All language subtitles for 나루토 149
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,585 --> 00:00:04,113
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
2
00:00:04,113 --> 00:00:07,414
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
3
00:00:07,414 --> 00:00:12,436
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
4
00:00:13,154 --> 00:00:13,301
뉴웨스트
5
00:00:13,301 --> 00:00:13,447
NEWEST
6
00:00:13,447 --> 00:00:13,591
고독저격
7
00:00:13,591 --> 00:00:13,729
Solitude Sniper
8
00:00:13,729 --> 00:00:13,878
뉴웨스트
9
00:00:13,878 --> 00:00:14,014
NEWEST
10
00:00:14,014 --> 00:00:14,153
고독저격
11
00:00:14,153 --> 00:00:14,294
Solitude Sniper
12
00:00:14,294 --> 00:00:14,425
뉴웨스트
13
00:00:14,425 --> 00:00:14,561
NEWEST
14
00:00:14,561 --> 00:00:14,706
고독저격
15
00:00:14,706 --> 00:00:14,859
Solitude Sniper
16
00:00:14,859 --> 00:00:15,002
뉴웨스트
17
00:00:15,002 --> 00:00:15,143
NEWEST
18
00:00:15,143 --> 00:00:15,302
고독저격
19
00:00:15,302 --> 00:00:15,484
Solitude Sniper
20
00:00:15,484 --> 00:00:15,635
뉴웨스트
21
00:00:15,635 --> 00:00:15,785
NEWEST
22
00:00:15,785 --> 00:00:16,118
고독저격
23
00:00:16,118 --> 00:00:16,484
Solitude Sniper
24
00:00:16,484 --> 00:00:17,079
뉴웨스트
25
00:00:17,079 --> 00:00:17,761
NEWEST
26
00:00:17,761 --> 00:00:18,404
고독저격
27
00:00:18,404 --> 00:00:19,046
Solitude Sniper
28
00:00:19,046 --> 00:00:19,728
뉴웨스트
29
00:00:19,728 --> 00:00:20,035
NEWEST
30
00:00:20,035 --> 00:00:20,376
고독저격
31
00:00:20,376 --> 00:00:20,695
Solitude Sniper
32
00:00:20,695 --> 00:00:21,039
뉴웨스트
33
00:00:21,039 --> 00:00:21,389
NEWEST
34
00:00:21,389 --> 00:00:21,718
고독저격
35
00:00:21,718 --> 00:00:22,091
Solitude Sniper
36
00:00:22,091 --> 00:00:22,420
뉴웨스트
37
00:00:22,420 --> 00:00:22,730
NEWEST
38
00:00:22,730 --> 00:00:23,141
고독저격
39
00:00:23,141 --> 00:00:23,215
Solitude Sniper
40
00:00:23,215 --> 00:00:25,637
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
41
00:00:25,637 --> 00:00:26,223
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
42
00:00:26,223 --> 00:00:26,684
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
43
00:00:26,684 --> 00:00:26,985
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
44
00:00:26,985 --> 00:00:27,143
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
45
00:00:27,143 --> 00:00:27,301
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
46
00:00:27,301 --> 00:00:27,486
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
47
00:00:27,486 --> 00:00:27,749
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
48
00:00:27,749 --> 00:00:27,980
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
49
00:00:27,980 --> 00:00:28,493
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
50
00:00:28,493 --> 00:00:28,726
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
51
00:00:28,726 --> 00:00:29,004
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
52
00:00:29,004 --> 00:00:29,304
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
53
00:00:29,304 --> 00:00:29,404
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
54
00:00:29,404 --> 00:00:29,760
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
55
00:00:29,760 --> 00:00:30,004
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
56
00:00:30,004 --> 00:00:30,104
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
57
00:00:30,104 --> 00:00:30,304
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
58
00:00:30,304 --> 00:00:30,404
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
59
00:00:30,404 --> 00:00:31,115
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
60
00:00:31,115 --> 00:00:31,289
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
61
00:00:31,289 --> 00:00:31,621
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
62
00:00:31,621 --> 00:00:32,049
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
63
00:00:32,049 --> 00:00:32,195
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
64
00:00:32,195 --> 00:00:32,465
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
65
00:00:32,465 --> 00:00:33,589
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
66
00:00:33,589 --> 00:00:33,737
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
67
00:00:33,737 --> 00:00:34,066
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
68
00:00:34,066 --> 00:00:34,208
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
69
00:00:34,208 --> 00:00:34,406
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
70
00:00:34,406 --> 00:00:34,627
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
71
00:00:34,627 --> 00:00:34,837
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
72
00:00:34,837 --> 00:00:36,564
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
73
00:00:36,564 --> 00:00:37,064
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
74
00:00:37,064 --> 00:00:37,241
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
75
00:00:37,241 --> 00:00:37,384
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
76
00:00:37,384 --> 00:00:37,620
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
77
00:00:37,620 --> 00:00:37,930
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
78
00:00:37,930 --> 00:00:38,217
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
79
00:00:38,217 --> 00:00:38,443
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
80
00:00:38,443 --> 00:00:38,744
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
81
00:00:38,744 --> 00:00:39,235
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
82
00:00:39,235 --> 00:00:39,369
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
83
00:00:39,369 --> 00:00:39,576
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
84
00:00:39,576 --> 00:00:40,074
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
85
00:00:40,074 --> 00:00:40,194
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
86
00:00:40,194 --> 00:00:40,455
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
87
00:00:40,455 --> 00:00:40,601
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
88
00:00:40,601 --> 00:00:40,718
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
89
00:00:40,718 --> 00:00:40,891
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
90
00:00:40,891 --> 00:00:41,128
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
91
00:00:41,128 --> 00:00:41,902
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
92
00:00:41,902 --> 00:00:42,104
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
93
00:00:42,104 --> 00:00:42,429
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
94
00:00:42,429 --> 00:00:43,124
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
95
00:00:43,124 --> 00:00:43,467
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
96
00:00:43,467 --> 00:00:43,819
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
97
00:00:43,819 --> 00:00:44,263
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
98
00:00:44,263 --> 00:00:44,603
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
99
00:00:44,603 --> 00:00:44,902
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
100
00:00:44,902 --> 00:00:45,063
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
101
00:00:45,063 --> 00:00:45,734
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
102
00:00:45,734 --> 00:00:45,874
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
103
00:00:45,874 --> 00:00:47,765
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
104
00:00:47,765 --> 00:00:47,923
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
105
00:00:47,923 --> 00:00:48,273
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
106
00:00:48,273 --> 00:00:48,526
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
107
00:00:48,526 --> 00:00:48,877
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
108
00:00:48,877 --> 00:00:49,093
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
109
00:00:49,093 --> 00:00:49,321
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
110
00:00:49,321 --> 00:00:49,527
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
111
00:00:49,527 --> 00:00:49,849
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
112
00:00:49,849 --> 00:00:50,204
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
113
00:00:50,204 --> 00:00:50,510
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
114
00:00:50,510 --> 00:00:50,668
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
115
00:00:50,668 --> 00:00:50,812
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
116
00:00:50,812 --> 00:00:51,163
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
117
00:00:51,163 --> 00:00:51,519
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
118
00:00:51,519 --> 00:00:51,841
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
119
00:00:51,841 --> 00:00:52,034
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
120
00:00:52,034 --> 00:00:52,137
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
121
00:00:52,137 --> 00:00:52,373
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
122
00:00:52,373 --> 00:00:52,600
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
123
00:00:52,600 --> 00:00:53,045
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
124
00:00:53,045 --> 00:00:53,325
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
125
00:00:53,325 --> 00:00:53,672
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
126
00:00:53,672 --> 00:00:53,869
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
127
00:00:53,869 --> 00:00:54,236
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
128
00:00:54,236 --> 00:00:54,556
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
129
00:00:54,556 --> 00:00:54,784
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
130
00:00:54,784 --> 00:00:55,415
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
131
00:00:55,415 --> 00:00:55,726
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
132
00:00:55,726 --> 00:00:56,101
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
133
00:00:56,101 --> 00:00:57,551
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
134
00:00:57,839 --> 00:00:58,419
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
135
00:00:58,419 --> 00:00:58,759
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
136
00:00:58,759 --> 00:00:59,088
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
137
00:00:59,088 --> 00:00:59,465
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
138
00:00:59,465 --> 00:00:59,765
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
139
00:00:59,765 --> 00:01:00,499
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
140
00:01:00,499 --> 00:01:01,144
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
141
00:01:01,144 --> 00:01:01,618
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
142
00:01:01,618 --> 00:01:01,804
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
143
00:01:01,804 --> 00:01:02,173
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
144
00:01:02,173 --> 00:01:02,424
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
145
00:01:02,424 --> 00:01:03,422
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
146
00:01:03,422 --> 00:01:03,670
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
147
00:01:03,670 --> 00:01:04,428
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
148
00:01:04,428 --> 00:01:04,800
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
149
00:01:04,800 --> 00:01:05,104
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
150
00:01:05,104 --> 00:01:05,378
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
151
00:01:05,378 --> 00:01:05,703
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
152
00:01:05,703 --> 00:01:05,854
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
153
00:01:05,854 --> 00:01:05,982
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
154
00:01:05,982 --> 00:01:06,176
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
155
00:01:06,176 --> 00:01:06,409
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
156
00:01:06,409 --> 00:01:06,582
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
157
00:01:06,582 --> 00:01:06,724
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
158
00:01:06,724 --> 00:01:06,814
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
159
00:01:06,814 --> 00:01:07,304
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
160
00:01:07,304 --> 00:01:08,156
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
161
00:01:08,580 --> 00:01:09,173
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
162
00:01:09,173 --> 00:01:09,586
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
163
00:01:09,586 --> 00:01:09,904
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
164
00:01:09,904 --> 00:01:10,234
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
165
00:01:10,234 --> 00:01:10,555
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
166
00:01:10,555 --> 00:01:11,329
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
167
00:01:11,329 --> 00:01:12,241
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
168
00:01:12,241 --> 00:01:12,601
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
169
00:01:12,601 --> 00:01:13,300
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
170
00:01:13,300 --> 00:01:14,326
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
171
00:01:14,326 --> 00:01:14,467
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
172
00:01:14,467 --> 00:01:14,768
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
173
00:01:14,768 --> 00:01:15,105
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
174
00:01:15,105 --> 00:01:15,286
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
175
00:01:15,286 --> 00:01:15,611
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
176
00:01:15,611 --> 00:01:15,768
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
177
00:01:15,768 --> 00:01:15,938
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
178
00:01:15,938 --> 00:01:16,462
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
179
00:01:16,462 --> 00:01:16,900
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
180
00:01:16,900 --> 00:01:17,050
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
181
00:01:17,050 --> 00:01:17,274
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
182
00:01:17,274 --> 00:01:17,509
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
183
00:01:17,509 --> 00:01:17,685
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
184
00:01:17,685 --> 00:01:17,796
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
185
00:01:17,796 --> 00:01:18,667
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
186
00:01:19,613 --> 00:01:19,914
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
187
00:01:19,914 --> 00:01:20,084
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
188
00:01:20,084 --> 00:01:20,521
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
189
00:01:20,521 --> 00:01:20,733
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
190
00:01:20,733 --> 00:01:20,940
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
191
00:01:20,940 --> 00:01:21,056
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
192
00:01:21,056 --> 00:01:21,245
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
193
00:01:21,245 --> 00:01:21,368
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
194
00:01:21,368 --> 00:01:21,864
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
195
00:01:21,864 --> 00:01:22,176
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
196
00:01:22,176 --> 00:01:22,615
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
197
00:01:22,615 --> 00:01:22,933
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
198
00:01:22,933 --> 00:01:23,281
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
199
00:01:23,281 --> 00:01:23,621
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
200
00:01:23,621 --> 00:01:23,918
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
201
00:01:23,918 --> 00:01:24,257
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
202
00:01:24,257 --> 00:01:25,021
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
203
00:01:25,021 --> 00:01:25,670
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
204
00:01:25,670 --> 00:01:26,327
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
205
00:01:26,327 --> 00:01:26,526
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
206
00:01:26,526 --> 00:01:27,585
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
207
00:01:30,522 --> 00:01:33,760
'이별'
208
00:01:44,167 --> 00:01:45,390
저긴가..
209
00:01:46,403 --> 00:01:48,262
드디어 찾아냈다구
210
00:01:49,123 --> 00:01:52,824
(호타루 기다려, 지금 당장
시라나미 씨를 데리고 갈테니까!)
211
00:02:07,034 --> 00:02:09,140
시라나미 씨...?
212
00:02:09,140 --> 00:02:10,869
찾았다구!
213
00:02:10,869 --> 00:02:12,439
당신이 시라나미 씨야?
214
00:02:13,400 --> 00:02:14,846
걸렸군
215
00:02:17,768 --> 00:02:18,314
무
(無)
216
00:02:18,314 --> 00:02:18,726
한
(限)
217
00:02:18,726 --> 00:02:19,275
보
(保)
218
00:02:19,275 --> 00:02:20,167
양
(養)
219
00:02:28,266 --> 00:02:30,474
(아무말도않고 가버리시다니...)
220
00:02:30,474 --> 00:02:32,925
(우타카타 님, 전 아직...!)
221
00:02:38,631 --> 00:02:43,101
엔노교자의 손녀,
호타루 님을 찾아뵈옵니다
222
00:02:43,101 --> 00:02:45,655
누, 누구시죠?
223
00:02:45,655 --> 00:02:49,313
저의 이름은, 시라나미
224
00:02:49,313 --> 00:02:50,312
시라나미?
225
00:02:50,692 --> 00:02:51,874
해!
(解)
226
00:02:53,299 --> 00:02:56,479
호타루 님, 겨우 만나게 됐군요
227
00:02:58,000 --> 00:02:59,269
그건!
228
00:03:02,248 --> 00:03:07,251
그 문장은, 스승에게 금술(禁術)을
전수받는 자에게 주어지는 문장..
229
00:03:07,251 --> 00:03:10,663
설마... 정말 시라나미 님?
230
00:03:10,663 --> 00:03:12,446
놀라시는 것도 무리는 아니죠
231
00:03:12,446 --> 00:03:16,558
실은, 나루토에게 이야기를 듣고
찾아뵙게 되었습니다
232
00:03:16,558 --> 00:03:18,354
나루토 씨가요?
233
00:03:18,354 --> 00:03:20,757
정말, 시라나미 님이시군요!
234
00:03:21,298 --> 00:03:23,332
나루토 씨는 어디계시죠?
235
00:03:23,332 --> 00:03:24,598
감사하단 말을 전해야 하는데..
236
00:03:26,036 --> 00:03:28,775
나루토는 이제 이 곳에 오지 않습니다
237
00:03:30,192 --> 00:03:33,084
뒤를 부탁한다는 말만
남긴채 가버렷어요
238
00:03:34,631 --> 00:03:37,339
그런가요... 나루토 씨도...
239
00:03:38,254 --> 00:03:42,533
'일족을 부흥 시키고 싶다' 라고
나루토는 그렇게 말했습니다만..
240
00:03:43,485 --> 00:03:45,071
아, 네..!
241
00:03:45,071 --> 00:03:46,893
그게 진심이시라면...
242
00:03:46,893 --> 00:03:49,677
잠깐 제 이야기를
들어주시겠습니까?
243
00:03:50,948 --> 00:03:52,455
시라나미 님...?
244
00:03:57,769 --> 00:04:00,097
톤베이 님도 아직 건재하신 것 같더군요
245
00:04:00,737 --> 00:04:04,198
금술을 엔노교자님의 술법으로
제거하려 하시는 것 같군요
246
00:04:04,198 --> 00:04:06,536
톤베이도 알 고 계세요?
247
00:04:06,536 --> 00:04:08,937
함께 수행 한 적이 있습니다
248
00:04:08,937 --> 00:04:12,883
하지만, 전 톤베이 님의
의견에 반대합니다
249
00:04:12,883 --> 00:04:14,300
어째서요?
250
00:04:14,300 --> 00:04:18,276
과거 저의 아버지 우네리는
엔노교자 님의 명령으로,
251
00:04:18,276 --> 00:04:20,458
금술의 경호를 하셨습니다
252
00:04:21,663 --> 00:04:23,558
아버지는 금술과 함께..
253
00:04:23,558 --> 00:04:26,827
츠치구모 일족의 긍지를
지키오신 영웅 이셨습니다
254
00:04:29,869 --> 00:04:32,735
금술을 노리는 자에게
살해당하시기 전까지는...
255
00:04:35,259 --> 00:04:37,517
아버지의 죽음을 계기로,
256
00:04:37,517 --> 00:04:40,828
엔노교자 님은 금술을
카츠라기 산에 옮기시고,
257
00:04:40,828 --> 00:04:43,214
저를 나라에서 도망치게 하셨죠
258
00:04:44,644 --> 00:04:46,600
저는 맹세했습니다!
259
00:04:46,600 --> 00:04:50,421
언젠가 반드시 츠치구모 일족을 위해
마을로 돌아오겠다고 말이죠!
260
00:04:51,407 --> 00:04:52,753
시라나미 님...
261
00:04:53,463 --> 00:04:54,726
호타루 님,
262
00:04:54,726 --> 00:04:58,428
아버지가 살해 당하시고
제가 마을을 벗어나야만 한 이유는...
263
00:04:58,428 --> 00:05:03,712
저희 부자가 금술을 다룰 줄 아는
유일한 생존자이기 때문입니다
264
00:05:04,576 --> 00:05:07,580
(이 분도, 같은 아픔을...)
265
00:05:07,580 --> 00:05:10,940
하지만, 전 강해졌어요
266
00:05:10,940 --> 00:05:15,102
저와 호타루 님이 힘을 합친다면,
금술은 부활 하게됩니다
267
00:05:16,067 --> 00:05:18,613
금술을 없앨 수는 없습니다
268
00:05:18,613 --> 00:05:22,115
츠치구모 일족의 부흥은
저의 바람 이기도 합니다
269
00:05:22,937 --> 00:05:26,463
아버지와 엔노교자 님의 꿈을
함께 이루어 드리자구요!
270
00:05:29,230 --> 00:05:31,287
하지만...
271
00:05:31,287 --> 00:05:34,995
이 산을 넘어가면
저의 은신처가 있습니다
272
00:05:35,752 --> 00:05:36,744
호타루 님!
273
00:05:41,140 --> 00:05:42,523
알겠어요!
274
00:05:43,453 --> 00:05:45,644
호타루 씨가 없다고?
275
00:05:45,644 --> 00:05:49,437
요새의 주변은 대충 탐색해 봤습니다만..
276
00:05:50,546 --> 00:05:55,048
나루토에게서 온 시라나미 씨
발견 소식을 분명히 전했는데...
277
00:05:56,225 --> 00:06:00,007
(우타카타 씨를 따라 나섰다는 건가...)
278
00:06:00,721 --> 00:06:03,500
좋아, 의식의 준비는
일단 보류하고,
279
00:06:03,500 --> 00:06:06,596
호타루 씨의 수색을
최우선으로 한다
280
00:06:06,596 --> 00:06:10,631
사이, 최대한 탐색용 쥐를
만들어 주겠니?
281
00:06:10,631 --> 00:06:11,329
가자!
282
00:06:11,329 --> 00:06:12,206
네!
283
00:06:12,832 --> 00:06:15,001
인법, 초수위화!
(忍法, 超獸僞畵)
284
00:06:17,234 --> 00:06:18,983
톤베이 님에게 보내시는 건가요?
285
00:06:18,983 --> 00:06:22,774
아? 아, 네...!
연락을 드려야할 것 같아서요...
286
00:06:23,212 --> 00:06:26,770
(우타카타 님께...
적어도 한 마디라도..)
287
00:06:34,317 --> 00:06:35,126
부탁한다!
288
00:06:36,002 --> 00:06:38,264
시라나미 님, 갈까요?
289
00:06:40,542 --> 00:06:42,487
일을 곤란하게 만드시네요
290
00:06:42,487 --> 00:06:43,234
네?
291
00:06:44,626 --> 00:06:45,308
가라
292
00:06:47,732 --> 00:06:48,837
이건...?
293
00:06:49,764 --> 00:06:52,219
제 멋대로 행동하시면 곤란합니다!
294
00:06:56,332 --> 00:06:59,412
(이미 다 끝났을텐데...)
295
00:06:59,412 --> 00:07:01,898
(어째서 난 지금에서야
스승에 대해 생각하는 거지..?)
296
00:07:03,438 --> 00:07:04,375
저게 뭐지?
297
00:07:06,250 --> 00:07:08,204
차크라로 움직이는 글자?
298
00:07:21,369 --> 00:07:22,831
통신용 비둘기?
299
00:07:26,210 --> 00:07:27,487
호타루에게서 온건가!
300
00:07:28,570 --> 00:07:30,627
우타카타 님께,
301
00:07:30,627 --> 00:07:35,967
전, 시라나미 님과 함께
츠치구모 일족의 부흥을 위해서 힘낼거예요!
302
00:07:36,702 --> 00:07:39,134
지금까지 감사했습니다
303
00:07:40,456 --> 00:07:41,482
건강하세요!
304
00:07:42,159 --> 00:07:44,271
제자 호타루 올림!
305
00:07:45,872 --> 00:07:47,088
호타루...
306
00:07:49,914 --> 00:07:52,373
(시라나미와 만났나보구나...)
307
00:07:52,373 --> 00:07:55,760
(나도 이제 드디어
해방이 된건가..)
308
00:08:04,989 --> 00:08:06,710
네 놈들 정체가 뭐야!
309
00:08:06,710 --> 00:08:08,068
설마 시라나미 님을...!!
310
00:08:09,996 --> 00:08:11,586
고마운 녀석이군,
311
00:08:11,586 --> 00:08:14,653
시라나미 형님의
걱정을 다 해주고말이야
312
00:08:15,380 --> 00:08:17,851
네가 금술을 가진 아이와 만나게되면,
313
00:08:17,851 --> 00:08:20,676
이쪽 계획이 수포로 돌아가서 된다구
314
00:08:20,676 --> 00:08:23,366
쓸데없는 소린 하지마!
315
00:08:23,366 --> 00:08:25,660
흥, 걱정말라구~
316
00:08:25,660 --> 00:08:27,642
이 결계는 두목의 비술이야,
317
00:08:27,642 --> 00:08:30,799
상대 차크라를 뺏는데
제격이라구~
318
00:08:30,799 --> 00:08:33,992
이 결계안에서
저항을 할 녀석은....
319
00:08:33,992 --> 00:08:35,329
뭐, 뭐야!!
320
00:08:35,329 --> 00:08:37,058
제......길...!!
321
00:08:37,428 --> 00:08:38,219
해치워!
322
00:08:46,358 --> 00:08:48,397
이 녀석, 장난아닌데!
323
00:08:48,397 --> 00:08:49,479
겁먹지마!
324
00:08:49,479 --> 00:08:51,897
두목의 작전대로,
다음 술법으로 간다!
325
00:08:52,838 --> 00:08:55,198
다중, 무한보양!
(多重, 無限保養)
326
00:09:01,925 --> 00:09:04,686
이건 절대 못풀겠지~
327
00:09:04,686 --> 00:09:05,578
뭐라고?!
328
00:09:06,828 --> 00:09:08,363
이딴 거....
329
00:09:09,327 --> 00:09:11,813
암것도.. 아니라구!!
330
00:09:11,813 --> 00:09:12,917
젠장..!
331
00:09:23,540 --> 00:09:26,679
차크라를 이만큼 빼앗기고도
움직일 힘이 있을 줄이야..
332
00:09:26,679 --> 00:09:28,792
안심하고 있을 때야?
333
00:09:28,792 --> 00:09:30,534
당장 해치워 버리자고!
334
00:09:34,032 --> 00:09:35,100
뭐야!
335
00:09:40,688 --> 00:09:41,701
넌..!
336
00:09:44,830 --> 00:09:47,694
방금 한 이야기,
잘 들었다
337
00:09:47,694 --> 00:09:50,810
도적단의 우두머리가
시라나미 라는 걸 말이야
338
00:09:51,658 --> 00:09:54,785
네 놈들, 호타루를 어디로 데리고 간거야!!
339
00:10:00,353 --> 00:10:01,878
이, 이녀석 뭐야...!
340
00:10:01,878 --> 00:10:04,716
아카보시, 위험해...
341
00:10:04,716 --> 00:10:06,839
두목도 마을에 도착했을거다
342
00:10:06,839 --> 00:10:08,049
우리도 가자!
343
00:10:08,049 --> 00:10:09,098
- 오우!
- 오우!
344
00:10:18,455 --> 00:10:22,106
여긴... 츠치구모 일족의 마을...?
345
00:10:22,106 --> 00:10:24,637
호타루 님, 이제 눈을 뜨셨나요?
346
00:10:26,380 --> 00:10:28,174
시라나미.. 님?
347
00:10:28,826 --> 00:10:30,433
다들 나와봐~
348
00:10:30,433 --> 00:10:32,758
호타루 님께서 돌아오셨다구~
349
00:10:36,484 --> 00:10:38,588
이 사람들은...?
350
00:10:38,588 --> 00:10:40,887
마을 사람들에게
무슨 일이 있었던 건가요?
351
00:10:40,887 --> 00:10:45,600
뭘요~ 그냥 고분고분 말만
잘 듣도록 만든것 뿐입니다~
352
00:10:45,600 --> 00:10:46,350
네?
353
00:10:46,350 --> 00:10:48,157
별 수 없잖아~
354
00:10:48,157 --> 00:10:52,526
내가 금술 이라는
보물을 손에 넣기 위함인것을~
355
00:10:52,526 --> 00:10:55,805
시라나미 님, 당신은
날 속인 건가요?!
356
00:10:55,805 --> 00:10:59,294
속이지 않았어,
아까 한 말은 사실이야~
357
00:10:59,294 --> 00:11:01,338
한 가지, 더 하자면~
358
00:11:01,338 --> 00:11:05,413
금술을 지키다 죽은 아버지를
죽인게 바로 나 라는 거지
359
00:11:06,619 --> 00:11:11,046
내가 금술을 빼앗기 위해서
아버지를 죽인거라구~
360
00:11:11,046 --> 00:11:12,663
호타루 님!
361
00:11:15,176 --> 00:11:19,550
부질없는 짓이야~
너도 이미 내 술법에 걸렸는걸~
362
00:11:21,787 --> 00:11:23,257
(저 술법이..)
363
00:11:24,342 --> 00:11:27,319
드디어 금술이 나의 손 안에!!
364
00:11:31,033 --> 00:11:34,109
쳇, 그냥 마른가지라니까!
365
00:11:34,530 --> 00:11:36,366
이렇게 소심하게
찾는것 보다
366
00:11:36,366 --> 00:11:39,946
내, 다중 그림자 분신술을
사용해서 찾는편이 좋지 않아?
367
00:11:40,044 --> 00:11:44,609
그렇게 해서, 호타루가 납치당한
귀중한 흔적을 지워버릴 생각이야?
368
00:11:44,852 --> 00:11:45,958
이크!
369
00:11:45,958 --> 00:11:49,522
(달려간 흔적의 깊이로
봤을때... 틀림없어!)
370
00:11:49,522 --> 00:11:52,324
(겨드랑이에 사람을 끼고
달린 발자국이야!)
371
00:11:52,472 --> 00:11:53,390
이쪽이다
372
00:11:53,702 --> 00:11:55,452
이봐, 진짜야?
373
00:11:55,922 --> 00:11:58,282
남겨진 흔적으로
탐색을 하는것은
374
00:11:58,282 --> 00:12:00,543
닌자의 기본중에 기본이야
375
00:12:00,714 --> 00:12:04,070
너나 호타루나 마찬가지로
스승, 스승이라고 말하지만
376
00:12:04,070 --> 00:12:06,608
제대로 된 수행을
받지 못한거 같군
377
00:12:07,776 --> 00:12:09,010
그렇지 않아!
378
00:12:14,042 --> 00:12:17,733
참나, 스승이다 뭐다 그런
쓸데없는 것에 집착하니까
379
00:12:17,733 --> 00:12:19,052
이렇게 되는거다
380
00:12:19,177 --> 00:12:22,179
엇! 이봐, 기다려!
381
00:12:23,404 --> 00:12:25,107
쓸데없는 것이 아니라구!
382
00:12:25,970 --> 00:12:29,171
난 에로 선인에게
여러가지를 배웠다구!
383
00:12:29,248 --> 00:12:33,156
체술이나 인술은 물론이고,
굉장한 술법도 배웠다구!
384
00:12:33,282 --> 00:12:36,192
하지만, 엄격하기만한 것은 아니었어
385
00:12:36,322 --> 00:12:40,678
닌자로써 가장 중요한
포기하지 않는 끈질긴 근성도...
386
00:12:44,941 --> 00:12:48,441
난 중요한 것을
스승으로 부터 받았다구!
387
00:12:48,441 --> 00:12:50,242
쓸데없을 리가 없다구!
388
00:12:50,476 --> 00:12:52,688
너 역시 스승이 있었잖아?
389
00:12:54,132 --> 00:12:57,536
(스승과의 추억이라..)
390
00:12:59,666 --> 00:13:01,319
임무 완료했습니다!
391
00:13:02,241 --> 00:13:05,794
진정한 닌자라면 신속하게
임무를 수행하는건 당연하다
392
00:13:05,873 --> 00:13:07,392
스승님, 맞지요?
393
00:13:08,052 --> 00:13:09,853
이 바보녀석!
394
00:13:11,079 --> 00:13:14,699
네 놈의 임무는 잃어버린
두루마리의 추적이다!
395
00:13:14,749 --> 00:13:17,558
어디의 누가 되찾아오라고 했느냐!
396
00:13:17,734 --> 00:13:21,976
중요한 것은 목숨이다!
목숨을 헛되이 하지마라!
397
00:13:23,090 --> 00:13:26,567
싸워야 할 싸움을 피하는 닌자는
닌자라고 말 할수 없다!
398
00:13:26,642 --> 00:13:30,747
하지만, 안 싸워도 될 싸움을 하는 닌자도
닌자라고 말 할수 없다!
399
00:13:32,986 --> 00:13:34,184
하지만...
400
00:13:36,349 --> 00:13:39,424
어쨋든 무사해서 무엇보다 기쁘구나
401
00:13:40,083 --> 00:13:41,541
스승님...
402
00:13:42,113 --> 00:13:44,753
(나를 소중하게 생각하고 계신다..)
403
00:13:44,753 --> 00:13:47,871
(그렇게 생각했었다.. 하지만..)
404
00:13:50,885 --> 00:13:55,587
그 힘.. 너의 그릇에 담기엔
너무나 거대한 것이다
405
00:13:55,678 --> 00:13:59,569
그..그만둬!
406
00:14:01,935 --> 00:14:04,076
(소중했던 것은 내가 아니였어..)
407
00:14:04,944 --> 00:14:06,988
(내 몸속에 있는 힘이였어)
408
00:14:11,485 --> 00:14:14,332
(날 그릇으로 밖에 보질 안았던거야)
409
00:14:15,069 --> 00:14:18,807
(하지만, 츠루기가 말한 것이 사실이라면...)
410
00:14:20,894 --> 00:14:22,667
이봐, 여기야?
411
00:14:22,988 --> 00:14:24,662
어? 응...
412
00:14:31,313 --> 00:14:34,431
뭐야, 츠치구모 일족의 마을이잖아!
413
00:14:34,431 --> 00:14:36,074
여기가?
414
00:14:36,189 --> 00:14:39,589
하지만, 흔적이
이 마을로 이어져 있었어
415
00:14:39,589 --> 00:14:40,997
무슨일이 있었던거야?
416
00:14:41,556 --> 00:14:45,356
호타루가 이 마을에서
도적들에게 공격당했었다
417
00:14:45,356 --> 00:14:46,870
게다가...
418
00:14:48,957 --> 00:14:52,461
이 마을사람들은 호타루를
좋게 생각하고 있질 않아
419
00:14:52,643 --> 00:14:58,121
이 마을에서도 금술을 가진자를
멀리했다는 것을 쉽게 알 수 있겠어
420
00:14:58,258 --> 00:14:59,469
맞아
421
00:14:59,469 --> 00:15:02,461
그런 분위기에서
호타루가 공격당했다면
422
00:15:02,874 --> 00:15:05,208
도적들과 마을사이에
어떤 관계가 있던지
423
00:15:05,208 --> 00:15:07,747
아니면, 보고도
보지 못한척을 했을거야
424
00:15:08,139 --> 00:15:12,911
어쨋든, 이 마을은 도적들에게
아지트와도 같은거겠지
425
00:15:13,668 --> 00:15:16,539
게다가, 남겨진 발자국 말인데...
426
00:15:16,539 --> 00:15:18,587
아무래도 부자연스럽단 생각이 들어
427
00:15:18,587 --> 00:15:23,224
금술을... 호타루를 손에 넣어서
기가 거대해 진건지..
428
00:15:23,224 --> 00:15:26,526
아니면 우리들을
속이려는 속셈이겠지
429
00:15:26,555 --> 00:15:28,066
함정이라는 거야?
430
00:15:28,154 --> 00:15:32,840
그건 아직 몰라..하지만,
여기까지 추적하는게 너무 쉬웠어
431
00:15:32,882 --> 00:15:36,374
추적하기가 너무 쉽다면 의심하라고
난 스승으로부터..
432
00:15:37,412 --> 00:15:39,491
아무튼, 정신을 바짝차려야 되겠어
433
00:15:39,491 --> 00:15:40,374
응!
434
00:15:40,923 --> 00:15:44,639
스승으로부터 배운것도
있는것 같구만!
435
00:15:46,555 --> 00:15:50,087
호타루를 구하면
당신도 조금 가르쳐 주라구
436
00:15:50,087 --> 00:15:50,899
쳇!
437
00:15:51,306 --> 00:15:52,406
가자구!
438
00:15:59,072 --> 00:16:00,851
어.. 어라?
439
00:16:01,071 --> 00:16:03,444
정말로 여기가 맞는거지?
440
00:16:03,723 --> 00:16:06,154
그렇게 생각은 하고있는데..
441
00:16:19,180 --> 00:16:21,038
오빠, 고마워
442
00:16:21,092 --> 00:16:21,856
응!
443
00:16:21,856 --> 00:16:24,510
보답으로 이거 줄께!
444
00:16:31,972 --> 00:16:33,520
어떻게 된거야?
445
00:16:35,051 --> 00:16:36,621
나타났다!
446
00:16:40,213 --> 00:16:41,579
이 녀석들은..!
447
00:16:41,707 --> 00:16:44,174
도적들과 손 잡고
우리들을 노리는거야?
448
00:16:44,464 --> 00:16:45,436
하지만...
449
00:16:45,647 --> 00:16:49,627
아, 이거 좀 다른거 같은데
모두 조종당하고 있는거 같아
450
00:16:49,627 --> 00:16:50,756
뭐라고?
451
00:16:52,948 --> 00:16:55,725
치사한 수를 쓰는구만!
452
00:16:56,868 --> 00:16:57,895
온다!
453
00:17:12,128 --> 00:17:13,220
젠장!
454
00:17:21,876 --> 00:17:25,200
더 이상 마을 사람들을
상처입히지 않는건 힘들어!
455
00:17:25,541 --> 00:17:28,901
그렇지만, 어떻게 해야 하냐구!
456
00:17:31,931 --> 00:17:34,524
좀 전의 그 기세는
어디로 간거지?
457
00:17:34,524 --> 00:17:36,565
꼴 사납군 그래!
458
00:17:36,671 --> 00:17:39,782
역시 저 녀석들이 마을 사람들을...
459
00:17:39,782 --> 00:17:43,168
자, 해치워라!
쉴 틈을 주지마라!
460
00:17:51,118 --> 00:17:52,046
뭐지?
461
00:18:01,630 --> 00:18:02,410
사이!
462
00:18:10,443 --> 00:18:11,923
야마토 대장!
463
00:18:12,401 --> 00:18:13,739
나루토!
464
00:18:14,442 --> 00:18:15,576
사쿠라!
465
00:18:16,778 --> 00:18:18,893
나루토~~~~~~~~!!!
466
00:18:22,107 --> 00:18:25,274
너! 단독행동 좀 작작해라!
467
00:18:25,380 --> 00:18:27,972
죄송합니다..
그런데 어떻게 여기에?
468
00:18:27,972 --> 00:18:31,476
카츠라기산에서 사라진
호타루씨를 찾고 있었어
469
00:18:31,587 --> 00:18:33,703
사이가 무지 고생했단 말야!
470
00:18:34,275 --> 00:18:37,461
전 몸으로 때우는
스타일이 아니지만..
471
00:18:37,651 --> 00:18:39,819
이렇게 차크라를
사용하게 하다니..
472
00:18:39,819 --> 00:18:41,618
자, 병량환(兵糧丸)!
473
00:18:42,109 --> 00:18:43,611
나중에 먹을께...
474
00:18:43,962 --> 00:18:45,496
무슨 소릴 하는거야?
475
00:18:45,496 --> 00:18:48,871
그런말 하고 나중에
무슨일이 생기면 어떻할껀데?
476
00:18:48,871 --> 00:18:52,721
나의 특제 병량환이니까
원기왕성 해질꺼야!
477
00:18:53,373 --> 00:18:56,011
저거, 굉장히 맛없는데...
478
00:18:56,087 --> 00:18:58,425
주저리 주저리 말들이 많구만!
479
00:19:02,307 --> 00:19:02,672
전
(電)
480
00:19:02,672 --> 00:19:03,033
전,광
(電,光)
481
00:19:03,033 --> 00:19:03,434
전,광,석
(電,光,石)
482
00:19:03,434 --> 00:19:04,222
전,광,석,화
(電,光,石,火)
483
00:19:12,003 --> 00:19:13,086
아뿔사!
484
00:19:17,995 --> 00:19:20,638
여기서 한 발짝도
앞으로 갈 수 없다!
485
00:19:20,763 --> 00:19:23,672
두목의 의식(儀式)을
방해하게 놔둘 수는 없지
486
00:19:33,427 --> 00:19:35,476
불의 속박술!
(火縛術!)
487
00:19:40,217 --> 00:19:44,782
시간을 들여서 고생한 보람이 있군
488
00:19:45,225 --> 00:19:49,495
금술의 속박에서 벗어나니
너도 가슴이 두근거리지?
489
00:19:53,676 --> 00:19:54,885
이건?
490
00:19:55,539 --> 00:19:57,429
사이! 사쿠라!
491
00:20:03,647 --> 00:20:05,104
야마토 대장!
492
00:20:07,434 --> 00:20:08,905
목둔 술법!
(木遁の術!)
493
00:20:20,301 --> 00:20:21,726
야마토 대장!
494
00:20:22,585 --> 00:20:24,383
너희 둘은 먼저가라!
495
00:20:26,322 --> 00:20:27,569
하지만!
496
00:20:27,569 --> 00:20:29,907
나루토, 여기는 우리에게 맡겨!
497
00:20:29,907 --> 00:20:33,807
나루토, 어서 가!
호타루씨를 구하라고!
498
00:20:36,139 --> 00:20:38,464
모두, 뒤를 부탁해!
499
00:20:56,227 --> 00:20:59,696
호타루, 금방 구해줄께!
500
00:21:05,723 --> 00:21:07,695
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
501
00:21:07,695 --> 00:21:07,868
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
502
00:21:07,868 --> 00:21:08,034
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
503
00:21:08,034 --> 00:21:08,205
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
504
00:21:08,205 --> 00:21:08,372
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
505
00:21:08,372 --> 00:21:08,546
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
506
00:21:08,546 --> 00:21:08,717
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
507
00:21:08,717 --> 00:21:08,898
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
508
00:21:08,898 --> 00:21:09,076
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
509
00:21:09,076 --> 00:21:09,256
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
510
00:21:09,256 --> 00:21:09,430
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
511
00:21:09,430 --> 00:21:09,607
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
512
00:21:09,607 --> 00:21:09,783
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
513
00:21:09,783 --> 00:21:09,961
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
514
00:21:09,961 --> 00:21:10,146
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
515
00:21:10,146 --> 00:21:10,333
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
516
00:21:10,333 --> 00:21:10,519
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
517
00:21:10,519 --> 00:21:10,696
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
518
00:21:10,696 --> 00:21:10,875
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
519
00:21:10,875 --> 00:21:11,047
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
520
00:21:11,047 --> 00:21:11,227
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
521
00:21:11,227 --> 00:21:11,407
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
522
00:21:11,407 --> 00:21:11,574
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
523
00:21:11,574 --> 00:21:11,759
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
524
00:21:11,759 --> 00:21:11,955
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
525
00:21:11,955 --> 00:21:12,150
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
526
00:21:12,150 --> 00:21:12,335
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
527
00:21:12,335 --> 00:21:12,521
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
528
00:21:12,521 --> 00:21:12,711
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
529
00:21:12,711 --> 00:21:12,901
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
530
00:21:12,901 --> 00:21:13,098
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
531
00:21:13,098 --> 00:21:13,287
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
532
00:21:13,287 --> 00:21:13,471
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
533
00:21:13,471 --> 00:21:13,649
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
534
00:21:13,649 --> 00:21:13,841
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
535
00:21:13,841 --> 00:21:14,033
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
536
00:21:14,033 --> 00:21:14,229
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
537
00:21:14,229 --> 00:21:14,410
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
538
00:21:14,410 --> 00:21:14,602
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
539
00:21:14,602 --> 00:21:14,780
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
540
00:21:14,780 --> 00:21:14,971
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
541
00:21:14,971 --> 00:21:15,149
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
542
00:21:15,149 --> 00:21:15,359
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
543
00:21:15,359 --> 00:21:15,543
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
544
00:21:15,543 --> 00:21:15,732
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
545
00:21:15,732 --> 00:21:15,912
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
546
00:21:15,912 --> 00:21:16,203
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
547
00:21:16,203 --> 00:21:16,482
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
548
00:21:16,482 --> 00:21:16,660
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
549
00:21:16,660 --> 00:21:16,838
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
550
00:21:16,838 --> 00:21:17,035
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
551
00:21:17,035 --> 00:21:17,228
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
552
00:21:17,228 --> 00:21:17,413
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
553
00:21:17,413 --> 00:21:17,597
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
554
00:21:17,597 --> 00:21:17,931
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
555
00:21:17,931 --> 00:21:18,294
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
556
00:21:18,294 --> 00:21:18,484
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
557
00:21:18,484 --> 00:21:18,980
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
558
00:21:18,980 --> 00:21:19,193
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
559
00:21:19,193 --> 00:21:19,498
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
560
00:21:19,498 --> 00:21:19,923
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
561
00:21:19,923 --> 00:21:20,316
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
562
00:21:20,316 --> 00:21:20,485
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
563
00:21:20,485 --> 00:21:20,913
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
564
00:21:20,913 --> 00:21:22,196
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
565
00:21:22,196 --> 00:21:22,356
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
566
00:21:22,356 --> 00:21:22,677
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
567
00:21:22,677 --> 00:21:23,079
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
568
00:21:23,079 --> 00:21:23,390
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
569
00:21:23,390 --> 00:21:23,571
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
570
00:21:23,571 --> 00:21:23,751
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
571
00:21:23,751 --> 00:21:23,933
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
572
00:21:23,933 --> 00:21:24,243
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
573
00:21:24,243 --> 00:21:24,452
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
574
00:21:24,452 --> 00:21:24,552
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
575
00:21:24,552 --> 00:21:24,757
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
576
00:21:24,757 --> 00:21:25,148
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
577
00:21:25,148 --> 00:21:25,557
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
578
00:21:25,557 --> 00:21:25,758
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
579
00:21:25,758 --> 00:21:26,094
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
580
00:21:26,094 --> 00:21:26,420
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
581
00:21:26,420 --> 00:21:27,436
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 돼요
582
00:21:27,436 --> 00:21:27,619
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
583
00:21:27,619 --> 00:21:27,805
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
584
00:21:27,805 --> 00:21:27,996
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
585
00:21:27,996 --> 00:21:28,301
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
586
00:21:28,301 --> 00:21:28,820
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
587
00:21:28,820 --> 00:21:29,163
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
588
00:21:29,163 --> 00:21:30,470
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
589
00:21:30,470 --> 00:21:31,021
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
590
00:21:31,021 --> 00:21:31,251
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
591
00:21:31,251 --> 00:21:31,581
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
592
00:21:31,581 --> 00:21:31,925
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
593
00:21:31,925 --> 00:21:32,866
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
594
00:21:32,866 --> 00:21:33,034
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
595
00:21:33,034 --> 00:21:33,227
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
596
00:21:33,227 --> 00:21:33,418
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
597
00:21:33,418 --> 00:21:33,714
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
598
00:21:33,714 --> 00:21:33,922
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
599
00:21:33,922 --> 00:21:34,370
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
600
00:21:34,370 --> 00:21:34,594
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
601
00:21:34,594 --> 00:21:34,812
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
602
00:21:34,812 --> 00:21:35,188
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
603
00:21:35,188 --> 00:21:35,323
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
604
00:21:35,323 --> 00:21:35,679
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
605
00:21:35,679 --> 00:21:35,775
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
606
00:21:35,775 --> 00:21:35,955
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
607
00:21:35,955 --> 00:21:37,354
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
608
00:21:38,940 --> 00:21:39,604
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
609
00:21:39,604 --> 00:21:40,069
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
610
00:21:40,069 --> 00:21:40,436
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
611
00:21:40,436 --> 00:21:40,612
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
612
00:21:40,612 --> 00:21:40,789
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
613
00:21:40,789 --> 00:21:40,987
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
614
00:21:40,987 --> 00:21:41,652
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
615
00:21:41,652 --> 00:21:42,339
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
616
00:21:42,339 --> 00:21:42,781
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
617
00:21:42,781 --> 00:21:42,964
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
618
00:21:42,964 --> 00:21:43,113
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
619
00:21:43,113 --> 00:21:43,340
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
620
00:21:43,340 --> 00:21:43,518
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
621
00:21:43,518 --> 00:21:43,716
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
622
00:21:43,716 --> 00:21:44,379
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
623
00:21:44,379 --> 00:21:45,028
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
624
00:21:45,028 --> 00:21:45,331
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
625
00:21:45,331 --> 00:21:45,596
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
626
00:21:45,596 --> 00:21:46,036
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
627
00:21:46,036 --> 00:21:46,379
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
628
00:21:46,379 --> 00:21:46,708
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
629
00:21:46,708 --> 00:21:47,076
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
630
00:21:47,076 --> 00:21:47,932
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
631
00:21:47,932 --> 00:21:48,118
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
632
00:21:48,118 --> 00:21:48,324
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
633
00:21:48,324 --> 00:21:49,804
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
634
00:21:49,804 --> 00:21:50,499
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
635
00:21:50,499 --> 00:21:50,987
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
636
00:21:50,987 --> 00:21:51,165
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
637
00:21:51,165 --> 00:21:51,331
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
638
00:21:51,331 --> 00:21:51,487
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
639
00:21:51,487 --> 00:21:51,669
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
640
00:21:51,669 --> 00:21:51,876
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
641
00:21:51,876 --> 00:21:52,529
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
642
00:21:52,529 --> 00:21:53,212
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
643
00:21:53,212 --> 00:21:53,683
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
644
00:21:53,683 --> 00:21:54,043
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
645
00:21:54,043 --> 00:21:54,226
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
646
00:21:54,226 --> 00:21:54,405
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
647
00:21:54,405 --> 00:21:54,603
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
648
00:21:54,603 --> 00:21:55,239
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
649
00:21:55,239 --> 00:21:55,783
與え合うもの
서로를 위하는 것
650
00:21:55,783 --> 00:21:56,205
與え合うもの
서로를 위하는 것
651
00:21:56,205 --> 00:21:56,491
與え合うもの
서로를 위하는 것
652
00:21:56,491 --> 00:21:57,203
與え合うもの
서로를 위하는 것
653
00:21:57,203 --> 00:21:57,628
與え合うもの
서로를 위하는 것
654
00:21:57,628 --> 00:21:59,938
與え合うもの
서로를 위하는 것
655
00:21:59,938 --> 00:22:00,354
For You
656
00:22:00,354 --> 00:22:01,114
For You
657
00:22:01,114 --> 00:22:01,214
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
658
00:22:01,214 --> 00:22:01,420
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
659
00:22:01,420 --> 00:22:01,590
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
660
00:22:01,590 --> 00:22:01,910
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
661
00:22:01,910 --> 00:22:02,092
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
662
00:22:02,092 --> 00:22:02,436
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
663
00:22:02,436 --> 00:22:02,629
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
664
00:22:02,629 --> 00:22:03,148
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
665
00:22:03,148 --> 00:22:03,315
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
666
00:22:03,315 --> 00:22:03,713
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
667
00:22:03,713 --> 00:22:03,881
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
668
00:22:03,881 --> 00:22:04,145
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
669
00:22:04,145 --> 00:22:04,439
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
670
00:22:04,439 --> 00:22:04,625
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
671
00:22:04,625 --> 00:22:04,791
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
672
00:22:04,791 --> 00:22:04,958
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
673
00:22:04,958 --> 00:22:05,125
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
674
00:22:05,125 --> 00:22:05,320
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
675
00:22:05,320 --> 00:22:05,632
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
676
00:22:05,632 --> 00:22:05,788
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
677
00:22:05,788 --> 00:22:05,993
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
678
00:22:05,993 --> 00:22:06,460
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
679
00:22:06,460 --> 00:22:07,182
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
680
00:22:07,182 --> 00:22:07,507
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
681
00:22:07,507 --> 00:22:07,852
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
682
00:22:07,852 --> 00:22:08,186
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
683
00:22:08,186 --> 00:22:08,532
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
684
00:22:08,532 --> 00:22:08,900
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
685
00:22:08,900 --> 00:22:09,540
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
686
00:22:09,540 --> 00:22:09,740
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
687
00:22:09,740 --> 00:22:09,925
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
688
00:22:09,925 --> 00:22:10,156
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
689
00:22:10,156 --> 00:22:10,915
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
690
00:22:10,915 --> 00:22:11,298
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
691
00:22:11,298 --> 00:22:11,984
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
692
00:22:11,984 --> 00:22:12,331
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
693
00:22:12,331 --> 00:22:12,672
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
694
00:22:12,672 --> 00:22:12,851
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
695
00:22:12,851 --> 00:22:13,362
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
696
00:22:13,362 --> 00:22:13,577
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
697
00:22:13,577 --> 00:22:14,217
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
698
00:22:14,217 --> 00:22:14,637
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
699
00:22:14,637 --> 00:22:15,012
夢見る事
꿈을 꾸는 것
700
00:22:15,012 --> 00:22:15,188
夢見る事
꿈을 꾸는 것
701
00:22:15,188 --> 00:22:15,397
夢見る事
꿈을 꾸는 것
702
00:22:15,397 --> 00:22:16,395
夢見る事
꿈을 꾸는 것
703
00:22:16,395 --> 00:22:17,852
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
704
00:22:17,852 --> 00:22:18,055
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
705
00:22:18,055 --> 00:22:18,283
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
706
00:22:18,283 --> 00:22:19,403
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
707
00:22:19,403 --> 00:22:19,796
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
708
00:22:19,796 --> 00:22:20,627
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
709
00:22:20,627 --> 00:22:20,827
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
710
00:22:20,827 --> 00:22:21,184
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
711
00:22:21,184 --> 00:22:21,836
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
712
00:22:21,836 --> 00:22:22,185
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
713
00:22:22,185 --> 00:22:22,883
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
714
00:22:22,883 --> 00:22:31,204
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
715
00:22:31,204 --> 00:22:34,018
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
716
00:22:36,797 --> 00:22:40,392
이봐, 무슨 소리야!
이 앞에 차크라가 모여 있단 말이?
717
00:22:40,392 --> 00:22:43,413
자연속에 존재하는 차크라가
한 쪽 방향으로 흘러서
718
00:22:43,413 --> 00:22:45,047
빨려들 듯 모이고 있어
719
00:22:45,047 --> 00:22:46,639
아마도 호타루는
거기에 있을꺼야
720
00:22:46,639 --> 00:22:51,668
젠장, 모르겠어! 시라나미녀석,
무엇을 할 생각인거지?
721
00:22:51,668 --> 00:22:53,343
한시가 급하단 말이다!
722
00:22:53,343 --> 00:22:56,528
말을 할 여유가 있으면
다리를 더 빨리 움직이라고!
723
00:22:56,528 --> 00:22:58,453
다음편 나루토 질풍전은
724
00:22:58,453 --> 00:23:00,606
다음편 나루토 질풍전은
- 금술발동 -
725
00:23:00,606 --> 00:23:03,241
호타루, 지금 간다구!
72292