All language subtitles for 나루토 150

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,485 --> 00:00:04,013 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 2 00:00:04,013 --> 00:00:07,314 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 3 00:00:07,314 --> 00:00:12,336 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 4 00:00:13,054 --> 00:00:13,201 뉴웨스트 5 00:00:13,201 --> 00:00:13,347 NEWEST 6 00:00:13,347 --> 00:00:13,491 고독저격 7 00:00:13,491 --> 00:00:13,629 Solitude Sniper 8 00:00:13,629 --> 00:00:13,778 뉴웨스트 9 00:00:13,778 --> 00:00:13,914 NEWEST 10 00:00:13,914 --> 00:00:14,053 고독저격 11 00:00:14,053 --> 00:00:14,194 Solitude Sniper 12 00:00:14,194 --> 00:00:14,325 뉴웨스트 13 00:00:14,325 --> 00:00:14,461 NEWEST 14 00:00:14,461 --> 00:00:14,606 고독저격 15 00:00:14,606 --> 00:00:14,759 Solitude Sniper 16 00:00:14,759 --> 00:00:14,902 뉴웨스트 17 00:00:14,902 --> 00:00:15,043 NEWEST 18 00:00:15,043 --> 00:00:15,202 고독저격 19 00:00:15,202 --> 00:00:15,384 Solitude Sniper 20 00:00:15,384 --> 00:00:15,535 뉴웨스트 21 00:00:15,535 --> 00:00:15,685 NEWEST 22 00:00:15,685 --> 00:00:16,018 고독저격 23 00:00:16,018 --> 00:00:16,384 Solitude Sniper 24 00:00:16,384 --> 00:00:16,979 뉴웨스트 25 00:00:16,979 --> 00:00:17,661 NEWEST 26 00:00:17,661 --> 00:00:18,304 고독저격 27 00:00:18,304 --> 00:00:18,946 Solitude Sniper 28 00:00:18,946 --> 00:00:19,628 뉴웨스트 29 00:00:19,628 --> 00:00:19,935 NEWEST 30 00:00:19,935 --> 00:00:20,276 고독저격 31 00:00:20,276 --> 00:00:20,595 Solitude Sniper 32 00:00:20,595 --> 00:00:20,939 뉴웨스트 33 00:00:20,939 --> 00:00:21,289 NEWEST 34 00:00:21,289 --> 00:00:21,618 고독저격 35 00:00:21,618 --> 00:00:21,991 Solitude Sniper 36 00:00:21,991 --> 00:00:22,320 뉴웨스트 37 00:00:22,320 --> 00:00:22,630 NEWEST 38 00:00:22,630 --> 00:00:23,041 고독저격 39 00:00:23,041 --> 00:00:23,115 Solitude Sniper 40 00:00:23,115 --> 00:00:25,537 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:00:25,537 --> 00:00:26,123 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 42 00:00:26,123 --> 00:00:26,584 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 43 00:00:26,584 --> 00:00:26,885 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 44 00:00:26,885 --> 00:00:27,043 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 45 00:00:27,043 --> 00:00:27,201 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 46 00:00:27,201 --> 00:00:27,386 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 47 00:00:27,386 --> 00:00:27,649 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 48 00:00:27,649 --> 00:00:27,880 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 49 00:00:27,880 --> 00:00:28,393 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 50 00:00:28,393 --> 00:00:28,626 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 51 00:00:28,626 --> 00:00:28,904 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 52 00:00:28,904 --> 00:00:29,204 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 53 00:00:29,204 --> 00:00:29,304 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 54 00:00:29,304 --> 00:00:29,660 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 55 00:00:29,660 --> 00:00:29,904 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 56 00:00:29,904 --> 00:00:30,004 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 57 00:00:30,004 --> 00:00:30,204 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 58 00:00:30,204 --> 00:00:30,304 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 59 00:00:30,304 --> 00:00:31,015 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 60 00:00:31,015 --> 00:00:31,189 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 61 00:00:31,189 --> 00:00:31,521 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 62 00:00:31,521 --> 00:00:31,949 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 63 00:00:31,949 --> 00:00:32,095 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 64 00:00:32,095 --> 00:00:32,365 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 65 00:00:32,365 --> 00:00:33,489 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 66 00:00:33,489 --> 00:00:33,637 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 67 00:00:33,637 --> 00:00:33,966 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 68 00:00:33,966 --> 00:00:34,108 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 69 00:00:34,108 --> 00:00:34,306 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 70 00:00:34,306 --> 00:00:34,527 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 71 00:00:34,527 --> 00:00:34,737 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 72 00:00:34,737 --> 00:00:36,464 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 73 00:00:36,464 --> 00:00:36,964 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 74 00:00:36,964 --> 00:00:37,141 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 75 00:00:37,141 --> 00:00:37,284 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 76 00:00:37,284 --> 00:00:37,520 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 77 00:00:37,520 --> 00:00:37,830 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 78 00:00:37,830 --> 00:00:38,117 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 79 00:00:38,117 --> 00:00:38,343 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 80 00:00:38,343 --> 00:00:38,644 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 81 00:00:38,644 --> 00:00:39,135 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 82 00:00:39,135 --> 00:00:39,269 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 83 00:00:39,269 --> 00:00:39,476 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 84 00:00:39,476 --> 00:00:39,974 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 85 00:00:39,974 --> 00:00:40,094 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 86 00:00:40,094 --> 00:00:40,355 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 87 00:00:40,355 --> 00:00:40,501 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 88 00:00:40,501 --> 00:00:40,618 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 89 00:00:40,618 --> 00:00:40,791 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 90 00:00:40,791 --> 00:00:41,028 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 91 00:00:41,028 --> 00:00:41,802 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 92 00:00:41,802 --> 00:00:42,004 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 93 00:00:42,004 --> 00:00:42,329 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 94 00:00:42,329 --> 00:00:43,024 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 95 00:00:43,024 --> 00:00:43,367 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 96 00:00:43,367 --> 00:00:43,719 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 97 00:00:43,719 --> 00:00:44,163 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 98 00:00:44,163 --> 00:00:44,503 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 99 00:00:44,503 --> 00:00:44,802 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 100 00:00:44,802 --> 00:00:44,963 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 101 00:00:44,963 --> 00:00:45,634 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 102 00:00:45,634 --> 00:00:45,774 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 103 00:00:45,774 --> 00:00:47,665 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 104 00:00:47,665 --> 00:00:47,823 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 105 00:00:47,823 --> 00:00:48,173 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 106 00:00:48,173 --> 00:00:48,426 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 107 00:00:48,426 --> 00:00:48,777 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 108 00:00:48,777 --> 00:00:48,993 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 109 00:00:48,993 --> 00:00:49,221 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 110 00:00:49,221 --> 00:00:49,427 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 111 00:00:49,427 --> 00:00:49,749 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 112 00:00:49,749 --> 00:00:50,104 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 113 00:00:50,104 --> 00:00:50,410 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 114 00:00:50,410 --> 00:00:50,568 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 115 00:00:50,568 --> 00:00:50,712 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 116 00:00:50,712 --> 00:00:51,063 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 117 00:00:51,063 --> 00:00:51,419 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 118 00:00:51,419 --> 00:00:51,741 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 119 00:00:51,741 --> 00:00:51,934 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 120 00:00:51,934 --> 00:00:52,037 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 121 00:00:52,037 --> 00:00:52,273 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 122 00:00:52,273 --> 00:00:52,500 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 123 00:00:52,500 --> 00:00:52,945 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 124 00:00:52,945 --> 00:00:53,225 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 125 00:00:53,225 --> 00:00:53,572 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 126 00:00:53,572 --> 00:00:53,769 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 127 00:00:53,769 --> 00:00:54,136 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 128 00:00:54,136 --> 00:00:54,456 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 129 00:00:54,456 --> 00:00:54,684 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 130 00:00:54,684 --> 00:00:55,315 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 131 00:00:55,315 --> 00:00:55,626 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 132 00:00:55,626 --> 00:00:56,001 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 133 00:00:56,001 --> 00:00:57,451 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 134 00:00:57,739 --> 00:00:58,319 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 135 00:00:58,319 --> 00:00:58,659 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 136 00:00:58,659 --> 00:00:58,988 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 137 00:00:58,988 --> 00:00:59,365 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 138 00:00:59,365 --> 00:00:59,665 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 139 00:00:59,665 --> 00:01:00,399 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 140 00:01:00,399 --> 00:01:01,044 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 141 00:01:01,044 --> 00:01:01,518 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 142 00:01:01,518 --> 00:01:01,704 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 143 00:01:01,704 --> 00:01:02,073 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 144 00:01:02,073 --> 00:01:02,324 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 145 00:01:02,324 --> 00:01:03,322 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 146 00:01:03,322 --> 00:01:03,570 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 147 00:01:03,570 --> 00:01:04,328 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 148 00:01:04,328 --> 00:01:04,700 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 149 00:01:04,700 --> 00:01:05,004 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 150 00:01:05,004 --> 00:01:05,278 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 151 00:01:05,278 --> 00:01:05,603 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 152 00:01:05,603 --> 00:01:05,754 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 153 00:01:05,754 --> 00:01:05,882 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 154 00:01:05,882 --> 00:01:06,076 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 155 00:01:06,076 --> 00:01:06,309 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 156 00:01:06,309 --> 00:01:06,482 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 157 00:01:06,482 --> 00:01:06,624 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 158 00:01:06,624 --> 00:01:06,714 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 159 00:01:06,714 --> 00:01:07,204 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 160 00:01:07,204 --> 00:01:08,056 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 161 00:01:08,480 --> 00:01:09,073 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 162 00:01:09,073 --> 00:01:09,486 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 163 00:01:09,486 --> 00:01:09,804 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 164 00:01:09,804 --> 00:01:10,134 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 165 00:01:10,134 --> 00:01:10,455 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 166 00:01:10,455 --> 00:01:11,229 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 167 00:01:11,229 --> 00:01:12,141 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 168 00:01:12,141 --> 00:01:12,501 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 169 00:01:12,501 --> 00:01:13,200 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 170 00:01:13,200 --> 00:01:14,226 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 171 00:01:14,226 --> 00:01:14,367 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 172 00:01:14,367 --> 00:01:14,668 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 173 00:01:14,668 --> 00:01:15,005 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 174 00:01:15,005 --> 00:01:15,186 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 175 00:01:15,186 --> 00:01:15,511 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 176 00:01:15,511 --> 00:01:15,668 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 177 00:01:15,668 --> 00:01:15,838 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 178 00:01:15,838 --> 00:01:16,362 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 179 00:01:16,362 --> 00:01:16,800 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 180 00:01:16,800 --> 00:01:16,950 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 181 00:01:16,950 --> 00:01:17,174 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 182 00:01:17,174 --> 00:01:17,409 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 183 00:01:17,409 --> 00:01:17,585 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 184 00:01:17,585 --> 00:01:17,696 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 185 00:01:17,696 --> 00:01:18,567 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 186 00:01:19,513 --> 00:01:19,814 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 187 00:01:19,814 --> 00:01:19,984 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 188 00:01:19,984 --> 00:01:20,421 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 189 00:01:20,421 --> 00:01:20,633 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 190 00:01:20,633 --> 00:01:20,840 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 191 00:01:20,840 --> 00:01:20,956 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 192 00:01:20,956 --> 00:01:21,145 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 193 00:01:21,145 --> 00:01:21,268 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 194 00:01:21,268 --> 00:01:21,764 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 195 00:01:21,764 --> 00:01:22,076 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 196 00:01:22,076 --> 00:01:22,515 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 197 00:01:22,515 --> 00:01:22,833 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 198 00:01:22,833 --> 00:01:23,181 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 199 00:01:23,181 --> 00:01:23,521 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 200 00:01:23,521 --> 00:01:23,818 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 201 00:01:23,818 --> 00:01:24,157 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 202 00:01:24,157 --> 00:01:24,921 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 203 00:01:24,921 --> 00:01:25,570 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 204 00:01:25,570 --> 00:01:26,227 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 205 00:01:26,227 --> 00:01:26,426 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 206 00:01:26,426 --> 00:01:27,485 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 207 00:01:30,444 --> 00:01:35,096 '금술발동' 208 00:01:40,949 --> 00:01:45,783 숨겨진 금술(禁術)을 찾아봤자, 나오지 않은 이유가 있었군 209 00:01:47,338 --> 00:01:51,926 자신의 손녀를 그릇으로 삼아서 숨겨두었을 줄이야 210 00:01:56,227 --> 00:02:01,170 엔노교자도 꽤나 잔인한 짓을 했군 211 00:02:01,170 --> 00:02:04,716 그릇이 된 사람에게서 금술을 빼내게 되면, 212 00:02:04,716 --> 00:02:07,197 술법은 영원히 사라지지 213 00:02:07,197 --> 00:02:12,862 게다가, 그릇이 된 자가 금술을 다룰 경지에 이르지 못할시에는.. 214 00:02:12,862 --> 00:02:16,000 금술자체가 발동할 수도 없고말이야 215 00:02:17,750 --> 00:02:21,653 이거라면, 금술을 노리는 자가 나타나봤자 216 00:02:21,653 --> 00:02:23,745 이 녀석에게는 손을 댈 수 없겠지 217 00:02:24,604 --> 00:02:29,238 엔노교자의 깊은 뜻에 의해서 보호받아 왔다는 거로군 218 00:02:29,238 --> 00:02:33,995 허나, 이대로는 보물을 썩히는 셈이야 219 00:02:33,995 --> 00:02:38,391 지금의 넌, 그저 자연에너지를 흡입하고 모아두는... 220 00:02:38,391 --> 00:02:40,804 저수탱크에 지나지않아 221 00:02:40,804 --> 00:02:42,918 그 모아둔 자연에너지에.. 222 00:02:42,918 --> 00:02:46,613 발동을 시킬 술법을 가지고 있지 않으니까 223 00:02:47,010 --> 00:02:49,652 그래서 나타난게 바로 나 224 00:02:49,652 --> 00:02:51,744 발동술법을 사용할 수 있는, 225 00:02:51,744 --> 00:02:54,859 츠치구모 일족의 유일한 생존자 226 00:02:55,817 --> 00:02:57,800 호타루, 참 다행아니야? 227 00:02:57,800 --> 00:02:59,812 일족 부흥의 희망을... 228 00:02:59,812 --> 00:03:03,995 이 술법이, 다시 햇빛을 받으려 하고 있다구~ 229 00:03:03,995 --> 00:03:06,905 이 술법으로, 우리일족을 깔본 녀석들에게.. 230 00:03:06,905 --> 00:03:09,467 게거품을 물게 해주지 않겠어? 231 00:03:11,608 --> 00:03:14,935 호타루 뭐야~ 기쁘잖아? 232 00:03:17,525 --> 00:03:19,852 그럼 웃으라구~ 233 00:03:19,852 --> 00:03:21,818 그렇지? 안그래? 234 00:03:26,436 --> 00:03:31,126 그래~? 너도 기쁜거야? 그렇지~? 235 00:03:31,126 --> 00:03:32,891 그렇지~? 236 00:03:43,197 --> 00:03:45,849 츠치구모류, 금기술법 해방 (土蜘蛛流, 禁制術法 解放) 237 00:03:46,481 --> 00:03:48,399 천지개벽! (天地開闢) 238 00:04:25,174 --> 00:04:26,984 드디어 왔구나.. 239 00:04:26,984 --> 00:04:30,450 자, 일족의 마지막 비장의 카드 금술이! 240 00:04:30,450 --> 00:04:34,097 십수 년 만에 눈을 뜰때가 왔도다! 241 00:04:36,689 --> 00:04:39,324 차크라여 모여라! 242 00:04:39,324 --> 00:04:42,032 그릇인 호타루의 몸을 채워라! 243 00:04:42,032 --> 00:04:45,520 그리고, 그 거대한 힘을 보여다오! 244 00:05:02,029 --> 00:05:04,529 우타카타, 뭐하고있어? 245 00:05:05,981 --> 00:05:07,969 차크라가 흘러가고 있어 246 00:05:07,969 --> 00:05:09,279 차크라가? 247 00:05:12,301 --> 00:05:14,470 그런 거 안보인다구! 248 00:05:15,098 --> 00:05:18,460 분명히 자연계에 존재하는 차크라야 249 00:05:28,583 --> 00:05:30,081 이게 뭐야? 250 00:05:30,081 --> 00:05:31,787 눈에 보이지 않는 차크라.. 251 00:05:31,787 --> 00:05:35,503 흘러가는 차크라의 흐름을 타서 어느 한 곳으로 향하고 있어 252 00:05:35,503 --> 00:05:37,550 그 곳에 호타루가... 253 00:05:37,550 --> 00:05:38,825 있다는 거야? 254 00:05:39,439 --> 00:05:40,264 가자! 255 00:05:42,172 --> 00:05:43,509 응! 256 00:05:48,884 --> 00:05:51,543 어째서 차크라가 모이고 있는거지? 257 00:05:53,741 --> 00:05:56,823 이봐, 정말 거기에 호타루가 있는거지? 258 00:05:56,823 --> 00:06:00,081 입을 움직일 여유가 있으면 발을 더 움직여라! 259 00:06:09,151 --> 00:06:10,202 (호타루...) 260 00:06:12,929 --> 00:06:14,113 저기야! 261 00:06:14,113 --> 00:06:15,261 좋았어! 262 00:06:26,981 --> 00:06:28,459 호타루! 263 00:06:32,290 --> 00:06:33,610 한발 늦은 건가... 264 00:06:33,610 --> 00:06:36,980 그 녀석들, 정말 쓸데없구만~ 265 00:06:36,980 --> 00:06:40,372 좀 더 붙잡고 있을 순 없었던건가? 266 00:06:43,654 --> 00:06:47,173 뭐, 구경꾼은 많을 수록 좋지만~ 267 00:06:48,195 --> 00:06:49,532 너 이자식...! 268 00:06:49,532 --> 00:06:51,508 호타루에게 무슨 짓을 한거야! 269 00:06:52,546 --> 00:06:53,787 (우타카타 님...) 270 00:06:54,519 --> 00:06:59,929 호타루... 이 녀석의 바람을 이루어 주려던 참인데? 271 00:07:00,285 --> 00:07:02,993 츠치구모 일족의 부흥 272 00:07:02,993 --> 00:07:08,421 그 부흥으로 가는 열쇠인 금술을 내 손으로 해방 시켜주려고 하거든 273 00:07:09,484 --> 00:07:11,683 너의 손으로? 274 00:07:11,683 --> 00:07:13,321 무슨 말이지? 275 00:07:13,321 --> 00:07:17,251 이 녀석에겐 아직 금술을 발동시킬 기술이 없어 276 00:07:17,251 --> 00:07:20,807 자연차크라를 모으는 능력외엔 없는거지 277 00:07:21,795 --> 00:07:27,438 그래서 내가, 외부에서 금술을 발동 시켜주겠다는 말이지 278 00:07:27,438 --> 00:07:32,019 피투성이가 된 츠치구모 일족의 자존심을 되찾기 위해서 279 00:07:32,019 --> 00:07:35,636 뭐가 자존심이라는 거야! 호타루가 소중하게 여기고 있던... 280 00:07:35,636 --> 00:07:39,085 호타루의 할아버지, 톤베이 씨! 일족에 대한 생각! 281 00:07:39,085 --> 00:07:41,792 그걸 훔치려는 것 뿐이잖아! 282 00:07:44,586 --> 00:07:47,753 생각같은 자질구레한 건 필요없어 283 00:07:47,753 --> 00:07:49,921 난 세상을 훔칠거다 284 00:07:49,921 --> 00:07:51,578 뭐라고? 285 00:07:51,578 --> 00:07:58,462 이것만 있으면, 5 카게나 영주.. 나의 언행을 무시하지 못하게 된다 286 00:07:58,462 --> 00:07:59,932 새로운 마을... 287 00:07:59,932 --> 00:08:05,554 아니, 오대국에도 뒤지지 않는 나라도 이 손에 넣을 수가 있지 288 00:08:05,554 --> 00:08:07,623 이 자식, 제정신이냐! 289 00:08:07,623 --> 00:08:09,647 그럼~ 말짱하지~ 290 00:08:09,647 --> 00:08:13,583 여기까지오면, 충분히 오대국과도 싸울 수 있는.. 291 00:08:13,583 --> 00:08:17,747 이 금술로, 세상을 쓸어버리는 것도 꿈이 아니라구 292 00:08:17,747 --> 00:08:19,740 역시 그런거군! 293 00:08:19,740 --> 00:08:25,341 너에게 있어서 이 마을, 츠치구모 일족은 아무래도 좋다는거냐! 294 00:08:25,341 --> 00:08:27,557 그야 당연하지~ 295 00:08:27,557 --> 00:08:31,048 호타루... 호타루의 마음은 어떻게 될지 생각해 봤어! 296 00:08:31,048 --> 00:08:33,066 알게뭐야~ 297 00:08:33,066 --> 00:08:35,409 너에게 맡긴거다.. 298 00:08:35,409 --> 00:08:38,267 저 정도의 각인을 새겨가면서.. 299 00:08:38,267 --> 00:08:41,164 지켜내 온 금술을..! 300 00:08:41,164 --> 00:08:43,153 마을의 부흥만을 위해서... 301 00:08:44,120 --> 00:08:46,143 호타루는 너에게 맡긴거라고! 302 00:08:46,867 --> 00:08:48,492 그래서요~? 303 00:08:51,070 --> 00:08:58,269 분명, 난 내 욕심을 위해서 친 아버지도 죽인 놈이지만 말야~ 304 00:08:58,269 --> 00:09:00,513 그게, 당신이 할 말일까? 305 00:09:00,513 --> 00:09:02,959 난 알 고 있다구~ 306 00:09:03,450 --> 00:09:06,714 당신 빙고북에도 적혀있지? 307 00:09:07,443 --> 00:09:10,026 안개마을의 탈주닌자 잖아? 308 00:09:10,838 --> 00:09:13,780 너야말로 안개마을을 버린 주제에! 309 00:09:13,780 --> 00:09:16,823 마을따윈 안중에도 없는 네 녀석에게, 310 00:09:16,823 --> 00:09:19,325 그런 말을 듣고싶지 않군... 311 00:09:23,876 --> 00:09:27,669 난 말야, 너에게서 느껴진다구... 312 00:09:27,669 --> 00:09:30,466 바로 나와 같은 냄새를 말이야~ 313 00:09:36,891 --> 00:09:40,530 속이지 않았어, 아까 한 말은 사실이야~ 314 00:09:40,530 --> 00:09:42,471 한 가지, 더 하자면~ 315 00:09:42,471 --> 00:09:46,503 금술을 지키다 죽은 아버지를 죽인게 바로 나 라는 거지 316 00:09:47,142 --> 00:09:49,646 녀석은 스승을 죽인 우타카타! 317 00:09:49,646 --> 00:09:51,857 마을을 도망친 대죄인이다! 318 00:09:52,403 --> 00:09:57,047 (아냐.. 우타카타 님은 이런 남자와는 달라!) 319 00:09:57,047 --> 00:09:59,487 (그런데... 그런데도 난..!) 320 00:10:21,135 --> 00:10:21,960 뭣이?! 321 00:10:25,037 --> 00:10:28,863 이... 이건..! 322 00:10:28,863 --> 00:10:30,555 이 힘은...!! 323 00:10:31,228 --> 00:10:35,113 잠깐.. 멈춰.. 멈춰..!! 324 00:10:41,507 --> 00:10:43,792 제대로 맞췄지? 325 00:10:46,466 --> 00:10:48,914 뭐, 어떻든 상관없어~ 326 00:10:48,914 --> 00:10:52,899 호타루가 그렇게까지 일족에 집착한다면... 327 00:10:52,899 --> 00:10:57,241 이 몸의 나라를 츠치구모라고 이름을 붙여도 상관없어~ 328 00:10:58,601 --> 00:11:00,543 역시 도적이 아이야.. 329 00:11:00,543 --> 00:11:02,594 태어나고 자란 일족을 생각하는... 330 00:11:02,594 --> 00:11:06,975 부흥을 위해 한몸을 바친 멋진 호인이잖아 331 00:11:06,975 --> 00:11:08,252 웃기지마! 332 00:11:08,252 --> 00:11:12,279 분명히, 내게 있어서 어찌되든 상관없는 일 일지도 몰라... 333 00:11:13,135 --> 00:11:14,570 마을 따윈... 334 00:11:14,570 --> 00:11:15,779 우타카타! 335 00:11:15,779 --> 00:11:17,632 하지만, 호타루는 어떻게 되지? 336 00:11:18,830 --> 00:11:21,053 당연히 살아가야지 337 00:11:21,053 --> 00:11:23,922 금술이라는 최대의 병기로써 말이야 338 00:11:23,922 --> 00:11:26,240 위대한 술법을 가진.. 339 00:11:27,415 --> 00:11:29,620 나의 도구로써 말이야 340 00:11:29,620 --> 00:11:31,495 도구... 341 00:11:31,495 --> 00:11:33,627 지금 도구라 말 한거냐! 342 00:11:34,275 --> 00:11:36,145 그래.. 343 00:11:36,145 --> 00:11:38,257 도구다! 344 00:11:39,422 --> 00:11:40,900 시끄러워!! 345 00:11:58,807 --> 00:12:03,483 안됐구만... 더 이상 너는 나에게 반항할 수 없어! 346 00:12:03,551 --> 00:12:05,466 호타루처럼 말이야.. 347 00:12:12,024 --> 00:12:14,200 좋아.. 조금 더! 348 00:12:14,200 --> 00:12:17,914 그 몸을 차크라로 가득 채우겠어! 349 00:12:26,599 --> 00:12:31,168 자 그럼, 너한테는 무엇을 시킬까? 350 00:12:31,800 --> 00:12:37,102 그래 맞아..같은 편끼리 싸우는건 어때? 351 00:12:40,270 --> 00:12:43,066 (큭.... 움직일 수가 없어!) 352 00:12:43,386 --> 00:12:46,132 아니면, 경호라도 시킬까? 353 00:12:46,770 --> 00:12:49,303 내 도구의 경호를 말야.. 354 00:12:49,777 --> 00:12:50,976 이 자식... 355 00:12:53,681 --> 00:12:55,483 - 조 - (操) 356 00:12:57,896 --> 00:13:01,952 그리 쉽게 내 도구에게 다가설 수 있다고 생각마라 357 00:13:02,848 --> 00:13:06,270 도구라고... 말하지 마라! 358 00:13:07,641 --> 00:13:10,171 호타루는 도구따위가 아니야! 359 00:13:10,432 --> 00:13:13,386 입 다물어라! 시끄럽다 360 00:13:20,454 --> 00:13:24,779 그만두시지...너희들에게 그런 말을 들을 이유가 없지 361 00:13:24,886 --> 00:13:27,189 호타루는 나를 선택했다 362 00:13:27,835 --> 00:13:31,518 도구가 되는 길을 스스로 원했던거다 363 00:13:58,044 --> 00:14:00,327 전, 시라나미 님과 함께 364 00:14:00,327 --> 00:14:02,672 츠치구모 일족의 부흥을 위해서 힘낼거예요! 365 00:14:03,832 --> 00:14:06,601 지금까지 감사했습니다 366 00:14:10,100 --> 00:14:11,186 건강하세요! 367 00:14:11,996 --> 00:14:14,712 제자 호타루 올림! 368 00:14:22,067 --> 00:14:26,185 호타루는 너희들의 도움 따윈 바라지 않는다구 369 00:14:26,339 --> 00:14:31,631 거기서 얌전히 츠치구모의 마을이 한 순간에 없어지는 장면을 봐라.. 370 00:14:31,706 --> 00:14:38,732 (우타카타님 죄송해요.. 제가 어리석게 굴어서...) 371 00:14:45,754 --> 00:14:50,274 오~ 아직 저항할 마음이 남아 있었군 372 00:14:53,485 --> 00:14:55,198 (우타카타님...) 373 00:14:56,034 --> 00:14:57,294 젠장... 374 00:15:00,122 --> 00:15:05,832 조금 더... 조금 더 있으면 호타루의 도구는 차크라로 가득찬다 375 00:15:06,416 --> 00:15:11,153 너희들은 금술 부활의 목격자가 되어 주어야겠어 376 00:15:28,039 --> 00:15:31,241 이래서는 제대로 저기있는 4명과 싸울수가 없겠어 377 00:15:31,464 --> 00:15:34,951 우선, 마을사람들을 움직이지 못하게 해야 해 378 00:15:35,048 --> 00:15:35,994 어떻게요? 379 00:15:36,315 --> 00:15:39,202 조금 거칠게 상대할 수 밖에 없지 380 00:15:39,355 --> 00:15:41,449 한 곳으로 모아서 격리시킨다! 381 00:15:45,876 --> 00:15:48,733 죄송합니다.. 정말로 거칠게 할꺼니까... 382 00:15:49,265 --> 00:15:51,633 しゃ-んなろ!! 383 00:16:01,602 --> 00:16:03,121 초수위화! (超獸僞畵!) 384 00:16:21,629 --> 00:16:24,523 목둔! 사주감옥의 술법! (木遁! 支柱牢の術!) 385 00:16:27,220 --> 00:16:30,013 잠시동안 거기서 얌전히 계시길... 386 00:16:31,038 --> 00:16:33,500 아~~ 흥이 깨졌구만.. 387 00:16:33,500 --> 00:16:37,455 하지만, 더 이상 맘대로 하게 할 수는 없지 388 00:16:37,500 --> 00:16:39,731 그건 이쪽에서 할 말이야! 389 00:16:39,878 --> 00:16:41,944 글쎄 어떨까? 390 00:16:52,573 --> 00:16:56,385 관객이 없으면... 흥이 나질 않잖아! 391 00:17:01,197 --> 00:17:04,733 이거 참... 정말로 끝이 없구만 392 00:17:08,677 --> 00:17:10,232 (젠장...) 393 00:17:15,128 --> 00:17:17,437 호타루, 아주 좋아.. 394 00:17:17,437 --> 00:17:17,498 슬슬 손님들도 애타게 기다릴테니.. 395 00:17:27,484 --> 00:17:30,832 이제부터는 몸도 마음도 나에게 맡겨라! 396 00:17:30,832 --> 00:17:34,071 모아둔 차크라를 한번에 발산 시키는거야 397 00:17:34,071 --> 00:17:38,460 널 거부한 이 땅을 모조리 불태워 버리는거야! 398 00:17:43,050 --> 00:17:44,365 인법(人法)... 399 00:17:44,445 --> 00:17:44,935 뭐야! 400 00:17:44,935 --> 00:17:46,665 기폭 거품! (起爆泡!) 401 00:17:50,921 --> 00:17:52,091 멍청이가.. 402 00:17:52,706 --> 00:17:55,242 언제 이런 것을... 403 00:17:55,242 --> 00:17:59,587 얌전히 있었으면.. 좀 더 오래 살 수 있었을텐데... 404 00:18:17,433 --> 00:18:19,333 어째서 자박(自縛)술법이.. 405 00:18:19,737 --> 00:18:23,714 이 녀석들...심상치않은 차크라의 양을...!! 406 00:18:23,780 --> 00:18:28,155 너 같은 녀석에게.. 언제까지나 조종당하며 가만히 있을 수는 없지! 407 00:18:31,001 --> 00:18:32,726 그냥 놔 둘것 같냐! 408 00:18:35,547 --> 00:18:37,983 다중그림자분신술! (多重影分身の術!) 409 00:18:39,552 --> 00:18:40,769 자박술법! (自縛術!) 410 00:18:40,769 --> 00:18:41,731 바위! (岩!) 411 00:18:42,977 --> 00:18:44,088 바위! (岩!) 412 00:18:53,407 --> 00:18:55,371 이 자식~~~! 413 00:19:01,969 --> 00:19:02,922 호타루! 414 00:19:03,811 --> 00:19:05,529 호타루, 괜찮아? 415 00:19:12,898 --> 00:19:13,990 호타루! 416 00:19:16,718 --> 00:19:18,739 어떻게 해야 되는거냐구! 417 00:19:20,061 --> 00:19:22,562 이 자식! 또 해볼 셈이냐! 418 00:19:22,562 --> 00:19:29,253 잠깐! 호타루는 자박술법에 의해 조종되고 있다는 것을 잊어버린건가? 419 00:19:33,480 --> 00:19:34,745 물러서! 420 00:19:35,085 --> 00:19:36,354 젠장! 421 00:19:36,413 --> 00:19:40,863 자연 차크라의 충전은 아직 충분하지 않지만... 422 00:19:44,264 --> 00:19:47,420 자, 호타루! 보여주자고.. 423 00:19:48,156 --> 00:19:51,075 금술의 무서움을 말이야... 424 00:20:03,419 --> 00:20:06,310 자, 시작하자! 425 00:20:07,247 --> 00:20:08,399 (싫어..) 426 00:20:10,284 --> 00:20:12,542 천하에 알려주자! 427 00:20:12,982 --> 00:20:15,674 우리의...아니지.. 428 00:20:15,876 --> 00:20:17,694 이 몸의 힘을! 429 00:20:17,694 --> 00:20:20,713 (싫어...싫어!) 430 00:20:21,111 --> 00:20:22,805 죽어라! 431 00:20:22,805 --> 00:20:25,002 노발천! (怒髮天!) 432 00:20:25,695 --> 00:20:28,977 싫어~~~~~~~~~~~~~~~~~!! 433 00:21:05,849 --> 00:21:07,821 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 434 00:21:07,821 --> 00:21:07,994 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 435 00:21:07,994 --> 00:21:08,160 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 436 00:21:08,160 --> 00:21:08,331 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 437 00:21:08,331 --> 00:21:08,498 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 438 00:21:08,498 --> 00:21:08,672 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 439 00:21:08,672 --> 00:21:08,843 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 440 00:21:08,843 --> 00:21:09,024 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 441 00:21:09,024 --> 00:21:09,202 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 442 00:21:09,202 --> 00:21:09,382 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 443 00:21:09,382 --> 00:21:09,556 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 444 00:21:09,556 --> 00:21:09,733 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 445 00:21:09,733 --> 00:21:09,909 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 446 00:21:09,909 --> 00:21:10,087 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 447 00:21:10,087 --> 00:21:10,272 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 448 00:21:10,272 --> 00:21:10,459 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 449 00:21:10,459 --> 00:21:10,645 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 450 00:21:10,645 --> 00:21:10,822 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 451 00:21:10,822 --> 00:21:11,001 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 452 00:21:11,001 --> 00:21:11,173 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 453 00:21:11,173 --> 00:21:11,353 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 454 00:21:11,353 --> 00:21:11,533 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 455 00:21:11,533 --> 00:21:11,700 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 456 00:21:11,700 --> 00:21:11,885 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 457 00:21:11,885 --> 00:21:12,081 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 458 00:21:12,081 --> 00:21:12,276 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 459 00:21:12,276 --> 00:21:12,461 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 460 00:21:12,461 --> 00:21:12,647 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 461 00:21:12,647 --> 00:21:12,837 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 462 00:21:12,837 --> 00:21:13,027 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 463 00:21:13,027 --> 00:21:13,224 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 464 00:21:13,224 --> 00:21:13,413 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 465 00:21:13,413 --> 00:21:13,597 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 466 00:21:13,597 --> 00:21:13,775 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 467 00:21:13,775 --> 00:21:13,967 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 468 00:21:13,967 --> 00:21:14,159 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 469 00:21:14,159 --> 00:21:14,355 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 470 00:21:14,355 --> 00:21:14,536 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 471 00:21:14,536 --> 00:21:14,728 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 472 00:21:14,728 --> 00:21:14,906 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 473 00:21:14,906 --> 00:21:15,097 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 474 00:21:15,097 --> 00:21:15,275 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 475 00:21:15,275 --> 00:21:15,485 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 476 00:21:15,485 --> 00:21:15,669 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 477 00:21:15,669 --> 00:21:15,858 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 478 00:21:15,858 --> 00:21:16,038 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 479 00:21:16,038 --> 00:21:16,329 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 480 00:21:16,329 --> 00:21:16,608 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 481 00:21:16,608 --> 00:21:16,786 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 482 00:21:16,786 --> 00:21:16,964 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 483 00:21:16,964 --> 00:21:17,161 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 484 00:21:17,161 --> 00:21:17,354 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 485 00:21:17,354 --> 00:21:17,539 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 486 00:21:17,539 --> 00:21:17,723 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 487 00:21:17,723 --> 00:21:18,057 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 488 00:21:18,057 --> 00:21:18,420 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 489 00:21:18,420 --> 00:21:18,610 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 490 00:21:18,610 --> 00:21:19,106 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 491 00:21:19,106 --> 00:21:19,319 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 492 00:21:19,319 --> 00:21:19,624 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 493 00:21:19,624 --> 00:21:20,049 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 494 00:21:20,049 --> 00:21:20,442 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 495 00:21:20,442 --> 00:21:20,611 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 496 00:21:20,611 --> 00:21:21,039 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 497 00:21:21,039 --> 00:21:22,322 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 498 00:21:22,322 --> 00:21:22,482 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 499 00:21:22,482 --> 00:21:22,803 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 500 00:21:22,803 --> 00:21:23,205 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 501 00:21:23,205 --> 00:21:23,516 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 502 00:21:23,516 --> 00:21:23,697 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 503 00:21:23,697 --> 00:21:23,877 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 504 00:21:23,877 --> 00:21:24,059 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 505 00:21:24,059 --> 00:21:24,369 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 506 00:21:24,369 --> 00:21:24,578 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 507 00:21:24,578 --> 00:21:24,678 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 508 00:21:24,678 --> 00:21:24,883 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 509 00:21:24,883 --> 00:21:25,274 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 510 00:21:25,274 --> 00:21:25,683 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 511 00:21:25,683 --> 00:21:25,884 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 512 00:21:25,884 --> 00:21:26,220 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 513 00:21:26,220 --> 00:21:26,546 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 514 00:21:26,546 --> 00:21:27,562 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 515 00:21:27,562 --> 00:21:27,745 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 516 00:21:27,745 --> 00:21:27,931 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 517 00:21:27,931 --> 00:21:28,122 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 518 00:21:28,122 --> 00:21:28,427 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 519 00:21:28,427 --> 00:21:28,946 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 520 00:21:28,946 --> 00:21:29,289 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 521 00:21:29,289 --> 00:21:30,596 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 522 00:21:30,596 --> 00:21:31,147 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 523 00:21:31,147 --> 00:21:31,377 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 524 00:21:31,377 --> 00:21:31,707 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 525 00:21:31,707 --> 00:21:32,051 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 526 00:21:32,051 --> 00:21:32,992 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 527 00:21:32,992 --> 00:21:33,160 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 528 00:21:33,160 --> 00:21:33,353 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 529 00:21:33,353 --> 00:21:33,544 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 530 00:21:33,544 --> 00:21:33,840 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 531 00:21:33,840 --> 00:21:34,048 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 532 00:21:34,048 --> 00:21:34,496 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 533 00:21:34,496 --> 00:21:34,720 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 534 00:21:34,720 --> 00:21:34,938 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 535 00:21:34,938 --> 00:21:35,314 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 536 00:21:35,314 --> 00:21:35,449 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 537 00:21:35,449 --> 00:21:35,805 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 538 00:21:35,805 --> 00:21:35,901 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 539 00:21:35,901 --> 00:21:36,081 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 540 00:21:36,081 --> 00:21:37,480 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 541 00:21:39,066 --> 00:21:39,730 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 542 00:21:39,730 --> 00:21:40,195 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 543 00:21:40,195 --> 00:21:40,562 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 544 00:21:40,562 --> 00:21:40,738 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 545 00:21:40,738 --> 00:21:40,915 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 546 00:21:40,915 --> 00:21:41,113 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 547 00:21:41,113 --> 00:21:41,778 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 548 00:21:41,778 --> 00:21:42,465 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 549 00:21:42,465 --> 00:21:42,907 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 550 00:21:42,907 --> 00:21:43,090 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 551 00:21:43,090 --> 00:21:43,239 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 552 00:21:43,239 --> 00:21:43,466 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 553 00:21:43,466 --> 00:21:43,644 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 554 00:21:43,644 --> 00:21:43,842 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 555 00:21:43,842 --> 00:21:44,505 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 556 00:21:44,505 --> 00:21:45,154 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 557 00:21:45,154 --> 00:21:45,457 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 558 00:21:45,457 --> 00:21:45,722 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 559 00:21:45,722 --> 00:21:46,162 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 560 00:21:46,162 --> 00:21:46,505 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 561 00:21:46,505 --> 00:21:46,834 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 562 00:21:46,834 --> 00:21:47,202 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 563 00:21:47,202 --> 00:21:48,058 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 564 00:21:48,058 --> 00:21:48,244 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 565 00:21:48,244 --> 00:21:48,450 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 566 00:21:48,450 --> 00:21:49,930 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 567 00:21:49,930 --> 00:21:50,625 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 568 00:21:50,625 --> 00:21:51,113 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 569 00:21:51,113 --> 00:21:51,291 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 570 00:21:51,291 --> 00:21:51,457 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 571 00:21:51,457 --> 00:21:51,613 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 572 00:21:51,613 --> 00:21:51,795 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 573 00:21:51,795 --> 00:21:52,002 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 574 00:21:52,002 --> 00:21:52,655 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 575 00:21:52,655 --> 00:21:53,338 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 576 00:21:53,338 --> 00:21:53,809 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 577 00:21:53,809 --> 00:21:54,169 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 578 00:21:54,169 --> 00:21:54,352 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 579 00:21:54,352 --> 00:21:54,531 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 580 00:21:54,531 --> 00:21:54,729 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 581 00:21:54,729 --> 00:21:55,365 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 582 00:21:55,365 --> 00:21:55,909 與え合うもの 서로를 위하는 것 583 00:21:55,909 --> 00:21:56,331 與え合うもの 서로를 위하는 것 584 00:21:56,331 --> 00:21:56,617 與え合うもの 서로를 위하는 것 585 00:21:56,617 --> 00:21:57,329 與え合うもの 서로를 위하는 것 586 00:21:57,329 --> 00:21:57,754 與え合うもの 서로를 위하는 것 587 00:21:57,754 --> 00:22:00,064 與え合うもの 서로를 위하는 것 588 00:22:00,064 --> 00:22:00,480 For You 589 00:22:00,480 --> 00:22:01,240 For You 590 00:22:01,240 --> 00:22:01,340 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 591 00:22:01,340 --> 00:22:01,546 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 592 00:22:01,546 --> 00:22:01,716 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 593 00:22:01,716 --> 00:22:02,036 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 594 00:22:02,036 --> 00:22:02,218 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 595 00:22:02,218 --> 00:22:02,562 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 596 00:22:02,562 --> 00:22:02,755 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 597 00:22:02,755 --> 00:22:03,274 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 598 00:22:03,274 --> 00:22:03,441 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 599 00:22:03,441 --> 00:22:03,839 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 600 00:22:03,839 --> 00:22:04,007 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 601 00:22:04,007 --> 00:22:04,271 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 602 00:22:04,271 --> 00:22:04,565 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 603 00:22:04,565 --> 00:22:04,751 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 604 00:22:04,751 --> 00:22:04,917 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 605 00:22:04,917 --> 00:22:05,084 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 606 00:22:05,084 --> 00:22:05,251 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 607 00:22:05,251 --> 00:22:05,446 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 608 00:22:05,446 --> 00:22:05,758 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 609 00:22:05,758 --> 00:22:05,914 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 610 00:22:05,914 --> 00:22:06,119 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 611 00:22:06,119 --> 00:22:06,586 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 612 00:22:06,586 --> 00:22:07,308 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 613 00:22:07,308 --> 00:22:07,633 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 614 00:22:07,633 --> 00:22:07,978 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 615 00:22:07,978 --> 00:22:08,312 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 616 00:22:08,312 --> 00:22:08,658 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 617 00:22:08,658 --> 00:22:09,026 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 618 00:22:09,026 --> 00:22:09,666 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 619 00:22:09,666 --> 00:22:09,866 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 620 00:22:09,866 --> 00:22:10,051 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 621 00:22:10,051 --> 00:22:10,282 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 622 00:22:10,282 --> 00:22:11,041 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 623 00:22:11,041 --> 00:22:11,424 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 624 00:22:11,424 --> 00:22:12,110 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 625 00:22:12,110 --> 00:22:12,457 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 626 00:22:12,457 --> 00:22:12,798 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 627 00:22:12,798 --> 00:22:12,977 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 628 00:22:12,977 --> 00:22:13,488 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 629 00:22:13,488 --> 00:22:13,703 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 630 00:22:13,703 --> 00:22:14,343 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 631 00:22:14,343 --> 00:22:14,763 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 632 00:22:14,763 --> 00:22:15,138 夢見る事 꿈을 꾸는 것 633 00:22:15,138 --> 00:22:15,314 夢見る事 꿈을 꾸는 것 634 00:22:15,314 --> 00:22:15,523 夢見る事 꿈을 꾸는 것 635 00:22:15,523 --> 00:22:16,521 夢見る事 꿈을 꾸는 것 636 00:22:16,521 --> 00:22:17,978 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 637 00:22:17,978 --> 00:22:18,181 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 638 00:22:18,181 --> 00:22:18,409 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 639 00:22:18,409 --> 00:22:19,529 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 640 00:22:19,529 --> 00:22:19,922 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 641 00:22:19,922 --> 00:22:20,753 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 642 00:22:20,753 --> 00:22:20,953 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 643 00:22:20,953 --> 00:22:21,310 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 644 00:22:21,310 --> 00:22:21,962 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 645 00:22:21,962 --> 00:22:22,311 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 646 00:22:22,311 --> 00:22:23,009 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 647 00:22:23,009 --> 00:22:31,330 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 648 00:22:31,330 --> 00:22:34,144 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 649 00:22:37,037 --> 00:22:39,007 어느 누구도 다치게 하고 싶지 않았어.. 650 00:22:39,421 --> 00:22:42,038 할아버지에게 부탁받은 이 술법을 지키고.. 651 00:22:42,038 --> 00:22:44,006 그 꿈을 이어가고 싶었어 652 00:22:44,228 --> 00:22:49,681 그런데, 나루토씨를 우타카타님을 이 손으로 다치게 하다니.. 653 00:22:50,155 --> 00:22:53,248 필요없어! 우타카타님을 배신한 나 따위는.. 654 00:22:53,422 --> 00:22:56,211 금술과 함께 사라져 버리면 그걸로 족해요 655 00:22:56,428 --> 00:22:58,523 다음편 나루토 질풍전은 656 00:22:58,523 --> 00:22:59,877 다음편 나루토 질풍전은 - 사제 - 657 00:23:01,035 --> 00:23:04,283 우타카타님, 안녕.... 67235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.