> 00:21:10,822
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
451
00:21:10,822 --> 00:21:11,001
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
452
00:21:11,001 --> 00:21:11,173
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
453
00:21:11,173 --> 00:21:11,353
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
454
00:21:11,353 --> 00:21:11,533
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
455
00:21:11,533 --> 00:21:11,700
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
456
00:21:11,700 --> 00:21:11,885
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
457
00:21:11,885 --> 00:21:12,081
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
458
00:21:12,081 --> 00:21:12,276
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
459
00:21:12,276 --> 00:21:12,461
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
460
00:21:12,461 --> 00:21:12,647
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
461
00:21:12,647 --> 00:21:12,837
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
462
00:21:12,837 --> 00:21:13,027
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
463
00:21:13,027 --> 00:21:13,224
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
464
00:21:13,224 --> 00:21:13,413
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
465
00:21:13,413 --> 00:21:13,597
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
466
00:21:13,597 --> 00:21:13,775
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
467
00:21:13,775 --> 00:21:13,967
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
468
00:21:13,967 --> 00:21:14,159
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
469
00:21:14,159 --> 00:21:14,355
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
470
00:21:14,355 --> 00:21:14,536
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
471
00:21:14,536 --> 00:21:14,728
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
472
00:21:14,728 --> 00:21:14,906
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
473
00:21:14,906 --> 00:21:15,097
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
474
00:21:15,097 --> 00:21:15,275
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
475
00:21:15,275 --> 00:21:15,485
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
476
00:21:15,485 --> 00:21:15,669
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
477
00:21:15,669 --> 00:21:15,858
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
478
00:21:15,858 --> 00:21:16,038
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
479
00:21:16,038 --> 00:21:16,329
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
480
00:21:16,329 --> 00:21:16,608
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
481
00:21:16,608 --> 00:21:16,786
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
482
00:21:16,786 --> 00:21:16,964
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
483
00:21:16,964 --> 00:21:17,161
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
484
00:21:17,161 --> 00:21:17,354
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
485
00:21:17,354 --> 00:21:17,539
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
486
00:21:17,539 --> 00:21:17,723
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
487
00:21:17,723 --> 00:21:18,057
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
488
00:21:18,057 --> 00:21:18,420
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
489
00:21:18,420 --> 00:21:18,610
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
490
00:21:18,610 --> 00:21:19,106
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
491
00:21:19,106 --> 00:21:19,319
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
492
00:21:19,319 --> 00:21:19,624
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
493
00:21:19,624 --> 00:21:20,049
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
494
00:21:20,049 --> 00:21:20,442
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
495
00:21:20,442 --> 00:21:20,611
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
496
00:21:20,611 --> 00:21:21,039
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
497
00:21:21,039 --> 00:21:22,322
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
498
00:21:22,322 --> 00:21:22,482
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
499
00:21:22,482 --> 00:21:22,803
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
500
00:21:22,803 --> 00:21:23,205
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
501
00:21:23,205 --> 00:21:23,516
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
502
00:21:23,516 --> 00:21:23,697
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
503
00:21:23,697 --> 00:21:23,877
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
504
00:21:23,877 --> 00:21:24,059
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
505
00:21:24,059 --> 00:21:24,369
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
506
00:21:24,369 --> 00:21:24,578
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
507
00:21:24,578 --> 00:21:24,678
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
508
00:21:24,678 --> 00:21:24,883
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
509
00:21:24,883 --> 00:21:25,274
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
510
00:21:25,274 --> 00:21:25,683
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
511
00:21:25,683 --> 00:21:25,884
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
512
00:21:25,884 --> 00:21:26,220
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
513
00:21:26,220 --> 00:21:26,546
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
514
00:21:26,546 --> 00:21:27,562
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
515
00:21:27,562 --> 00:21:27,745
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
516
00:21:27,745 --> 00:21:27,931
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
517
00:21:27,931 --> 00:21:28,122
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
518
00:21:28,122 --> 00:21:28,427
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
519
00:21:28,427 --> 00:21:28,946
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
520
00:21:28,946 --> 00:21:29,289
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
521
00:21:29,289 --> 00:21:30,596
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
522
00:21:30,596 --> 00:21:31,147
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
523
00:21:31,147 --> 00:21:31,377
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
524
00:21:31,377 --> 00:21:31,707
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
525
00:21:31,707 --> 00:21:32,051
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
526
00:21:32,051 --> 00:21:32,992
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
527
00:21:32,992 --> 00:21:33,160
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
528
00:21:33,160 --> 00:21:33,353
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
529
00:21:33,353 --> 00:21:33,544
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
530
00:21:33,544 --> 00:21:33,840
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
531
00:21:33,840 --> 00:21:34,048
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
532
00:21:34,048 --> 00:21:34,496
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
533
00:21:34,496 --> 00:21:34,720
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
534
00:21:34,720 --> 00:21:34,938
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
535
00:21:34,938 --> 00:21:35,314
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
536
00:21:35,314 --> 00:21:35,449
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
537
00:21:35,449 --> 00:21:35,805
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
538
00:21:35,805 --> 00:21:35,901
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
539
00:21:35,901 --> 00:21:36,081
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
540
00:21:36,081 --> 00:21:37,480
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
541
00:21:39,066 --> 00:21:39,730
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
542
00:21:39,730 --> 00:21:40,195
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
543
00:21:40,195 --> 00:21:40,562
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
544
00:21:40,562 --> 00:21:40,738
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
545
00:21:40,738 --> 00:21:40,915
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
546
00:21:40,915 --> 00:21:41,113
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
547
00:21:41,113 --> 00:21:41,778
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
548
00:21:41,778 --> 00:21:42,465
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
549
00:21:42,465 --> 00:21:42,907
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
550
00:21:42,907 --> 00:21:43,090
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
551
00:21:43,090 --> 00:21:43,239
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
552
00:21:43,239 --> 00:21:43,466
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
553
00:21:43,466 --> 00:21:43,644
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
554
00:21:43,644 --> 00:21:43,842
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
555
00:21:43,842 --> 00:21:44,505
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
556
00:21:44,505 --> 00:21:45,154
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
557
00:21:45,154 --> 00:21:45,457
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
558
00:21:45,457 --> 00:21:45,722
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
559
00:21:45,722 --> 00:21:46,162
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
560
00:21:46,162 --> 00:21:46,505
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
561
00:21:46,505 --> 00:21:46,834
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
562
00:21:46,834 --> 00:21:47,202
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
563
00:21:47,202 --> 00:21:48,058
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
564
00:21:48,058 --> 00:21:48,244
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
565
00:21:48,244 --> 00:21:48,450
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
566
00:21:48,450 --> 00:21:49,930
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
567
00:21:49,930 --> 00:21:50,625
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
568
00:21:50,625 --> 00:21:51,113
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
569
00:21:51,113 --> 00:21:51,291
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
570
00:21:51,291 --> 00:21:51,457
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
571
00:21:51,457 --> 00:21:51,613
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
572
00:21:51,613 --> 00:21:51,795
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
573
00:21:51,795 --> 00:21:52,002
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
574
00:21:52,002 --> 00:21:52,655
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
575
00:21:52,655 --> 00:21:53,338
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
576
00:21:53,338 --> 00:21:53,809
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
577
00:21:53,809 --> 00:21:54,169
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
578
00:21:54,169 --> 00:21:54,352
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
579
00:21:54,352 --> 00:21:54,531
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
580
00:21:54,531 --> 00:21:54,729
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
581
00:21:54,729 --> 00:21:55,365
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
582
00:21:55,365 --> 00:21:55,909
與え合うもの
서로를 위하는 것
583
00:21:55,909 --> 00:21:56,331
與え合うもの
서로를 위하는 것
584
00:21:56,331 --> 00:21:56,617
與え合うもの
서로를 위하는 것
585
00:21:56,617 --> 00:21:57,329
與え合うもの
서로를 위하는 것
586
00:21:57,329 --> 00:21:57,754
與え合うもの
서로를 위하는 것
587
00:21:57,754 --> 00:22:00,064
與え合うもの
서로를 위하는 것
588
00:22:00,064 --> 00:22:00,480
For You
589
00:22:00,480 --> 00:22:01,240
For You
590
00:22:01,240 --> 00:22:01,340
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
591
00:22:01,340 --> 00:22:01,546
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
592
00:22:01,546 --> 00:22:01,716
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
593
00:22:01,716 --> 00:22:02,036
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
594
00:22:02,036 --> 00:22:02,218
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
595
00:22:02,218 --> 00:22:02,562
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
596
00:22:02,562 --> 00:22:02,755
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
597
00:22:02,755 --> 00:22:03,274
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
598
00:22:03,274 --> 00:22:03,441
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
599
00:22:03,441 --> 00:22:03,839
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
600
00:22:03,839 --> 00:22:04,007
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
601
00:22:04,007 --> 00:22:04,271
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
602
00:22:04,271 --> 00:22:04,565
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
603
00:22:04,565 --> 00:22:04,751
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
604
00:22:04,751 --> 00:22:04,917
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
605
00:22:04,917 --> 00:22:05,084
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
606
00:22:05,084 --> 00:22:05,251
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
607
00:22:05,251 --> 00:22:05,446
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
608
00:22:05,446 --> 00:22:05,758
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
609
00:22:05,758 --> 00:22:05,914
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
610
00:22:05,914 --> 00:22:06,119
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
611
00:22:06,119 --> 00:22:06,586
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
612
00:22:06,586 --> 00:22:07,308
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
613
00:22:07,308 --> 00:22:07,633
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
614
00:22:07,633 --> 00:22:07,978
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
615
00:22:07,978 --> 00:22:08,312
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
616
00:22:08,312 --> 00:22:08,658
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
617
00:22:08,658 --> 00:22:09,026
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
618
00:22:09,026 --> 00:22:09,666
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
619
00:22:09,666 --> 00:22:09,866
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
620
00:22:09,866 --> 00:22:10,051
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
621
00:22:10,051 --> 00:22:10,282
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
622
00:22:10,282 --> 00:22:11,041
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
623
00:22:11,041 --> 00:22:11,424
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
624
00:22:11,424 --> 00:22:12,110
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
625
00:22:12,110 --> 00:22:12,457
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
626
00:22:12,457 --> 00:22:12,798
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
627
00:22:12,798 --> 00:22:12,977
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
628
00:22:12,977 --> 00:22:13,488
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
629
00:22:13,488 --> 00:22:13,703
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
630
00:22:13,703 --> 00:22:14,343
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
631
00:22:14,343 --> 00:22:14,763
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
632
00:22:14,763 --> 00:22:15,138
夢見る事
꿈을 꾸는 것
633
00:22:15,138 --> 00:22:15,314
夢見る事
꿈을 꾸는 것
634
00:22:15,314 --> 00:22:15,523
夢見る事
꿈을 꾸는 것
635
00:22:15,523 --> 00:22:16,521
夢見る事
꿈을 꾸는 것
636
00:22:16,521 --> 00:22:17,978
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
637
00:22:17,978 --> 00:22:18,181
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
638
00:22:18,181 --> 00:22:18,409
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
639
00:22:18,409 --> 00:22:19,529
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
640
00:22:19,529 --> 00:22:19,922
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
641
00:22:19,922 --> 00:22:20,753
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
642
00:22:20,753 --> 00:22:20,953
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
643
00:22:20,953 --> 00:22:21,310
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
644
00:22:21,310 --> 00:22:21,962
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
645
00:22:21,962 --> 00:22:22,311
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
646
00:22:22,311 --> 00:22:23,009
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
647
00:22:23,009 --> 00:22:31,330
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
648
00:22:31,330 --> 00:22:34,144
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
649
00:22:37,037 --> 00:22:39,007
어느 누구도 다치게
하고 싶지 않았어..
650
00:22:39,421 --> 00:22:42,038
할아버지에게 부탁받은
이 술법을 지키고..
651
00:22:42,038 --> 00:22:44,006
그 꿈을 이어가고 싶었어
652
00:22:44,228 --> 00:22:49,681
그런데, 나루토씨를 우타카타님을
이 손으로 다치게 하다니..
653
00:22:50,155 --> 00:22:53,248
필요없어! 우타카타님을
배신한 나 따위는..
654
00:22:53,422 --> 00:22:56,211
금술과 함께 사라져
버리면 그걸로 족해요
655
00:22:56,428 --> 00:22:58,523
다음편 나루토 질풍전은
656
00:22:58,523 --> 00:22:59,877
다음편 나루토 질풍전은
- 사제 -
657
00:23:01,035 --> 00:23:04,283
우타카타님, 안녕....
67235