All language subtitles for 나루토 149

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,585 --> 00:00:04,113 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 2 00:00:04,113 --> 00:00:07,414 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 3 00:00:07,414 --> 00:00:12,436 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 4 00:00:13,154 --> 00:00:13,301 뉴웨스트 5 00:00:13,301 --> 00:00:13,447 NEWEST 6 00:00:13,447 --> 00:00:13,591 고독저격 7 00:00:13,591 --> 00:00:13,729 Solitude Sniper 8 00:00:13,729 --> 00:00:13,878 뉴웨스트 9 00:00:13,878 --> 00:00:14,014 NEWEST 10 00:00:14,014 --> 00:00:14,153 고독저격 11 00:00:14,153 --> 00:00:14,294 Solitude Sniper 12 00:00:14,294 --> 00:00:14,425 뉴웨스트 13 00:00:14,425 --> 00:00:14,561 NEWEST 14 00:00:14,561 --> 00:00:14,706 고독저격 15 00:00:14,706 --> 00:00:14,859 Solitude Sniper 16 00:00:14,859 --> 00:00:15,002 뉴웨스트 17 00:00:15,002 --> 00:00:15,143 NEWEST 18 00:00:15,143 --> 00:00:15,302 고독저격 19 00:00:15,302 --> 00:00:15,484 Solitude Sniper 20 00:00:15,484 --> 00:00:15,635 뉴웨스트 21 00:00:15,635 --> 00:00:15,785 NEWEST 22 00:00:15,785 --> 00:00:16,118 고독저격 23 00:00:16,118 --> 00:00:16,484 Solitude Sniper 24 00:00:16,484 --> 00:00:17,079 뉴웨스트 25 00:00:17,079 --> 00:00:17,761 NEWEST 26 00:00:17,761 --> 00:00:18,404 고독저격 27 00:00:18,404 --> 00:00:19,046 Solitude Sniper 28 00:00:19,046 --> 00:00:19,728 뉴웨스트 29 00:00:19,728 --> 00:00:20,035 NEWEST 30 00:00:20,035 --> 00:00:20,376 고독저격 31 00:00:20,376 --> 00:00:20,695 Solitude Sniper 32 00:00:20,695 --> 00:00:21,039 뉴웨스트 33 00:00:21,039 --> 00:00:21,389 NEWEST 34 00:00:21,389 --> 00:00:21,718 고독저격 35 00:00:21,718 --> 00:00:22,091 Solitude Sniper 36 00:00:22,091 --> 00:00:22,420 뉴웨스트 37 00:00:22,420 --> 00:00:22,730 NEWEST 38 00:00:22,730 --> 00:00:23,141 고독저격 39 00:00:23,141 --> 00:00:23,215 Solitude Sniper 40 00:00:23,215 --> 00:00:25,637 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 41 00:00:25,637 --> 00:00:26,223 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 42 00:00:26,223 --> 00:00:26,684 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 43 00:00:26,684 --> 00:00:26,985 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 44 00:00:26,985 --> 00:00:27,143 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 45 00:00:27,143 --> 00:00:27,301 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 46 00:00:27,301 --> 00:00:27,486 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 47 00:00:27,486 --> 00:00:27,749 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 48 00:00:27,749 --> 00:00:27,980 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 49 00:00:27,980 --> 00:00:28,493 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 50 00:00:28,493 --> 00:00:28,726 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 51 00:00:28,726 --> 00:00:29,004 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 52 00:00:29,004 --> 00:00:29,304 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 53 00:00:29,304 --> 00:00:29,404 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 54 00:00:29,404 --> 00:00:29,760 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 55 00:00:29,760 --> 00:00:30,004 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 56 00:00:30,004 --> 00:00:30,104 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 57 00:00:30,104 --> 00:00:30,304 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 58 00:00:30,304 --> 00:00:30,404 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 59 00:00:30,404 --> 00:00:31,115 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 60 00:00:31,115 --> 00:00:31,289 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 61 00:00:31,289 --> 00:00:31,621 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 62 00:00:31,621 --> 00:00:32,049 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 63 00:00:32,049 --> 00:00:32,195 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 64 00:00:32,195 --> 00:00:32,465 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 65 00:00:32,465 --> 00:00:33,589 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 66 00:00:33,589 --> 00:00:33,737 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 67 00:00:33,737 --> 00:00:34,066 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 68 00:00:34,066 --> 00:00:34,208 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 69 00:00:34,208 --> 00:00:34,406 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 70 00:00:34,406 --> 00:00:34,627 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 71 00:00:34,627 --> 00:00:34,837 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 72 00:00:34,837 --> 00:00:36,564 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 73 00:00:36,564 --> 00:00:37,064 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 74 00:00:37,064 --> 00:00:37,241 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 75 00:00:37,241 --> 00:00:37,384 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 76 00:00:37,384 --> 00:00:37,620 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 77 00:00:37,620 --> 00:00:37,930 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 78 00:00:37,930 --> 00:00:38,217 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 79 00:00:38,217 --> 00:00:38,443 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 80 00:00:38,443 --> 00:00:38,744 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 81 00:00:38,744 --> 00:00:39,235 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 82 00:00:39,235 --> 00:00:39,369 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 83 00:00:39,369 --> 00:00:39,576 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 84 00:00:39,576 --> 00:00:40,074 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 85 00:00:40,074 --> 00:00:40,194 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 86 00:00:40,194 --> 00:00:40,455 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 87 00:00:40,455 --> 00:00:40,601 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 88 00:00:40,601 --> 00:00:40,718 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 89 00:00:40,718 --> 00:00:40,891 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 90 00:00:40,891 --> 00:00:41,128 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 91 00:00:41,128 --> 00:00:41,902 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 92 00:00:41,902 --> 00:00:42,104 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 93 00:00:42,104 --> 00:00:42,429 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 94 00:00:42,429 --> 00:00:43,124 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 95 00:00:43,124 --> 00:00:43,467 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 96 00:00:43,467 --> 00:00:43,819 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 97 00:00:43,819 --> 00:00:44,263 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 98 00:00:44,263 --> 00:00:44,603 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 99 00:00:44,603 --> 00:00:44,902 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 100 00:00:44,902 --> 00:00:45,063 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 101 00:00:45,063 --> 00:00:45,734 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 102 00:00:45,734 --> 00:00:45,874 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 103 00:00:45,874 --> 00:00:47,765 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 104 00:00:47,765 --> 00:00:47,923 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 105 00:00:47,923 --> 00:00:48,273 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 106 00:00:48,273 --> 00:00:48,526 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 107 00:00:48,526 --> 00:00:48,877 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 108 00:00:48,877 --> 00:00:49,093 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 109 00:00:49,093 --> 00:00:49,321 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 110 00:00:49,321 --> 00:00:49,527 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 111 00:00:49,527 --> 00:00:49,849 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 112 00:00:49,849 --> 00:00:50,204 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 113 00:00:50,204 --> 00:00:50,510 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 114 00:00:50,510 --> 00:00:50,668 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 115 00:00:50,668 --> 00:00:50,812 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 116 00:00:50,812 --> 00:00:51,163 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 117 00:00:51,163 --> 00:00:51,519 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 118 00:00:51,519 --> 00:00:51,841 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 119 00:00:51,841 --> 00:00:52,034 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 120 00:00:52,034 --> 00:00:52,137 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 121 00:00:52,137 --> 00:00:52,373 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 122 00:00:52,373 --> 00:00:52,600 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 123 00:00:52,600 --> 00:00:53,045 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 124 00:00:53,045 --> 00:00:53,325 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 125 00:00:53,325 --> 00:00:53,672 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 126 00:00:53,672 --> 00:00:53,869 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 127 00:00:53,869 --> 00:00:54,236 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 128 00:00:54,236 --> 00:00:54,556 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 129 00:00:54,556 --> 00:00:54,784 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 130 00:00:54,784 --> 00:00:55,415 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 131 00:00:55,415 --> 00:00:55,726 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 132 00:00:55,726 --> 00:00:56,101 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 133 00:00:56,101 --> 00:00:57,551 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 134 00:00:57,839 --> 00:00:58,419 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 135 00:00:58,419 --> 00:00:58,759 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 136 00:00:58,759 --> 00:00:59,088 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 137 00:00:59,088 --> 00:00:59,465 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 138 00:00:59,465 --> 00:00:59,765 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 139 00:00:59,765 --> 00:01:00,499 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 140 00:01:00,499 --> 00:01:01,144 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 141 00:01:01,144 --> 00:01:01,618 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 142 00:01:01,618 --> 00:01:01,804 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 143 00:01:01,804 --> 00:01:02,173 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 144 00:01:02,173 --> 00:01:02,424 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 145 00:01:02,424 --> 00:01:03,422 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 146 00:01:03,422 --> 00:01:03,670 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 147 00:01:03,670 --> 00:01:04,428 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 148 00:01:04,428 --> 00:01:04,800 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 149 00:01:04,800 --> 00:01:05,104 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 150 00:01:05,104 --> 00:01:05,378 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 151 00:01:05,378 --> 00:01:05,703 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 152 00:01:05,703 --> 00:01:05,854 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 153 00:01:05,854 --> 00:01:05,982 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 154 00:01:05,982 --> 00:01:06,176 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 155 00:01:06,176 --> 00:01:06,409 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 156 00:01:06,409 --> 00:01:06,582 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 157 00:01:06,582 --> 00:01:06,724 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 158 00:01:06,724 --> 00:01:06,814 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 159 00:01:06,814 --> 00:01:07,304 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 160 00:01:07,304 --> 00:01:08,156 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 161 00:01:08,580 --> 00:01:09,173 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 162 00:01:09,173 --> 00:01:09,586 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 163 00:01:09,586 --> 00:01:09,904 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 164 00:01:09,904 --> 00:01:10,234 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 165 00:01:10,234 --> 00:01:10,555 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 166 00:01:10,555 --> 00:01:11,329 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 167 00:01:11,329 --> 00:01:12,241 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 168 00:01:12,241 --> 00:01:12,601 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 169 00:01:12,601 --> 00:01:13,300 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 170 00:01:13,300 --> 00:01:14,326 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 171 00:01:14,326 --> 00:01:14,467 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 172 00:01:14,467 --> 00:01:14,768 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 173 00:01:14,768 --> 00:01:15,105 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 174 00:01:15,105 --> 00:01:15,286 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 175 00:01:15,286 --> 00:01:15,611 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 176 00:01:15,611 --> 00:01:15,768 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 177 00:01:15,768 --> 00:01:15,938 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 178 00:01:15,938 --> 00:01:16,462 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 179 00:01:16,462 --> 00:01:16,900 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 180 00:01:16,900 --> 00:01:17,050 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 181 00:01:17,050 --> 00:01:17,274 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 182 00:01:17,274 --> 00:01:17,509 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 183 00:01:17,509 --> 00:01:17,685 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 184 00:01:17,685 --> 00:01:17,796 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 185 00:01:17,796 --> 00:01:18,667 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 186 00:01:19,613 --> 00:01:19,914 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 187 00:01:19,914 --> 00:01:20,084 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 188 00:01:20,084 --> 00:01:20,521 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 189 00:01:20,521 --> 00:01:20,733 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 190 00:01:20,733 --> 00:01:20,940 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 191 00:01:20,940 --> 00:01:21,056 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 192 00:01:21,056 --> 00:01:21,245 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 193 00:01:21,245 --> 00:01:21,368 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 194 00:01:21,368 --> 00:01:21,864 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 195 00:01:21,864 --> 00:01:22,176 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 196 00:01:22,176 --> 00:01:22,615 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 197 00:01:22,615 --> 00:01:22,933 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 198 00:01:22,933 --> 00:01:23,281 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 199 00:01:23,281 --> 00:01:23,621 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 200 00:01:23,621 --> 00:01:23,918 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 201 00:01:23,918 --> 00:01:24,257 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 202 00:01:24,257 --> 00:01:25,021 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 203 00:01:25,021 --> 00:01:25,670 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 204 00:01:25,670 --> 00:01:26,327 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 205 00:01:26,327 --> 00:01:26,526 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 206 00:01:26,526 --> 00:01:27,585 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 207 00:01:30,522 --> 00:01:33,760 '이별' 208 00:01:44,167 --> 00:01:45,390 저긴가.. 209 00:01:46,403 --> 00:01:48,262 드디어 찾아냈다구 210 00:01:49,123 --> 00:01:52,824 (호타루 기다려, 지금 당장 시라나미 씨를 데리고 갈테니까!) 211 00:02:07,034 --> 00:02:09,140 시라나미 씨...? 212 00:02:09,140 --> 00:02:10,869 찾았다구! 213 00:02:10,869 --> 00:02:12,439 당신이 시라나미 씨야? 214 00:02:13,400 --> 00:02:14,846 걸렸군 215 00:02:17,768 --> 00:02:18,314 무 (無) 216 00:02:18,314 --> 00:02:18,726 한 (限) 217 00:02:18,726 --> 00:02:19,275 보 (保) 218 00:02:19,275 --> 00:02:20,167 양 (養) 219 00:02:28,266 --> 00:02:30,474 (아무말도않고 가버리시다니...) 220 00:02:30,474 --> 00:02:32,925 (우타카타 님, 전 아직...!) 221 00:02:38,631 --> 00:02:43,101 엔노교자의 손녀, 호타루 님을 찾아뵈옵니다 222 00:02:43,101 --> 00:02:45,655 누, 누구시죠? 223 00:02:45,655 --> 00:02:49,313 저의 이름은, 시라나미 224 00:02:49,313 --> 00:02:50,312 시라나미? 225 00:02:50,692 --> 00:02:51,874 해! (解) 226 00:02:53,299 --> 00:02:56,479 호타루 님, 겨우 만나게 됐군요 227 00:02:58,000 --> 00:02:59,269 그건! 228 00:03:02,248 --> 00:03:07,251 그 문장은, 스승에게 금술(禁術)을 전수받는 자에게 주어지는 문장.. 229 00:03:07,251 --> 00:03:10,663 설마... 정말 시라나미 님? 230 00:03:10,663 --> 00:03:12,446 놀라시는 것도 무리는 아니죠 231 00:03:12,446 --> 00:03:16,558 실은, 나루토에게 이야기를 듣고 찾아뵙게 되었습니다 232 00:03:16,558 --> 00:03:18,354 나루토 씨가요? 233 00:03:18,354 --> 00:03:20,757 정말, 시라나미 님이시군요! 234 00:03:21,298 --> 00:03:23,332 나루토 씨는 어디계시죠? 235 00:03:23,332 --> 00:03:24,598 감사하단 말을 전해야 하는데.. 236 00:03:26,036 --> 00:03:28,775 나루토는 이제 이 곳에 오지 않습니다 237 00:03:30,192 --> 00:03:33,084 뒤를 부탁한다는 말만 남긴채 가버렷어요 238 00:03:34,631 --> 00:03:37,339 그런가요... 나루토 씨도... 239 00:03:38,254 --> 00:03:42,533 '일족을 부흥 시키고 싶다' 라고 나루토는 그렇게 말했습니다만.. 240 00:03:43,485 --> 00:03:45,071 아, 네..! 241 00:03:45,071 --> 00:03:46,893 그게 진심이시라면... 242 00:03:46,893 --> 00:03:49,677 잠깐 제 이야기를 들어주시겠습니까? 243 00:03:50,948 --> 00:03:52,455 시라나미 님...? 244 00:03:57,769 --> 00:04:00,097 톤베이 님도 아직 건재하신 것 같더군요 245 00:04:00,737 --> 00:04:04,198 금술을 엔노교자님의 술법으로 제거하려 하시는 것 같군요 246 00:04:04,198 --> 00:04:06,536 톤베이도 알 고 계세요? 247 00:04:06,536 --> 00:04:08,937 함께 수행 한 적이 있습니다 248 00:04:08,937 --> 00:04:12,883 하지만, 전 톤베이 님의 의견에 반대합니다 249 00:04:12,883 --> 00:04:14,300 어째서요? 250 00:04:14,300 --> 00:04:18,276 과거 저의 아버지 우네리는 엔노교자 님의 명령으로, 251 00:04:18,276 --> 00:04:20,458 금술의 경호를 하셨습니다 252 00:04:21,663 --> 00:04:23,558 아버지는 금술과 함께.. 253 00:04:23,558 --> 00:04:26,827 츠치구모 일족의 긍지를 지키오신 영웅 이셨습니다 254 00:04:29,869 --> 00:04:32,735 금술을 노리는 자에게 살해당하시기 전까지는... 255 00:04:35,259 --> 00:04:37,517 아버지의 죽음을 계기로, 256 00:04:37,517 --> 00:04:40,828 엔노교자 님은 금술을 카츠라기 산에 옮기시고, 257 00:04:40,828 --> 00:04:43,214 저를 나라에서 도망치게 하셨죠 258 00:04:44,644 --> 00:04:46,600 저는 맹세했습니다! 259 00:04:46,600 --> 00:04:50,421 언젠가 반드시 츠치구모 일족을 위해 마을로 돌아오겠다고 말이죠! 260 00:04:51,407 --> 00:04:52,753 시라나미 님... 261 00:04:53,463 --> 00:04:54,726 호타루 님, 262 00:04:54,726 --> 00:04:58,428 아버지가 살해 당하시고 제가 마을을 벗어나야만 한 이유는... 263 00:04:58,428 --> 00:05:03,712 저희 부자가 금술을 다룰 줄 아는 유일한 생존자이기 때문입니다 264 00:05:04,576 --> 00:05:07,580 (이 분도, 같은 아픔을...) 265 00:05:07,580 --> 00:05:10,940 하지만, 전 강해졌어요 266 00:05:10,940 --> 00:05:15,102 저와 호타루 님이 힘을 합친다면, 금술은 부활 하게됩니다 267 00:05:16,067 --> 00:05:18,613 금술을 없앨 수는 없습니다 268 00:05:18,613 --> 00:05:22,115 츠치구모 일족의 부흥은 저의 바람 이기도 합니다 269 00:05:22,937 --> 00:05:26,463 아버지와 엔노교자 님의 꿈을 함께 이루어 드리자구요! 270 00:05:29,230 --> 00:05:31,287 하지만... 271 00:05:31,287 --> 00:05:34,995 이 산을 넘어가면 저의 은신처가 있습니다 272 00:05:35,752 --> 00:05:36,744 호타루 님! 273 00:05:41,140 --> 00:05:42,523 알겠어요! 274 00:05:43,453 --> 00:05:45,644 호타루 씨가 없다고? 275 00:05:45,644 --> 00:05:49,437 요새의 주변은 대충 탐색해 봤습니다만.. 276 00:05:50,546 --> 00:05:55,048 나루토에게서 온 시라나미 씨 발견 소식을 분명히 전했는데... 277 00:05:56,225 --> 00:06:00,007 (우타카타 씨를 따라 나섰다는 건가...) 278 00:06:00,721 --> 00:06:03,500 좋아, 의식의 준비는 일단 보류하고, 279 00:06:03,500 --> 00:06:06,596 호타루 씨의 수색을 최우선으로 한다 280 00:06:06,596 --> 00:06:10,631 사이, 최대한 탐색용 쥐를 만들어 주겠니? 281 00:06:10,631 --> 00:06:11,329 가자! 282 00:06:11,329 --> 00:06:12,206 네! 283 00:06:12,832 --> 00:06:15,001 인법, 초수위화! (忍法, 超獸僞畵) 284 00:06:17,234 --> 00:06:18,983 톤베이 님에게 보내시는 건가요? 285 00:06:18,983 --> 00:06:22,774 아? 아, 네...! 연락을 드려야할 것 같아서요... 286 00:06:23,212 --> 00:06:26,770 (우타카타 님께... 적어도 한 마디라도..) 287 00:06:34,317 --> 00:06:35,126 부탁한다! 288 00:06:36,002 --> 00:06:38,264 시라나미 님, 갈까요? 289 00:06:40,542 --> 00:06:42,487 일을 곤란하게 만드시네요 290 00:06:42,487 --> 00:06:43,234 네? 291 00:06:44,626 --> 00:06:45,308 가라 292 00:06:47,732 --> 00:06:48,837 이건...? 293 00:06:49,764 --> 00:06:52,219 제 멋대로 행동하시면 곤란합니다! 294 00:06:56,332 --> 00:06:59,412 (이미 다 끝났을텐데...) 295 00:06:59,412 --> 00:07:01,898 (어째서 난 지금에서야 스승에 대해 생각하는 거지..?) 296 00:07:03,438 --> 00:07:04,375 저게 뭐지? 297 00:07:06,250 --> 00:07:08,204 차크라로 움직이는 글자? 298 00:07:21,369 --> 00:07:22,831 통신용 비둘기? 299 00:07:26,210 --> 00:07:27,487 호타루에게서 온건가! 300 00:07:28,570 --> 00:07:30,627 우타카타 님께, 301 00:07:30,627 --> 00:07:35,967 전, 시라나미 님과 함께 츠치구모 일족의 부흥을 위해서 힘낼거예요! 302 00:07:36,702 --> 00:07:39,134 지금까지 감사했습니다 303 00:07:40,456 --> 00:07:41,482 건강하세요! 304 00:07:42,159 --> 00:07:44,271 제자 호타루 올림! 305 00:07:45,872 --> 00:07:47,088 호타루... 306 00:07:49,914 --> 00:07:52,373 (시라나미와 만났나보구나...) 307 00:07:52,373 --> 00:07:55,760 (나도 이제 드디어 해방이 된건가..) 308 00:08:04,989 --> 00:08:06,710 네 놈들 정체가 뭐야! 309 00:08:06,710 --> 00:08:08,068 설마 시라나미 님을...!! 310 00:08:09,996 --> 00:08:11,586 고마운 녀석이군, 311 00:08:11,586 --> 00:08:14,653 시라나미 형님의 걱정을 다 해주고말이야 312 00:08:15,380 --> 00:08:17,851 네가 금술을 가진 아이와 만나게되면, 313 00:08:17,851 --> 00:08:20,676 이쪽 계획이 수포로 돌아가서 된다구 314 00:08:20,676 --> 00:08:23,366 쓸데없는 소린 하지마! 315 00:08:23,366 --> 00:08:25,660 흥, 걱정말라구~ 316 00:08:25,660 --> 00:08:27,642 이 결계는 두목의 비술이야, 317 00:08:27,642 --> 00:08:30,799 상대 차크라를 뺏는데 제격이라구~ 318 00:08:30,799 --> 00:08:33,992 이 결계안에서 저항을 할 녀석은.... 319 00:08:33,992 --> 00:08:35,329 뭐, 뭐야!! 320 00:08:35,329 --> 00:08:37,058 제......길...!! 321 00:08:37,428 --> 00:08:38,219 해치워! 322 00:08:46,358 --> 00:08:48,397 이 녀석, 장난아닌데! 323 00:08:48,397 --> 00:08:49,479 겁먹지마! 324 00:08:49,479 --> 00:08:51,897 두목의 작전대로, 다음 술법으로 간다! 325 00:08:52,838 --> 00:08:55,198 다중, 무한보양! (多重, 無限保養) 326 00:09:01,925 --> 00:09:04,686 이건 절대 못풀겠지~ 327 00:09:04,686 --> 00:09:05,578 뭐라고?! 328 00:09:06,828 --> 00:09:08,363 이딴 거.... 329 00:09:09,327 --> 00:09:11,813 암것도.. 아니라구!! 330 00:09:11,813 --> 00:09:12,917 젠장..! 331 00:09:23,540 --> 00:09:26,679 차크라를 이만큼 빼앗기고도 움직일 힘이 있을 줄이야.. 332 00:09:26,679 --> 00:09:28,792 안심하고 있을 때야? 333 00:09:28,792 --> 00:09:30,534 당장 해치워 버리자고! 334 00:09:34,032 --> 00:09:35,100 뭐야! 335 00:09:40,688 --> 00:09:41,701 넌..! 336 00:09:44,830 --> 00:09:47,694 방금 한 이야기, 잘 들었다 337 00:09:47,694 --> 00:09:50,810 도적단의 우두머리가 시라나미 라는 걸 말이야 338 00:09:51,658 --> 00:09:54,785 네 놈들, 호타루를 어디로 데리고 간거야!! 339 00:10:00,353 --> 00:10:01,878 이, 이녀석 뭐야...! 340 00:10:01,878 --> 00:10:04,716 아카보시, 위험해... 341 00:10:04,716 --> 00:10:06,839 두목도 마을에 도착했을거다 342 00:10:06,839 --> 00:10:08,049 우리도 가자! 343 00:10:08,049 --> 00:10:09,098 - 오우! - 오우! 344 00:10:18,455 --> 00:10:22,106 여긴... 츠치구모 일족의 마을...? 345 00:10:22,106 --> 00:10:24,637 호타루 님, 이제 눈을 뜨셨나요? 346 00:10:26,380 --> 00:10:28,174 시라나미.. 님? 347 00:10:28,826 --> 00:10:30,433 다들 나와봐~ 348 00:10:30,433 --> 00:10:32,758 호타루 님께서 돌아오셨다구~ 349 00:10:36,484 --> 00:10:38,588 이 사람들은...? 350 00:10:38,588 --> 00:10:40,887 마을 사람들에게 무슨 일이 있었던 건가요? 351 00:10:40,887 --> 00:10:45,600 뭘요~ 그냥 고분고분 말만 잘 듣도록 만든것 뿐입니다~ 352 00:10:45,600 --> 00:10:46,350 네? 353 00:10:46,350 --> 00:10:48,157 별 수 없잖아~ 354 00:10:48,157 --> 00:10:52,526 내가 금술 이라는 보물을 손에 넣기 위함인것을~ 355 00:10:52,526 --> 00:10:55,805 시라나미 님, 당신은 날 속인 건가요?! 356 00:10:55,805 --> 00:10:59,294 속이지 않았어, 아까 한 말은 사실이야~ 357 00:10:59,294 --> 00:11:01,338 한 가지, 더 하자면~ 358 00:11:01,338 --> 00:11:05,413 금술을 지키다 죽은 아버지를 죽인게 바로 나 라는 거지 359 00:11:06,619 --> 00:11:11,046 내가 금술을 빼앗기 위해서 아버지를 죽인거라구~ 360 00:11:11,046 --> 00:11:12,663 호타루 님! 361 00:11:15,176 --> 00:11:19,550 부질없는 짓이야~ 너도 이미 내 술법에 걸렸는걸~ 362 00:11:21,787 --> 00:11:23,257 (저 술법이..) 363 00:11:24,342 --> 00:11:27,319 드디어 금술이 나의 손 안에!! 364 00:11:31,033 --> 00:11:34,109 쳇, 그냥 마른가지라니까! 365 00:11:34,530 --> 00:11:36,366 이렇게 소심하게 찾는것 보다 366 00:11:36,366 --> 00:11:39,946 내, 다중 그림자 분신술을 사용해서 찾는편이 좋지 않아? 367 00:11:40,044 --> 00:11:44,609 그렇게 해서, 호타루가 납치당한 귀중한 흔적을 지워버릴 생각이야? 368 00:11:44,852 --> 00:11:45,958 이크! 369 00:11:45,958 --> 00:11:49,522 (달려간 흔적의 깊이로 봤을때... 틀림없어!) 370 00:11:49,522 --> 00:11:52,324 (겨드랑이에 사람을 끼고 달린 발자국이야!) 371 00:11:52,472 --> 00:11:53,390 이쪽이다 372 00:11:53,702 --> 00:11:55,452 이봐, 진짜야? 373 00:11:55,922 --> 00:11:58,282 남겨진 흔적으로 탐색을 하는것은 374 00:11:58,282 --> 00:12:00,543 닌자의 기본중에 기본이야 375 00:12:00,714 --> 00:12:04,070 너나 호타루나 마찬가지로 스승, 스승이라고 말하지만 376 00:12:04,070 --> 00:12:06,608 제대로 된 수행을 받지 못한거 같군 377 00:12:07,776 --> 00:12:09,010 그렇지 않아! 378 00:12:14,042 --> 00:12:17,733 참나, 스승이다 뭐다 그런 쓸데없는 것에 집착하니까 379 00:12:17,733 --> 00:12:19,052 이렇게 되는거다 380 00:12:19,177 --> 00:12:22,179 엇! 이봐, 기다려! 381 00:12:23,404 --> 00:12:25,107 쓸데없는 것이 아니라구! 382 00:12:25,970 --> 00:12:29,171 난 에로 선인에게 여러가지를 배웠다구! 383 00:12:29,248 --> 00:12:33,156 체술이나 인술은 물론이고, 굉장한 술법도 배웠다구! 384 00:12:33,282 --> 00:12:36,192 하지만, 엄격하기만한 것은 아니었어 385 00:12:36,322 --> 00:12:40,678 닌자로써 가장 중요한 포기하지 않는 끈질긴 근성도... 386 00:12:44,941 --> 00:12:48,441 난 중요한 것을 스승으로 부터 받았다구! 387 00:12:48,441 --> 00:12:50,242 쓸데없을 리가 없다구! 388 00:12:50,476 --> 00:12:52,688 너 역시 스승이 있었잖아? 389 00:12:54,132 --> 00:12:57,536 (스승과의 추억이라..) 390 00:12:59,666 --> 00:13:01,319 임무 완료했습니다! 391 00:13:02,241 --> 00:13:05,794 진정한 닌자라면 신속하게 임무를 수행하는건 당연하다 392 00:13:05,873 --> 00:13:07,392 스승님, 맞지요? 393 00:13:08,052 --> 00:13:09,853 이 바보녀석! 394 00:13:11,079 --> 00:13:14,699 네 놈의 임무는 잃어버린 두루마리의 추적이다! 395 00:13:14,749 --> 00:13:17,558 어디의 누가 되찾아오라고 했느냐! 396 00:13:17,734 --> 00:13:21,976 중요한 것은 목숨이다! 목숨을 헛되이 하지마라! 397 00:13:23,090 --> 00:13:26,567 싸워야 할 싸움을 피하는 닌자는 닌자라고 말 할수 없다! 398 00:13:26,642 --> 00:13:30,747 하지만, 안 싸워도 될 싸움을 하는 닌자도 닌자라고 말 할수 없다! 399 00:13:32,986 --> 00:13:34,184 하지만... 400 00:13:36,349 --> 00:13:39,424 어쨋든 무사해서 무엇보다 기쁘구나 401 00:13:40,083 --> 00:13:41,541 스승님... 402 00:13:42,113 --> 00:13:44,753 (나를 소중하게 생각하고 계신다..) 403 00:13:44,753 --> 00:13:47,871 (그렇게 생각했었다.. 하지만..) 404 00:13:50,885 --> 00:13:55,587 그 힘.. 너의 그릇에 담기엔 너무나 거대한 것이다 405 00:13:55,678 --> 00:13:59,569 그..그만둬! 406 00:14:01,935 --> 00:14:04,076 (소중했던 것은 내가 아니였어..) 407 00:14:04,944 --> 00:14:06,988 (내 몸속에 있는 힘이였어) 408 00:14:11,485 --> 00:14:14,332 (날 그릇으로 밖에 보질 안았던거야) 409 00:14:15,069 --> 00:14:18,807 (하지만, 츠루기가 말한 것이 사실이라면...) 410 00:14:20,894 --> 00:14:22,667 이봐, 여기야? 411 00:14:22,988 --> 00:14:24,662 어? 응... 412 00:14:31,313 --> 00:14:34,431 뭐야, 츠치구모 일족의 마을이잖아! 413 00:14:34,431 --> 00:14:36,074 여기가? 414 00:14:36,189 --> 00:14:39,589 하지만, 흔적이 이 마을로 이어져 있었어 415 00:14:39,589 --> 00:14:40,997 무슨일이 있었던거야? 416 00:14:41,556 --> 00:14:45,356 호타루가 이 마을에서 도적들에게 공격당했었다 417 00:14:45,356 --> 00:14:46,870 게다가... 418 00:14:48,957 --> 00:14:52,461 이 마을사람들은 호타루를 좋게 생각하고 있질 않아 419 00:14:52,643 --> 00:14:58,121 이 마을에서도 금술을 가진자를 멀리했다는 것을 쉽게 알 수 있겠어 420 00:14:58,258 --> 00:14:59,469 맞아 421 00:14:59,469 --> 00:15:02,461 그런 분위기에서 호타루가 공격당했다면 422 00:15:02,874 --> 00:15:05,208 도적들과 마을사이에 어떤 관계가 있던지 423 00:15:05,208 --> 00:15:07,747 아니면, 보고도 보지 못한척을 했을거야 424 00:15:08,139 --> 00:15:12,911 어쨋든, 이 마을은 도적들에게 아지트와도 같은거겠지 425 00:15:13,668 --> 00:15:16,539 게다가, 남겨진 발자국 말인데... 426 00:15:16,539 --> 00:15:18,587 아무래도 부자연스럽단 생각이 들어 427 00:15:18,587 --> 00:15:23,224 금술을... 호타루를 손에 넣어서 기가 거대해 진건지.. 428 00:15:23,224 --> 00:15:26,526 아니면 우리들을 속이려는 속셈이겠지 429 00:15:26,555 --> 00:15:28,066 함정이라는 거야? 430 00:15:28,154 --> 00:15:32,840 그건 아직 몰라..하지만, 여기까지 추적하는게 너무 쉬웠어 431 00:15:32,882 --> 00:15:36,374 추적하기가 너무 쉽다면 의심하라고 난 스승으로부터.. 432 00:15:37,412 --> 00:15:39,491 아무튼, 정신을 바짝차려야 되겠어 433 00:15:39,491 --> 00:15:40,374 응! 434 00:15:40,923 --> 00:15:44,639 스승으로부터 배운것도 있는것 같구만! 435 00:15:46,555 --> 00:15:50,087 호타루를 구하면 당신도 조금 가르쳐 주라구 436 00:15:50,087 --> 00:15:50,899 쳇! 437 00:15:51,306 --> 00:15:52,406 가자구! 438 00:15:59,072 --> 00:16:00,851 어.. 어라? 439 00:16:01,071 --> 00:16:03,444 정말로 여기가 맞는거지? 440 00:16:03,723 --> 00:16:06,154 그렇게 생각은 하고있는데.. 441 00:16:19,180 --> 00:16:21,038 오빠, 고마워 442 00:16:21,092 --> 00:16:21,856 응! 443 00:16:21,856 --> 00:16:24,510 보답으로 이거 줄께! 444 00:16:31,972 --> 00:16:33,520 어떻게 된거야? 445 00:16:35,051 --> 00:16:36,621 나타났다! 446 00:16:40,213 --> 00:16:41,579 이 녀석들은..! 447 00:16:41,707 --> 00:16:44,174 도적들과 손 잡고 우리들을 노리는거야? 448 00:16:44,464 --> 00:16:45,436 하지만... 449 00:16:45,647 --> 00:16:49,627 아, 이거 좀 다른거 같은데 모두 조종당하고 있는거 같아 450 00:16:49,627 --> 00:16:50,756 뭐라고? 451 00:16:52,948 --> 00:16:55,725 치사한 수를 쓰는구만! 452 00:16:56,868 --> 00:16:57,895 온다! 453 00:17:12,128 --> 00:17:13,220 젠장! 454 00:17:21,876 --> 00:17:25,200 더 이상 마을 사람들을 상처입히지 않는건 힘들어! 455 00:17:25,541 --> 00:17:28,901 그렇지만, 어떻게 해야 하냐구! 456 00:17:31,931 --> 00:17:34,524 좀 전의 그 기세는 어디로 간거지? 457 00:17:34,524 --> 00:17:36,565 꼴 사납군 그래! 458 00:17:36,671 --> 00:17:39,782 역시 저 녀석들이 마을 사람들을... 459 00:17:39,782 --> 00:17:43,168 자, 해치워라! 쉴 틈을 주지마라! 460 00:17:51,118 --> 00:17:52,046 뭐지? 461 00:18:01,630 --> 00:18:02,410 사이! 462 00:18:10,443 --> 00:18:11,923 야마토 대장! 463 00:18:12,401 --> 00:18:13,739 나루토! 464 00:18:14,442 --> 00:18:15,576 사쿠라! 465 00:18:16,778 --> 00:18:18,893 나루토~~~~~~~~!!! 466 00:18:22,107 --> 00:18:25,274 너! 단독행동 좀 작작해라! 467 00:18:25,380 --> 00:18:27,972 죄송합니다.. 그런데 어떻게 여기에? 468 00:18:27,972 --> 00:18:31,476 카츠라기산에서 사라진 호타루씨를 찾고 있었어 469 00:18:31,587 --> 00:18:33,703 사이가 무지 고생했단 말야! 470 00:18:34,275 --> 00:18:37,461 전 몸으로 때우는 스타일이 아니지만.. 471 00:18:37,651 --> 00:18:39,819 이렇게 차크라를 사용하게 하다니.. 472 00:18:39,819 --> 00:18:41,618 자, 병량환(兵糧丸)! 473 00:18:42,109 --> 00:18:43,611 나중에 먹을께... 474 00:18:43,962 --> 00:18:45,496 무슨 소릴 하는거야? 475 00:18:45,496 --> 00:18:48,871 그런말 하고 나중에 무슨일이 생기면 어떻할껀데? 476 00:18:48,871 --> 00:18:52,721 나의 특제 병량환이니까 원기왕성 해질꺼야! 477 00:18:53,373 --> 00:18:56,011 저거, 굉장히 맛없는데... 478 00:18:56,087 --> 00:18:58,425 주저리 주저리 말들이 많구만! 479 00:19:02,307 --> 00:19:02,672 전 (電) 480 00:19:02,672 --> 00:19:03,033 전,광 (電,光) 481 00:19:03,033 --> 00:19:03,434 전,광,석 (電,光,石) 482 00:19:03,434 --> 00:19:04,222 전,광,석,화 (電,光,石,火) 483 00:19:12,003 --> 00:19:13,086 아뿔사! 484 00:19:17,995 --> 00:19:20,638 여기서 한 발짝도 앞으로 갈 수 없다! 485 00:19:20,763 --> 00:19:23,672 두목의 의식(儀式)을 방해하게 놔둘 수는 없지 486 00:19:33,427 --> 00:19:35,476 불의 속박술! (火縛術!) 487 00:19:40,217 --> 00:19:44,782 시간을 들여서 고생한 보람이 있군 488 00:19:45,225 --> 00:19:49,495 금술의 속박에서 벗어나니 너도 가슴이 두근거리지? 489 00:19:53,676 --> 00:19:54,885 이건? 490 00:19:55,539 --> 00:19:57,429 사이! 사쿠라! 491 00:20:03,647 --> 00:20:05,104 야마토 대장! 492 00:20:07,434 --> 00:20:08,905 목둔 술법! (木遁の術!) 493 00:20:20,301 --> 00:20:21,726 야마토 대장! 494 00:20:22,585 --> 00:20:24,383 너희 둘은 먼저가라! 495 00:20:26,322 --> 00:20:27,569 하지만! 496 00:20:27,569 --> 00:20:29,907 나루토, 여기는 우리에게 맡겨! 497 00:20:29,907 --> 00:20:33,807 나루토, 어서 가! 호타루씨를 구하라고! 498 00:20:36,139 --> 00:20:38,464 모두, 뒤를 부탁해! 499 00:20:56,227 --> 00:20:59,696 호타루, 금방 구해줄께! 500 00:21:05,723 --> 00:21:07,695 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 501 00:21:07,695 --> 00:21:07,868 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 502 00:21:07,868 --> 00:21:08,034 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 503 00:21:08,034 --> 00:21:08,205 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 504 00:21:08,205 --> 00:21:08,372 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 505 00:21:08,372 --> 00:21:08,546 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 506 00:21:08,546 --> 00:21:08,717 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 507 00:21:08,717 --> 00:21:08,898 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 508 00:21:08,898 --> 00:21:09,076 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 509 00:21:09,076 --> 00:21:09,256 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 510 00:21:09,256 --> 00:21:09,430 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 511 00:21:09,430 --> 00:21:09,607 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 512 00:21:09,607 --> 00:21:09,783 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 513 00:21:09,783 --> 00:21:09,961 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 514 00:21:09,961 --> 00:21:10,146 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 515 00:21:10,146 --> 00:21:10,333 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 516 00:21:10,333 --> 00:21:10,519 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 517 00:21:10,519 --> 00:21:10,696 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 518 00:21:10,696 --> 00:21:10,875 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 519 00:21:10,875 --> 00:21:11,047 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 520 00:21:11,047 --> 00:21:11,227 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 521 00:21:11,227 --> 00:21:11,407 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 522 00:21:11,407 --> 00:21:11,574 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 523 00:21:11,574 --> 00:21:11,759 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 524 00:21:11,759 --> 00:21:11,955 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 525 00:21:11,955 --> 00:21:12,150 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 526 00:21:12,150 --> 00:21:12,335 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 527 00:21:12,335 --> 00:21:12,521 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 528 00:21:12,521 --> 00:21:12,711 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 529 00:21:12,711 --> 00:21:12,901 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 530 00:21:12,901 --> 00:21:13,098 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 531 00:21:13,098 --> 00:21:13,287 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 532 00:21:13,287 --> 00:21:13,471 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 533 00:21:13,471 --> 00:21:13,649 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 534 00:21:13,649 --> 00:21:13,841 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 535 00:21:13,841 --> 00:21:14,033 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 536 00:21:14,033 --> 00:21:14,229 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 537 00:21:14,229 --> 00:21:14,410 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 538 00:21:14,410 --> 00:21:14,602 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 539 00:21:14,602 --> 00:21:14,780 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 540 00:21:14,780 --> 00:21:14,971 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 541 00:21:14,971 --> 00:21:15,149 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 542 00:21:15,149 --> 00:21:15,359 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 543 00:21:15,359 --> 00:21:15,543 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 544 00:21:15,543 --> 00:21:15,732 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 545 00:21:15,732 --> 00:21:15,912 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 546 00:21:15,912 --> 00:21:16,203 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 547 00:21:16,203 --> 00:21:16,482 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 548 00:21:16,482 --> 00:21:16,660 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 549 00:21:16,660 --> 00:21:16,838 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 550 00:21:16,838 --> 00:21:17,035 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 551 00:21:17,035 --> 00:21:17,228 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 552 00:21:17,228 --> 00:21:17,413 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 553 00:21:17,413 --> 00:21:17,597 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 554 00:21:17,597 --> 00:21:17,931 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 555 00:21:17,931 --> 00:21:18,294 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 556 00:21:18,294 --> 00:21:18,484 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 557 00:21:18,484 --> 00:21:18,980 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 558 00:21:18,980 --> 00:21:19,193 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 559 00:21:19,193 --> 00:21:19,498 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 560 00:21:19,498 --> 00:21:19,923 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 561 00:21:19,923 --> 00:21:20,316 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 562 00:21:20,316 --> 00:21:20,485 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 563 00:21:20,485 --> 00:21:20,913 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 564 00:21:20,913 --> 00:21:22,196 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 565 00:21:22,196 --> 00:21:22,356 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 566 00:21:22,356 --> 00:21:22,677 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 567 00:21:22,677 --> 00:21:23,079 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 568 00:21:23,079 --> 00:21:23,390 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 569 00:21:23,390 --> 00:21:23,571 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 570 00:21:23,571 --> 00:21:23,751 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 571 00:21:23,751 --> 00:21:23,933 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 572 00:21:23,933 --> 00:21:24,243 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 573 00:21:24,243 --> 00:21:24,452 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 574 00:21:24,452 --> 00:21:24,552 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 575 00:21:24,552 --> 00:21:24,757 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 576 00:21:24,757 --> 00:21:25,148 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 577 00:21:25,148 --> 00:21:25,557 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 578 00:21:25,557 --> 00:21:25,758 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 579 00:21:25,758 --> 00:21:26,094 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 580 00:21:26,094 --> 00:21:26,420 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 581 00:21:26,420 --> 00:21:27,436 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요 582 00:21:27,436 --> 00:21:27,619 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 583 00:21:27,619 --> 00:21:27,805 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 584 00:21:27,805 --> 00:21:27,996 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 585 00:21:27,996 --> 00:21:28,301 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 586 00:21:28,301 --> 00:21:28,820 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 587 00:21:28,820 --> 00:21:29,163 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 588 00:21:29,163 --> 00:21:30,470 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 589 00:21:30,470 --> 00:21:31,021 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 590 00:21:31,021 --> 00:21:31,251 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 591 00:21:31,251 --> 00:21:31,581 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 592 00:21:31,581 --> 00:21:31,925 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 593 00:21:31,925 --> 00:21:32,866 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 594 00:21:32,866 --> 00:21:33,034 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 595 00:21:33,034 --> 00:21:33,227 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 596 00:21:33,227 --> 00:21:33,418 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 597 00:21:33,418 --> 00:21:33,714 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 598 00:21:33,714 --> 00:21:33,922 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 599 00:21:33,922 --> 00:21:34,370 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 600 00:21:34,370 --> 00:21:34,594 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 601 00:21:34,594 --> 00:21:34,812 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 602 00:21:34,812 --> 00:21:35,188 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 603 00:21:35,188 --> 00:21:35,323 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 604 00:21:35,323 --> 00:21:35,679 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 605 00:21:35,679 --> 00:21:35,775 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 606 00:21:35,775 --> 00:21:35,955 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 607 00:21:35,955 --> 00:21:37,354 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 608 00:21:38,940 --> 00:21:39,604 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 609 00:21:39,604 --> 00:21:40,069 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 610 00:21:40,069 --> 00:21:40,436 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 611 00:21:40,436 --> 00:21:40,612 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 612 00:21:40,612 --> 00:21:40,789 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 613 00:21:40,789 --> 00:21:40,987 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 614 00:21:40,987 --> 00:21:41,652 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 615 00:21:41,652 --> 00:21:42,339 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 616 00:21:42,339 --> 00:21:42,781 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 617 00:21:42,781 --> 00:21:42,964 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 618 00:21:42,964 --> 00:21:43,113 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 619 00:21:43,113 --> 00:21:43,340 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 620 00:21:43,340 --> 00:21:43,518 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 621 00:21:43,518 --> 00:21:43,716 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 622 00:21:43,716 --> 00:21:44,379 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 623 00:21:44,379 --> 00:21:45,028 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 624 00:21:45,028 --> 00:21:45,331 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 625 00:21:45,331 --> 00:21:45,596 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 626 00:21:45,596 --> 00:21:46,036 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 627 00:21:46,036 --> 00:21:46,379 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 628 00:21:46,379 --> 00:21:46,708 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 629 00:21:46,708 --> 00:21:47,076 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 630 00:21:47,076 --> 00:21:47,932 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 631 00:21:47,932 --> 00:21:48,118 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 632 00:21:48,118 --> 00:21:48,324 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 633 00:21:48,324 --> 00:21:49,804 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 634 00:21:49,804 --> 00:21:50,499 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 635 00:21:50,499 --> 00:21:50,987 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 636 00:21:50,987 --> 00:21:51,165 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 637 00:21:51,165 --> 00:21:51,331 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 638 00:21:51,331 --> 00:21:51,487 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 639 00:21:51,487 --> 00:21:51,669 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 640 00:21:51,669 --> 00:21:51,876 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 641 00:21:51,876 --> 00:21:52,529 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 642 00:21:52,529 --> 00:21:53,212 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 643 00:21:53,212 --> 00:21:53,683 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 644 00:21:53,683 --> 00:21:54,043 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 645 00:21:54,043 --> 00:21:54,226 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 646 00:21:54,226 --> 00:21:54,405 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 647 00:21:54,405 --> 00:21:54,603 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 648 00:21:54,603 --> 00:21:55,239 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 649 00:21:55,239 --> 00:21:55,783 與え合うもの 서로를 위하는 것 650 00:21:55,783 --> 00:21:56,205 與え合うもの 서로를 위하는 것 651 00:21:56,205 --> 00:21:56,491 與え合うもの 서로를 위하는 것 652 00:21:56,491 --> 00:21:57,203 與え合うもの 서로를 위하는 것 653 00:21:57,203 --> 00:21:57,628 與え合うもの 서로를 위하는 것 654 00:21:57,628 --> 00:21:59,938 與え合うもの 서로를 위하는 것 655 00:21:59,938 --> 00:22:00,354 For You 656 00:22:00,354 --> 00:22:01,114 For You 657 00:22:01,114 --> 00:22:01,214 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 658 00:22:01,214 --> 00:22:01,420 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 659 00:22:01,420 --> 00:22:01,590 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 660 00:22:01,590 --> 00:22:01,910 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 661 00:22:01,910 --> 00:22:02,092 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 662 00:22:02,092 --> 00:22:02,436 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 663 00:22:02,436 --> 00:22:02,629 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 664 00:22:02,629 --> 00:22:03,148 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 665 00:22:03,148 --> 00:22:03,315 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 666 00:22:03,315 --> 00:22:03,713 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 667 00:22:03,713 --> 00:22:03,881 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 668 00:22:03,881 --> 00:22:04,145 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 669 00:22:04,145 --> 00:22:04,439 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 670 00:22:04,439 --> 00:22:04,625 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 671 00:22:04,625 --> 00:22:04,791 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 672 00:22:04,791 --> 00:22:04,958 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 673 00:22:04,958 --> 00:22:05,125 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 674 00:22:05,125 --> 00:22:05,320 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 675 00:22:05,320 --> 00:22:05,632 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 676 00:22:05,632 --> 00:22:05,788 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 677 00:22:05,788 --> 00:22:05,993 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 678 00:22:05,993 --> 00:22:06,460 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 679 00:22:06,460 --> 00:22:07,182 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 680 00:22:07,182 --> 00:22:07,507 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 681 00:22:07,507 --> 00:22:07,852 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 682 00:22:07,852 --> 00:22:08,186 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 683 00:22:08,186 --> 00:22:08,532 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 684 00:22:08,532 --> 00:22:08,900 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 685 00:22:08,900 --> 00:22:09,540 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 686 00:22:09,540 --> 00:22:09,740 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 687 00:22:09,740 --> 00:22:09,925 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 688 00:22:09,925 --> 00:22:10,156 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 689 00:22:10,156 --> 00:22:10,915 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 690 00:22:10,915 --> 00:22:11,298 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 691 00:22:11,298 --> 00:22:11,984 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 692 00:22:11,984 --> 00:22:12,331 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 693 00:22:12,331 --> 00:22:12,672 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 694 00:22:12,672 --> 00:22:12,851 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 695 00:22:12,851 --> 00:22:13,362 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 696 00:22:13,362 --> 00:22:13,577 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 697 00:22:13,577 --> 00:22:14,217 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 698 00:22:14,217 --> 00:22:14,637 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 699 00:22:14,637 --> 00:22:15,012 夢見る事 꿈을 꾸는 것 700 00:22:15,012 --> 00:22:15,188 夢見る事 꿈을 꾸는 것 701 00:22:15,188 --> 00:22:15,397 夢見る事 꿈을 꾸는 것 702 00:22:15,397 --> 00:22:16,395 夢見る事 꿈을 꾸는 것 703 00:22:16,395 --> 00:22:17,852 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 704 00:22:17,852 --> 00:22:18,055 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 705 00:22:18,055 --> 00:22:18,283 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 706 00:22:18,283 --> 00:22:19,403 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 707 00:22:19,403 --> 00:22:19,796 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 708 00:22:19,796 --> 00:22:20,627 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 709 00:22:20,627 --> 00:22:20,827 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 710 00:22:20,827 --> 00:22:21,184 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 711 00:22:21,184 --> 00:22:21,836 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 712 00:22:21,836 --> 00:22:22,185 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 713 00:22:22,185 --> 00:22:22,883 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 714 00:22:22,883 --> 00:22:31,204 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 715 00:22:31,204 --> 00:22:34,018 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 716 00:22:36,797 --> 00:22:40,392 이봐, 무슨 소리야! 이 앞에 차크라가 모여 있단 말이? 717 00:22:40,392 --> 00:22:43,413 자연속에 존재하는 차크라가 한 쪽 방향으로 흘러서 718 00:22:43,413 --> 00:22:45,047 빨려들 듯 모이고 있어 719 00:22:45,047 --> 00:22:46,639 아마도 호타루는 거기에 있을꺼야 720 00:22:46,639 --> 00:22:51,668 젠장, 모르겠어! 시라나미녀석, 무엇을 할 생각인거지? 721 00:22:51,668 --> 00:22:53,343 한시가 급하단 말이다! 722 00:22:53,343 --> 00:22:56,528 말을 할 여유가 있으면 다리를 더 빨리 움직이라고! 723 00:22:56,528 --> 00:22:58,453 다음편 나루토 질풍전은 724 00:22:58,453 --> 00:23:00,606 다음편 나루토 질풍전은 - 금술발동 - 725 00:23:00,606 --> 00:23:03,241 호타루, 지금 간다구! 72292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.