All language subtitles for 나루토 148

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,556 --> 00:00:25,863 봐, 저 아이.. 2 00:00:25,863 --> 00:00:30,094 소문의 그 아이로군, 혼자만 떨어졌다나봐 3 00:00:30,094 --> 00:00:32,302 흥, 꼴 좋다 4 00:00:32,302 --> 00:00:35,087 저런게 닌자가 됐다가는 큰일이라구~ 5 00:00:35,087 --> 00:00:36,374 왜냐하면, 저 아이는 사실... 6 00:00:36,374 --> 00:00:38,992 잠깐! 더 이상 말하는 건 금지령이 내려졌잖아! 7 00:00:43,407 --> 00:00:46,645 (젠장! 어째서 이렇게 된거냐구!) 8 00:00:47,664 --> 00:00:51,192 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 9 00:00:51,192 --> 00:00:54,493 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 10 00:00:54,493 --> 00:00:59,515 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 11 00:01:00,233 --> 00:01:00,380 뉴웨스트 12 00:01:00,380 --> 00:01:00,526 NEWEST 13 00:01:00,526 --> 00:01:00,670 고독저격 14 00:01:00,670 --> 00:01:00,808 Solitude Sniper 15 00:01:00,808 --> 00:01:00,957 뉴웨스트 16 00:01:00,957 --> 00:01:01,093 NEWEST 17 00:01:01,093 --> 00:01:01,232 고독저격 18 00:01:01,232 --> 00:01:01,373 Solitude Sniper 19 00:01:01,373 --> 00:01:01,504 뉴웨스트 20 00:01:01,504 --> 00:01:01,640 NEWEST 21 00:01:01,640 --> 00:01:01,785 고독저격 22 00:01:01,785 --> 00:01:01,938 Solitude Sniper 23 00:01:01,938 --> 00:01:02,081 뉴웨스트 24 00:01:02,081 --> 00:01:02,222 NEWEST 25 00:01:02,222 --> 00:01:02,381 고독저격 26 00:01:02,381 --> 00:01:02,563 Solitude Sniper 27 00:01:02,563 --> 00:01:02,714 뉴웨스트 28 00:01:02,714 --> 00:01:02,864 NEWEST 29 00:01:02,864 --> 00:01:03,197 고독저격 30 00:01:03,197 --> 00:01:03,563 Solitude Sniper 31 00:01:03,563 --> 00:01:04,158 뉴웨스트 32 00:01:04,158 --> 00:01:04,840 NEWEST 33 00:01:04,840 --> 00:01:05,483 고독저격 34 00:01:05,483 --> 00:01:06,125 Solitude Sniper 35 00:01:06,125 --> 00:01:06,807 뉴웨스트 36 00:01:06,807 --> 00:01:07,114 NEWEST 37 00:01:07,114 --> 00:01:07,455 고독저격 38 00:01:07,455 --> 00:01:07,774 Solitude Sniper 39 00:01:07,774 --> 00:01:08,118 뉴웨스트 40 00:01:08,118 --> 00:01:08,468 NEWEST 41 00:01:08,468 --> 00:01:08,797 고독저격 42 00:01:08,797 --> 00:01:09,170 Solitude Sniper 43 00:01:09,170 --> 00:01:09,499 뉴웨스트 44 00:01:09,499 --> 00:01:09,809 NEWEST 45 00:01:09,809 --> 00:01:10,220 고독저격 46 00:01:10,220 --> 00:01:10,294 Solitude Sniper 47 00:01:10,294 --> 00:01:12,716 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 48 00:01:12,716 --> 00:01:13,302 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 49 00:01:13,302 --> 00:01:13,763 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 50 00:01:13,763 --> 00:01:14,064 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 51 00:01:14,064 --> 00:01:14,222 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 52 00:01:14,222 --> 00:01:14,380 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 53 00:01:14,380 --> 00:01:14,565 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 54 00:01:14,565 --> 00:01:14,828 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 55 00:01:14,828 --> 00:01:15,059 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 56 00:01:15,059 --> 00:01:15,572 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 57 00:01:15,572 --> 00:01:15,805 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 58 00:01:15,805 --> 00:01:16,083 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 59 00:01:16,083 --> 00:01:16,383 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 60 00:01:16,383 --> 00:01:16,483 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 61 00:01:16,483 --> 00:01:16,839 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 62 00:01:16,839 --> 00:01:17,083 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 63 00:01:17,083 --> 00:01:17,183 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 64 00:01:17,183 --> 00:01:17,383 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 65 00:01:17,383 --> 00:01:17,483 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 66 00:01:17,483 --> 00:01:18,194 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 67 00:01:18,194 --> 00:01:18,368 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 68 00:01:18,368 --> 00:01:18,700 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 69 00:01:18,700 --> 00:01:19,128 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 70 00:01:19,128 --> 00:01:19,274 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 71 00:01:19,274 --> 00:01:19,544 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 72 00:01:19,544 --> 00:01:20,668 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 73 00:01:20,668 --> 00:01:20,816 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 74 00:01:20,816 --> 00:01:21,145 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 75 00:01:21,145 --> 00:01:21,287 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 76 00:01:21,287 --> 00:01:21,485 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 77 00:01:21,485 --> 00:01:21,706 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 78 00:01:21,706 --> 00:01:21,916 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 79 00:01:21,916 --> 00:01:23,643 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 80 00:01:23,643 --> 00:01:24,143 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 81 00:01:24,143 --> 00:01:24,320 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 82 00:01:24,320 --> 00:01:24,463 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 83 00:01:24,463 --> 00:01:24,699 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 84 00:01:24,699 --> 00:01:25,009 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 85 00:01:25,009 --> 00:01:25,296 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 86 00:01:25,296 --> 00:01:25,522 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 87 00:01:25,522 --> 00:01:25,823 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 88 00:01:25,823 --> 00:01:26,314 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 89 00:01:26,314 --> 00:01:26,448 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 90 00:01:26,448 --> 00:01:26,655 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 91 00:01:26,655 --> 00:01:27,153 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 92 00:01:27,153 --> 00:01:27,273 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 93 00:01:27,273 --> 00:01:27,534 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 94 00:01:27,534 --> 00:01:27,680 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 95 00:01:27,680 --> 00:01:27,797 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 96 00:01:27,797 --> 00:01:27,970 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 97 00:01:27,970 --> 00:01:28,207 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 98 00:01:28,207 --> 00:01:28,981 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 99 00:01:28,981 --> 00:01:29,183 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 100 00:01:29,183 --> 00:01:29,508 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 101 00:01:29,508 --> 00:01:30,203 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 102 00:01:30,203 --> 00:01:30,546 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 103 00:01:30,546 --> 00:01:30,898 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 104 00:01:30,898 --> 00:01:31,342 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 105 00:01:31,342 --> 00:01:31,682 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 106 00:01:31,682 --> 00:01:31,981 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 107 00:01:31,981 --> 00:01:32,142 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 108 00:01:32,142 --> 00:01:32,813 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 109 00:01:32,813 --> 00:01:32,953 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 110 00:01:32,953 --> 00:01:34,844 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 111 00:01:34,844 --> 00:01:35,002 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 112 00:01:35,002 --> 00:01:35,352 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 113 00:01:35,352 --> 00:01:35,605 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 114 00:01:35,605 --> 00:01:35,956 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 115 00:01:35,956 --> 00:01:36,172 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 116 00:01:36,172 --> 00:01:36,400 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 117 00:01:36,400 --> 00:01:36,606 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 118 00:01:36,606 --> 00:01:36,928 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 119 00:01:36,928 --> 00:01:37,283 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 120 00:01:37,283 --> 00:01:37,589 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 121 00:01:37,589 --> 00:01:37,747 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 122 00:01:37,747 --> 00:01:37,891 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 123 00:01:37,891 --> 00:01:38,242 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 124 00:01:38,242 --> 00:01:38,598 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 125 00:01:38,598 --> 00:01:38,920 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 126 00:01:38,920 --> 00:01:39,113 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 127 00:01:39,113 --> 00:01:39,216 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 128 00:01:39,216 --> 00:01:39,452 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 129 00:01:39,452 --> 00:01:39,679 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 130 00:01:39,679 --> 00:01:40,124 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 131 00:01:40,124 --> 00:01:40,404 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 132 00:01:40,404 --> 00:01:40,751 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 133 00:01:40,751 --> 00:01:40,948 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 134 00:01:40,948 --> 00:01:41,315 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 135 00:01:41,315 --> 00:01:41,635 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 136 00:01:41,635 --> 00:01:41,863 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 137 00:01:41,863 --> 00:01:42,494 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 138 00:01:42,494 --> 00:01:42,805 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 139 00:01:42,805 --> 00:01:43,180 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 140 00:01:43,180 --> 00:01:44,630 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 141 00:01:44,918 --> 00:01:45,498 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 142 00:01:45,498 --> 00:01:45,838 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 143 00:01:45,838 --> 00:01:46,167 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 144 00:01:46,167 --> 00:01:46,544 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 145 00:01:46,544 --> 00:01:46,844 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 146 00:01:46,844 --> 00:01:47,578 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 147 00:01:47,578 --> 00:01:48,223 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 148 00:01:48,223 --> 00:01:48,697 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 149 00:01:48,697 --> 00:01:48,883 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 150 00:01:48,883 --> 00:01:49,252 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 151 00:01:49,252 --> 00:01:49,503 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 152 00:01:49,503 --> 00:01:50,501 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 153 00:01:50,501 --> 00:01:50,749 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 154 00:01:50,749 --> 00:01:51,507 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 155 00:01:51,507 --> 00:01:51,879 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 156 00:01:51,879 --> 00:01:52,183 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 157 00:01:52,183 --> 00:01:52,457 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 158 00:01:52,457 --> 00:01:52,782 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 159 00:01:52,782 --> 00:01:52,933 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 160 00:01:52,933 --> 00:01:53,061 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 161 00:01:53,061 --> 00:01:53,255 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 162 00:01:53,255 --> 00:01:53,488 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 163 00:01:53,488 --> 00:01:53,661 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 164 00:01:53,661 --> 00:01:53,803 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 165 00:01:53,803 --> 00:01:53,893 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 166 00:01:53,893 --> 00:01:54,383 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 167 00:01:54,383 --> 00:01:55,235 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 168 00:01:55,659 --> 00:01:56,252 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 169 00:01:56,252 --> 00:01:56,665 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 170 00:01:56,665 --> 00:01:56,983 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 171 00:01:56,983 --> 00:01:57,313 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 172 00:01:57,313 --> 00:01:57,634 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 173 00:01:57,634 --> 00:01:58,408 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 174 00:01:58,408 --> 00:01:59,320 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 175 00:01:59,320 --> 00:01:59,680 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 176 00:01:59,680 --> 00:02:00,379 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 177 00:02:00,379 --> 00:02:01,405 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 178 00:02:01,405 --> 00:02:01,546 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 179 00:02:01,546 --> 00:02:01,847 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 180 00:02:01,847 --> 00:02:02,184 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 181 00:02:02,184 --> 00:02:02,365 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 182 00:02:02,365 --> 00:02:02,690 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 183 00:02:02,690 --> 00:02:02,847 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 184 00:02:02,847 --> 00:02:03,017 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 185 00:02:03,017 --> 00:02:03,541 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 186 00:02:03,541 --> 00:02:03,979 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 187 00:02:03,979 --> 00:02:04,129 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 188 00:02:04,129 --> 00:02:04,353 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 189 00:02:04,353 --> 00:02:04,588 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 190 00:02:04,588 --> 00:02:04,764 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 191 00:02:04,764 --> 00:02:04,875 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 192 00:02:04,875 --> 00:02:05,746 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 193 00:02:06,692 --> 00:02:06,993 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 194 00:02:06,993 --> 00:02:07,163 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 195 00:02:07,163 --> 00:02:07,600 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 196 00:02:07,600 --> 00:02:07,812 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 197 00:02:07,812 --> 00:02:08,019 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 198 00:02:08,019 --> 00:02:08,135 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 199 00:02:08,135 --> 00:02:08,324 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 200 00:02:08,324 --> 00:02:08,447 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 201 00:02:08,447 --> 00:02:08,943 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 202 00:02:08,943 --> 00:02:09,255 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 203 00:02:09,255 --> 00:02:09,694 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 204 00:02:09,694 --> 00:02:10,012 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 205 00:02:10,012 --> 00:02:10,360 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 206 00:02:10,360 --> 00:02:10,700 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 207 00:02:10,700 --> 00:02:10,997 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 208 00:02:10,997 --> 00:02:11,336 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 209 00:02:11,336 --> 00:02:12,100 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 210 00:02:12,100 --> 00:02:12,749 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 211 00:02:12,749 --> 00:02:13,406 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 212 00:02:13,406 --> 00:02:13,605 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 213 00:02:13,605 --> 00:02:14,664 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 214 00:02:17,335 --> 00:02:20,794 '어둠의 계승자' 215 00:02:25,743 --> 00:02:29,342 혹시나해서 와봤는데, 역시 오길 잘했군 216 00:02:47,062 --> 00:02:49,975 녀석들은 아직 돌아오지 않았군 217 00:02:52,608 --> 00:02:53,568 나루토?! 218 00:02:53,568 --> 00:02:54,673 이 자식..!! 219 00:02:54,673 --> 00:02:56,693 나루토, 멈춰! 기다리라구! 220 00:02:56,693 --> 00:03:01,343 아니! 야마토 대장! 이것만은 꼭 들어야겠다구! 221 00:03:02,091 --> 00:03:03,507 톤베이 할아범! 222 00:03:03,507 --> 00:03:08,645 당신, 금술(禁術)이 호타루의 몸 안에 숨겨져 있었다는 걸 알 고 있었지! 223 00:03:12,200 --> 00:03:13,445 말 해 보라구! 224 00:03:14,521 --> 00:03:16,935 금술이 그 손녀에게? 225 00:03:23,966 --> 00:03:25,861 나뭇잎 닌자 여러분... 226 00:03:25,861 --> 00:03:28,814 멈추세요! 그거 할아버님께서.. 227 00:03:28,814 --> 00:03:32,756 당신, 호타루의 할아버지 곁에 항상 붙어있었지? 228 00:03:32,756 --> 00:03:35,461 그렇다면, 어째서 말리지 않았지?! 229 00:03:35,461 --> 00:03:37,314 나루토 씨, 그만 하세요! 230 00:03:37,314 --> 00:03:40,302 아니, 그만 할 수 없어! 그때문에... 231 00:03:40,302 --> 00:03:41,686 그때문에.. 넌... 232 00:03:41,686 --> 00:03:43,335 제가 부탁했어요! 233 00:03:48,340 --> 00:03:49,405 뭐라고? 234 00:03:50,364 --> 00:03:55,278 제가.. 제가 부탁 드린거라구요! 235 00:03:55,278 --> 00:03:56,714 호타루 님... 236 00:04:00,802 --> 00:04:03,787 호타루... 어째서 그런 짓을... 237 00:04:17,880 --> 00:04:21,171 톤베이, 무사해서 다행이예요 238 00:04:21,171 --> 00:04:25,742 호타루 님, 그건 제가 할 말입니다 239 00:04:25,742 --> 00:04:29,522 나뭇잎 닌자 여러분... 그리고, 우타카타 님... 240 00:04:29,522 --> 00:04:32,721 하나에서 열까지, 신세만 지게되어 송구스럽습니다 241 00:04:33,841 --> 00:04:39,359 아닙니다, 하지만.. 츠치구모 마을에는 이미 도적들에게... 242 00:04:39,359 --> 00:04:42,957 그렇군요, 그래서 이쪽으로 오신거로군요 243 00:04:42,957 --> 00:04:44,379 네 244 00:04:44,379 --> 00:04:48,520 그보다, 좀 전에 하던 이야기를 마저 해주겠어? 245 00:04:48,520 --> 00:04:50,815 금술에 대해서 말씀이시군요? 246 00:04:51,419 --> 00:04:53,258 맞아 247 00:04:53,258 --> 00:04:56,743 그게, 할아버님의 꿈 이셨기 때문이예요 248 00:04:57,295 --> 00:04:58,824 엔노교자의..? 249 00:05:01,827 --> 00:05:05,884 과거, 츠치구모 일족은 강력한 금술을 가진 것으로.. 250 00:05:05,884 --> 00:05:08,960 주도권을 쥐고, 전쟁을 좌우 한다고 불리울 정도로 251 00:05:08,960 --> 00:05:11,103 긍지높은 일족 이었습니다 252 00:05:12,514 --> 00:05:14,838 그러나, 금술로 인하여.. 253 00:05:14,838 --> 00:05:17,671 츠치구모 일족은 항상 목숨이 위험했고.. 254 00:05:17,671 --> 00:05:21,229 한 명... 또 한 명씩.. 목숨을 잃어갔어요 255 00:05:21,928 --> 00:05:27,950 대전이 끝날 무??. 금술의 계승자로 살아남은 자는.. 극히 일부 였습니다 256 00:05:28,800 --> 00:05:32,522 허나, 엔노교자 님과.. 마을사이에서... 257 00:05:32,522 --> 00:05:36,010 일족의 존속에 대해서 논의를 벌이던 중 의견이 충돌했죠 258 00:05:36,010 --> 00:05:40,147 그로 인하여, 츠치구모 마을과 이 곳 카츠라기 산으로.. 259 00:05:40,147 --> 00:05:43,862 일족은 찢어지게 된 것입니다 260 00:05:45,475 --> 00:05:49,703 하지만, 엔노교자 님은.. 상당한 고령의 나이로.. 261 00:05:49,703 --> 00:05:54,069 카츠라기 산에는, 뜻을 이을 자가 거의 없었습니다 262 00:05:58,955 --> 00:06:01,832 호타루... 츠치구모 일족의 미래를.. 263 00:06:01,832 --> 00:06:05,136 네게 맡기마.... 264 00:06:15,107 --> 00:06:18,212 할아버지!!! 265 00:06:20,407 --> 00:06:25,193 할아버님은, 츠치구모 일족의 이름을 지키는 것이야말로.. 266 00:06:25,193 --> 00:06:29,003 금술을 위해 목숨을 받친 자들에게로의... 267 00:06:29,003 --> 00:06:32,142 조금이나마 죄를 덜 수 있으리라 믿고 계셨어요 268 00:06:34,717 --> 00:06:40,097 그래서 전, 스승이신 할아버님의 뜻을 이은 거이예요 269 00:06:40,988 --> 00:06:42,045 바보같군... 270 00:06:45,319 --> 00:06:48,827 겨우 그것 때문에, 금술을 자신의 몸 속에 담다니... 271 00:06:49,855 --> 00:06:52,993 스승이니, 일족이니... 정말 바보같아 272 00:06:52,993 --> 00:06:57,922 설령 그렇다 하더라도, 스승의 뜻을 잇는 것이 제자의 역할이예요! 273 00:06:58,617 --> 00:06:59,509 호타루... 274 00:07:04,104 --> 00:07:07,743 우타카타 님은 제 마음을 몰라요... 275 00:07:08,865 --> 00:07:13,837 호타루 님, 우타카타 님의 말씀이 맞을지도 모릅니다 276 00:07:13,837 --> 00:07:14,940 톤베이...? 277 00:07:16,364 --> 00:07:22,817 머지않아, 츠치구모 일족에게 금술을 지킬 힘이 사라진다는건 확실합니다 278 00:07:22,817 --> 00:07:24,921 금술을 악용당하면, 279 00:07:24,921 --> 00:07:29,181 엔노교자 님께서도, 땅 속에서 통곡을 하실 것입니다 280 00:07:29,181 --> 00:07:31,175 악용을 당하는 것을 피하기 위해선, 281 00:07:31,175 --> 00:07:35,612 이젠, 금술을 묻어버리는 일 말고는 방법이 없습니다 282 00:07:35,612 --> 00:07:36,832 묻는다구요? 283 00:07:38,159 --> 00:07:40,487 묻다니... 어쩌려고? 284 00:07:40,487 --> 00:07:44,761 금술은 호타루의 몸 속에 들어있잖아 285 00:07:44,761 --> 00:07:45,925 설마...! 286 00:07:45,925 --> 00:07:47,630 착각하지 마시길! 287 00:07:50,433 --> 00:07:52,860 톤베이 씨, 무리하지 말아요! 288 00:07:52,860 --> 00:07:54,825 걱정은 접어두셔도 됩니다 289 00:08:06,745 --> 00:08:07,817 이게 뭐야? 290 00:08:08,349 --> 00:08:13,148 그 두루마리는, 엔노교자 님으로부터 전해받아둔 것입니다 291 00:08:13,908 --> 00:08:20,009 그 안에, 호타루 님의 몸에서 금술을 빼낼 수 있는 방법이 적혀있습니다 292 00:08:20,009 --> 00:08:22,636 그런 방법이 있는건가요? 293 00:08:23,369 --> 00:08:27,711 엔노교자 님께서는, 아무런 해제법도 없이... 294 00:08:27,711 --> 00:08:31,857 호타루 님의 몸속에 금술을 박거나 하지 않으십니다 295 00:08:31,857 --> 00:08:35,425 그런 짓을 할 스승이 어디있겠습니까? 296 00:08:37,550 --> 00:08:39,218 용서해 주세요 297 00:08:39,218 --> 00:08:42,261 좀 더 빨리 말씀드렸어야 했는데... 298 00:08:42,261 --> 00:08:48,013 금술은 호타루 님에게서 빼내게 되면, 영원히 힘을 잃게 되버리죠 299 00:08:49,644 --> 00:08:53,233 저도 일족에 대해 미련이 있었나봅니다 300 00:08:53,233 --> 00:08:56,876 금술이 사라지면, 그 바람도 사라지겠죠.. 301 00:08:57,223 --> 00:09:00,177 하지만, 이걸로 족합니다 302 00:09:00,177 --> 00:09:01,578 말도안돼! 303 00:09:01,578 --> 00:09:03,853 나뭇잎 닌자 여러분, 부디.. 304 00:09:03,853 --> 00:09:07,504 호타루 님에게서 금술을 빼낼 수 있도록 협력 해주세요 305 00:09:07,504 --> 00:09:11,657 허나, 그렇게되면... 저희 독단적으로 결정할 수가... 306 00:09:11,657 --> 00:09:15,088 그럼, 빨리 츠나데 할멈한테 허가를 받아내자구! 307 00:09:15,088 --> 00:09:17,563 이대로 호타루를 내버려 둘 수는 없어 308 00:09:17,563 --> 00:09:19,103 다들 멈추세요! 309 00:09:19,103 --> 00:09:22,668 전 아직 금술에서 손을 떼겠다고 정하지 않았어요! 310 00:09:22,668 --> 00:09:24,580 호타루 님, 하지만... 311 00:09:24,580 --> 00:09:27,097 그대로라면, 금술 뿐만 아니라 312 00:09:27,097 --> 00:09:29,298 호타루 님의 목숨까지도... 313 00:09:29,298 --> 00:09:31,113 내 목숨따윈...! 314 00:09:38,326 --> 00:09:40,043 정도껏 해! 315 00:09:41,145 --> 00:09:42,646 우타카타 님... 316 00:09:44,749 --> 00:09:47,205 미, 미안하다... 317 00:09:47,205 --> 00:09:52,581 우타카타 님은, 저한테 일족의 긍지를 버리라는 건가요?!! 318 00:09:53,886 --> 00:09:54,686 이봐, 기다려! 319 00:09:54,686 --> 00:09:55,785 나루토! 320 00:09:57,697 --> 00:09:58,933 내가 데리고 올게! 321 00:10:00,455 --> 00:10:01,954 호타루 님... 322 00:10:02,325 --> 00:10:03,959 내가 설득해보겠다 323 00:10:04,607 --> 00:10:06,023 기다리세요 324 00:10:06,023 --> 00:10:07,778 당신이 움직이게 되면... 325 00:10:08,487 --> 00:10:12,256 멀리는 가지 않는다 바로 돌아오지 326 00:10:12,256 --> 00:10:14,559 호타루를 위험에 빠뜨리거나 하지 않아 327 00:10:15,685 --> 00:10:18,911 알겠습니다. 사쿠라, 우타카타 님과 함께 행동해 328 00:10:18,911 --> 00:10:19,878 네 329 00:10:20,848 --> 00:10:24,088 탐색이라면, 제가 적임자가 아닌가요? 330 00:10:24,088 --> 00:10:27,521 너에겐, 지금부터 해줬으면 하는게 있어 331 00:10:27,521 --> 00:10:28,422 네 332 00:10:37,832 --> 00:10:39,223 할아버님... 333 00:10:41,620 --> 00:10:44,253 호타루, 저걸 보거라 334 00:10:44,765 --> 00:10:50,146 과거 츠치구모 일족은, 저 산등선 건너편까지 이름을 떨쳤고.. 335 00:10:50,146 --> 00:10:54,526 여기 보이는 모든 경치는 모두 우리의 영토였다 336 00:10:54,526 --> 00:10:57,743 호타루의 일족은 굉장했구나~ 337 00:11:00,523 --> 00:11:03,047 할아버지, 우는거야? 338 00:11:04,323 --> 00:11:07,541 내가 틀렸던 것인가... 339 00:11:07,541 --> 00:11:12,656 내가 이끌지 않았다면, 츠치구모 일족은.. 340 00:11:25,387 --> 00:11:28,790 오~ 이런 곳에 할아버지의 묘지가 있던거야? 341 00:11:28,790 --> 00:11:30,742 여기에 잠들어 계시는구나 342 00:11:31,815 --> 00:11:33,761 나루토 씨, 고마워요 343 00:11:34,548 --> 00:11:36,566 이렇게 전망이 좋으면, 344 00:11:36,566 --> 00:11:38,850 할아버지도 기뻐하시겠는데? 345 00:11:43,447 --> 00:11:47,253 분명 널 걱정하고 있을거야 346 00:11:47,253 --> 00:11:50,509 맞아 호타루, 돌아가자 347 00:11:53,180 --> 00:11:54,430 우타카타 님... 348 00:12:01,943 --> 00:12:03,941 뭐 하고 있어? 가자! 349 00:12:05,248 --> 00:12:07,178 하지만..나는.. 350 00:12:07,561 --> 00:12:10,991 너가 정말로 일족의 부흥을 바라고 있다면.. 351 00:12:11,199 --> 00:12:13,391 그런 것에 의지할 필요는 없어 352 00:12:14,395 --> 00:12:16,896 사람은 능력 밖의 힘을 가지게 되면 353 00:12:16,896 --> 00:12:19,224 그 때는 괴로움 밖에 생겨나질 않아! 354 00:12:24,748 --> 00:12:26,417 (나 처럼...) 355 00:12:30,776 --> 00:12:32,619 나루토, 그렇지? 356 00:12:32,672 --> 00:12:33,617 응? 357 00:12:34,774 --> 00:12:37,312 아직 한 가지 방법이 있어요 358 00:12:37,312 --> 00:12:39,002 어, 방법? 359 00:12:39,418 --> 00:12:43,864 츠치구모 일족에는.. 시라나미라는 사람이 있습니다 360 00:12:43,864 --> 00:12:47,569 그 사람이라면.. 이 금술을 사용할 수 있다고.. 361 00:12:48,768 --> 00:12:50,572 시라나미? 362 00:12:50,672 --> 00:12:52,417 할아버지의 제자입니다 363 00:12:52,631 --> 00:12:54,520 엔노교자의 제자? 364 00:12:55,583 --> 00:12:59,467 정확하게 말하자면.. 제자의 제자라고 할 수 있죠 365 00:12:59,768 --> 00:13:05,988 시라나미님의 아버지인 하토님은 예전 할아버지의 수제자였습니다 366 00:13:06,794 --> 00:13:11,869 매우 성실하고, 인술에 있어서 천재적 재능을 가진 분이라고 들었어요 367 00:13:12,327 --> 00:13:15,095 그리고, 그의 아들 시라나미님은.. 368 00:13:15,095 --> 00:13:18,908 그 아버지보다 더욱 많은 재능을 가지고 있다고 들었어요 369 00:13:19,819 --> 00:13:23,858 하지만 닌자대전 이 후 시라나미님의 아버지는.. 370 00:13:23,858 --> 00:13:26,891 금술을 지키기 위하여 죽임을 당하셨습니다 371 00:13:27,211 --> 00:13:31,103 할아버지는 아직 어렸던 시라나미님의 안전을 위해서 372 00:13:31,103 --> 00:13:33,142 마을로부터 도망치게 했다고 합니다 373 00:13:33,903 --> 00:13:36,228 할아버지는 자주 말씀하셨어요 374 00:13:36,668 --> 00:13:39,674 그 부자가 아직 이 마을에 있었다면.. 375 00:13:39,674 --> 00:13:42,957 지금처럼은 되지 않았을 것이라고.. 376 00:13:45,925 --> 00:13:49,326 하지만, 그 시라나미라는 사람은 지금 어디에 있지? 377 00:13:49,326 --> 00:13:50,947 뭔가 아는거 없어? 378 00:13:51,046 --> 00:13:52,609 거기까지는.. 379 00:13:53,074 --> 00:13:56,981 도적들이 언제 다시 공격해 올지 모른다 380 00:13:57,222 --> 00:13:59,693 시라나미를 찾을 시간이 없다 381 00:13:59,742 --> 00:14:01,692 호타루, 결정해! 382 00:14:04,839 --> 00:14:09,166 알았어! 그 시라나미란 사람 내가 찾아보겠다구! 383 00:14:09,713 --> 00:14:11,873 너 맘대로 무슨 소릴 하는거야! 384 00:14:12,425 --> 00:14:14,453 호타루, 사실은 말야.. 385 00:14:14,453 --> 00:14:17,939 나에게도 너와 비슷한 고민거리가 있어 386 00:14:18,069 --> 00:14:19,768 나루토씨도? 387 00:14:19,768 --> 00:14:22,070 나루토...그건.. 388 00:14:24,277 --> 00:14:26,355 자세한건 말할 수 없지만.. 389 00:14:26,355 --> 00:14:31,075 난 그걸 마음 속으로 매우 성가시다고 생각했었어 390 00:14:32,539 --> 00:14:34,818 하지만, 지금 이렇게 지낼 수 있는건 391 00:14:34,818 --> 00:14:39,748 사쿠라와 에로선인과 많은 친구들이 내 곁에 있어준 덕분이라구! 392 00:14:39,903 --> 00:14:42,583 하지만 호타루, 넌 강해! 393 00:14:42,802 --> 00:14:47,244 성가신 것을 스스로 받아들여 줄 곧 혼자서 고민해 왔다 394 00:14:47,898 --> 00:14:52,801 일족을.. 그리고 할아버지의 꿈을 등에 엎고 395 00:14:55,039 --> 00:14:59,265 때문에 나는..너의 꿈을 이루어 주고 싶어 396 00:14:59,329 --> 00:15:04,533 그 시라나미란 사람을 찾는다면 너의 친구가 될 수 있는거지? 397 00:15:04,585 --> 00:15:07,104 그렇게 되면, 넌 더 이상 혼자가 아니야! 398 00:15:07,193 --> 00:15:10,533 더 이상 혼자서 고민할 필요가 없다구 399 00:15:10,994 --> 00:15:12,224 나루토씨.. 400 00:15:12,970 --> 00:15:14,749 뭐, 걱정하지 말라구! 401 00:15:14,749 --> 00:15:19,012 이 문제는 나, 우즈마키 나루토가 어떻게든 해결 해 볼께! 402 00:15:20,570 --> 00:15:24,447 하루, 아니 이틀만 나에게 시간을 줘 403 00:15:24,501 --> 00:15:27,252 반드시 시라나미를 찾아 오겠다구! 404 00:15:37,273 --> 00:15:39,095 (이거 놀랐는걸..) 405 00:15:39,140 --> 00:15:43,332 (설마 이런 곳에서 나의 이름이 나올 줄이야..) 406 00:15:51,355 --> 00:15:52,423 어? 407 00:16:02,160 --> 00:16:04,280 뭔가 문제가 생겼습니까? 408 00:16:06,561 --> 00:16:11,634 과연, 대충 짐작했던 대로다... 409 00:16:17,712 --> 00:16:19,460 어떻게 하실껀가요? 410 00:16:19,460 --> 00:16:23,184 이대로 금술을 남겨두면 위험하겠어 411 00:16:23,184 --> 00:16:26,183 하지만, 여기에는 금술을 남겨둔 채로 412 00:16:26,183 --> 00:16:29,386 그녀를 마을에서 보호를 하고 싶다고 써 있습니다 413 00:16:30,443 --> 00:16:36,731 확실히 그 금술을 제3자 로부터 지켜내야할 필요가 있겠어 414 00:16:39,807 --> 00:16:43,636 하지만, 찾아 내겠다고 큰 소리는 쳤는데 415 00:16:43,636 --> 00:16:45,422 어디를 찾아야 하는거지? 416 00:16:45,686 --> 00:16:47,769 뭐, 생각만 하고 있으면 아무것도 할 수 없지! 417 00:16:47,769 --> 00:16:50,136 여기에선 인해전술(人海戰術)로 가볼까! 418 00:16:50,746 --> 00:16:53,743 다중 그림자분신술! (多重影分身の術!) 419 00:16:58,301 --> 00:16:59,368 (나루토가!) 420 00:17:00,230 --> 00:17:03,421 확실히, 시라나미가 마을에 돌아온다면... 421 00:17:03,421 --> 00:17:06,318 단, 2일 만에 찾아낼까요? 422 00:17:06,437 --> 00:17:10,317 때에 따라서는, 그 때까지 기다릴 수 없을지도 몰라 423 00:17:10,317 --> 00:17:14,546 나루토가 돌아오기 전에 다시 도적들이 습격해 온다면.. 424 00:17:14,885 --> 00:17:18,476 그렇겠군, 우리들은 만일의 경우를 대비해서.. 425 00:17:18,476 --> 00:17:21,655 금술해제(禁術解除)를 준비해 놓겠습니다 426 00:17:22,360 --> 00:17:23,797 호타루, 알겠지? 427 00:17:25,052 --> 00:17:26,223 예.. 428 00:17:26,887 --> 00:17:28,863 아무래도 몸에서 떼어내는 술법에는 429 00:17:28,863 --> 00:17:30,829 약품도 사용할 것 같다 430 00:17:30,904 --> 00:17:35,548 사쿠라, 약품 조제를 포함해서 준비는 너가 맡아서 한다 431 00:17:35,548 --> 00:17:36,862 알겠습니다! 432 00:17:47,932 --> 00:17:52,378 엔노교자 님께서는, 아무런 해제법도 없이... 433 00:17:52,378 --> 00:17:56,459 호타루 님의 몸속에 금술을 박거나 하지 않으십니다 434 00:17:56,610 --> 00:18:00,515 그런 짓을 할 스승이 어디있겠습니까? 435 00:18:06,062 --> 00:18:08,048 스.. 스승님.. 436 00:18:12,958 --> 00:18:20,160 우타카타, 그게 아니야! 녀석은.. 하루사메는 널 죽이려한게 아니야 437 00:18:21,805 --> 00:18:25,562 (설마.. 츠루기가 말한것이 사실인가?) 438 00:18:26,145 --> 00:18:30,414 (만약에 그렇다면, 스승이 나에게 무엇을 전하려고 한걸까?) 439 00:18:31,268 --> 00:18:34,433 (츠루기와 다시 한번 이야기를 해 봐야겠어..) 440 00:18:41,624 --> 00:18:44,807 미안하지만, 시라나미라는 사람 알아? 441 00:18:47,387 --> 00:18:50,486 시,라,나,미 라는 사람 들어본 적 있어? 442 00:18:52,248 --> 00:18:54,535 그렇군.. 모르는군.. 443 00:18:54,963 --> 00:18:56,404 뭐든지 아는것이 있으면.. 444 00:18:58,499 --> 00:19:02,212 뭐든 알게되면 나뭇잎 마을의 나루토에게 알려주라구! 445 00:19:08,333 --> 00:19:09,901 이젠 틀렸다.. 446 00:19:10,714 --> 00:19:14,838 차크라를 사용해서 찾아봤는데 단서고 뭐고 아무것도 없어.. 447 00:19:15,282 --> 00:19:16,611 무슨 일 있어요? 448 00:19:16,611 --> 00:19:17,678 응? 449 00:19:17,722 --> 00:19:19,877 이런 길 한 가운데서.. 450 00:19:20,203 --> 00:19:24,137 그게.. 사람을 찾는 중인데 찾을 수가 없어서.. 451 00:19:24,143 --> 00:19:26,821 호.. 어떤 사람인데? 452 00:19:26,821 --> 00:19:29,683 시라나미라는 사람인데 말이지.. 453 00:19:29,967 --> 00:19:33,558 시라나미...아! 있어, 그런 사람! 454 00:19:33,657 --> 00:19:37,349 거짓말!.. 정말이야? 할아버지 정말이냐구! 455 00:19:37,730 --> 00:19:42,849 응, 맞아. 확실히 이 산 너머 폭포가 있는 곳의 오두막 집에 456 00:19:42,849 --> 00:19:47,389 인술수행을 하고 있는 분이 그런 이름이었을꺼야 457 00:19:47,389 --> 00:19:50,953 이 산 너머 맞지? 할아버지, 고마워! 458 00:19:51,048 --> 00:19:52,785 찾았다! 459 00:20:05,896 --> 00:20:10,915 우타카타님 설마.. 벌써 떠나신건 아니시죠? 460 00:20:18,319 --> 00:20:20,238 (자, 나와라 츠루기..) 461 00:20:20,561 --> 00:20:24,238 (나에게 다시 한 번 그 이야기를 해 줘..) 462 00:20:38,922 --> 00:20:40,832 우타카타가 움직이기 시작했습니다 463 00:20:41,186 --> 00:20:45,141 그래? 우타카타녀석.. 나를 유인하려 하는 거로군 464 00:20:46,058 --> 00:20:46,955 가자! 465 00:20:46,955 --> 00:20:47,995 - 예! - 예! - 예! - 예! 466 00:21:00,785 --> 00:21:01,440 뭐야! 467 00:21:01,440 --> 00:21:04,498 으악~~~~~~~~~~~~~~~! 468 00:21:05,928 --> 00:21:07,900 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 469 00:21:07,900 --> 00:21:08,073 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 470 00:21:08,073 --> 00:21:08,239 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 471 00:21:08,239 --> 00:21:08,410 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 472 00:21:08,410 --> 00:21:08,577 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 473 00:21:08,577 --> 00:21:08,751 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 474 00:21:08,751 --> 00:21:08,922 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 475 00:21:08,922 --> 00:21:09,103 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 476 00:21:09,103 --> 00:21:09,281 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 477 00:21:09,281 --> 00:21:09,461 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 478 00:21:09,461 --> 00:21:09,635 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 479 00:21:09,635 --> 00:21:09,812 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 480 00:21:09,812 --> 00:21:09,988 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 481 00:21:09,988 --> 00:21:10,166 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 482 00:21:10,166 --> 00:21:10,351 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 483 00:21:10,351 --> 00:21:10,538 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 484 00:21:10,538 --> 00:21:10,724 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 485 00:21:10,724 --> 00:21:10,901 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 486 00:21:10,901 --> 00:21:11,080 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 487 00:21:11,080 --> 00:21:11,252 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 488 00:21:11,252 --> 00:21:11,432 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 489 00:21:11,432 --> 00:21:11,612 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 490 00:21:11,612 --> 00:21:11,779 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 491 00:21:11,779 --> 00:21:11,964 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 492 00:21:11,964 --> 00:21:12,160 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 493 00:21:12,160 --> 00:21:12,355 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 494 00:21:12,355 --> 00:21:12,540 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 495 00:21:12,540 --> 00:21:12,726 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 496 00:21:12,726 --> 00:21:12,916 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 497 00:21:12,916 --> 00:21:13,106 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 498 00:21:13,106 --> 00:21:13,303 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 499 00:21:13,303 --> 00:21:13,492 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 500 00:21:13,492 --> 00:21:13,676 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 501 00:21:13,676 --> 00:21:13,854 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 502 00:21:13,854 --> 00:21:14,046 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 503 00:21:14,046 --> 00:21:14,238 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 504 00:21:14,238 --> 00:21:14,434 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 505 00:21:14,434 --> 00:21:14,615 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 506 00:21:14,615 --> 00:21:14,807 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 507 00:21:14,807 --> 00:21:14,985 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 508 00:21:14,985 --> 00:21:15,176 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 509 00:21:15,176 --> 00:21:15,354 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 510 00:21:15,354 --> 00:21:15,564 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 511 00:21:15,564 --> 00:21:15,748 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 512 00:21:15,748 --> 00:21:15,937 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 513 00:21:15,937 --> 00:21:16,117 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 514 00:21:16,117 --> 00:21:16,408 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 515 00:21:16,408 --> 00:21:16,687 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 516 00:21:16,687 --> 00:21:16,865 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 517 00:21:16,865 --> 00:21:17,043 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 518 00:21:17,043 --> 00:21:17,240 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 519 00:21:17,240 --> 00:21:17,433 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 520 00:21:17,433 --> 00:21:17,618 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 521 00:21:17,618 --> 00:21:17,802 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 522 00:21:17,802 --> 00:21:18,136 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 523 00:21:18,136 --> 00:21:18,499 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 524 00:21:18,499 --> 00:21:18,689 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 525 00:21:18,689 --> 00:21:19,185 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 526 00:21:19,185 --> 00:21:19,398 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 527 00:21:19,398 --> 00:21:19,703 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 528 00:21:19,703 --> 00:21:20,128 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 529 00:21:20,128 --> 00:21:20,521 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 530 00:21:20,521 --> 00:21:20,690 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 531 00:21:20,690 --> 00:21:21,118 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 532 00:21:21,118 --> 00:21:22,401 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 533 00:21:22,401 --> 00:21:22,561 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 534 00:21:22,561 --> 00:21:22,882 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 535 00:21:22,882 --> 00:21:23,284 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 536 00:21:23,284 --> 00:21:23,595 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 537 00:21:23,595 --> 00:21:23,776 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 538 00:21:23,776 --> 00:21:23,956 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 539 00:21:23,956 --> 00:21:24,138 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 540 00:21:24,138 --> 00:21:24,448 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 541 00:21:24,448 --> 00:21:24,657 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 542 00:21:24,657 --> 00:21:24,757 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 543 00:21:24,757 --> 00:21:24,962 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 544 00:21:24,962 --> 00:21:25,353 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 545 00:21:25,353 --> 00:21:25,762 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 546 00:21:25,762 --> 00:21:25,963 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 547 00:21:25,963 --> 00:21:26,299 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 548 00:21:26,299 --> 00:21:26,625 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 549 00:21:26,625 --> 00:21:27,641 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 550 00:21:27,641 --> 00:21:27,824 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 551 00:21:27,824 --> 00:21:28,010 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 552 00:21:28,010 --> 00:21:28,201 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 553 00:21:28,201 --> 00:21:28,506 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 554 00:21:28,506 --> 00:21:29,025 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 555 00:21:29,025 --> 00:21:29,368 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 556 00:21:29,368 --> 00:21:30,675 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 557 00:21:30,675 --> 00:21:31,226 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 558 00:21:31,226 --> 00:21:31,456 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 559 00:21:31,456 --> 00:21:31,786 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 560 00:21:31,786 --> 00:21:32,130 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 561 00:21:32,130 --> 00:21:33,071 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 562 00:21:33,071 --> 00:21:33,239 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 563 00:21:33,239 --> 00:21:33,432 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 564 00:21:33,432 --> 00:21:33,623 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 565 00:21:33,623 --> 00:21:33,919 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 566 00:21:33,919 --> 00:21:34,127 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 567 00:21:34,127 --> 00:21:34,575 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 568 00:21:34,575 --> 00:21:34,799 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 569 00:21:34,799 --> 00:21:35,017 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 570 00:21:35,017 --> 00:21:35,393 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 571 00:21:35,393 --> 00:21:35,528 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 572 00:21:35,528 --> 00:21:35,884 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 573 00:21:35,884 --> 00:21:35,980 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 574 00:21:35,980 --> 00:21:36,160 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 575 00:21:36,160 --> 00:21:37,559 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 576 00:21:39,145 --> 00:21:39,809 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 577 00:21:39,809 --> 00:21:40,274 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 578 00:21:40,274 --> 00:21:40,641 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 579 00:21:40,641 --> 00:21:40,817 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 580 00:21:40,817 --> 00:21:40,994 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 581 00:21:40,994 --> 00:21:41,192 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 582 00:21:41,192 --> 00:21:41,857 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 583 00:21:41,857 --> 00:21:42,544 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 584 00:21:42,544 --> 00:21:42,986 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 585 00:21:42,986 --> 00:21:43,169 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 586 00:21:43,169 --> 00:21:43,318 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 587 00:21:43,318 --> 00:21:43,545 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 588 00:21:43,545 --> 00:21:43,723 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 589 00:21:43,723 --> 00:21:43,921 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 590 00:21:43,921 --> 00:21:44,584 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 591 00:21:44,584 --> 00:21:45,233 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 592 00:21:45,233 --> 00:21:45,536 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 593 00:21:45,536 --> 00:21:45,801 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 594 00:21:45,801 --> 00:21:46,241 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 595 00:21:46,241 --> 00:21:46,584 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 596 00:21:46,584 --> 00:21:46,913 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 597 00:21:46,913 --> 00:21:47,281 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 598 00:21:47,281 --> 00:21:48,137 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 599 00:21:48,137 --> 00:21:48,323 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 600 00:21:48,323 --> 00:21:48,529 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 601 00:21:48,529 --> 00:21:50,009 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 602 00:21:50,009 --> 00:21:50,704 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 603 00:21:50,704 --> 00:21:51,192 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 604 00:21:51,192 --> 00:21:51,370 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 605 00:21:51,370 --> 00:21:51,536 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 606 00:21:51,536 --> 00:21:51,692 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 607 00:21:51,692 --> 00:21:51,874 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 608 00:21:51,874 --> 00:21:52,081 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 609 00:21:52,081 --> 00:21:52,734 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 610 00:21:52,734 --> 00:21:53,417 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 611 00:21:53,417 --> 00:21:53,888 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 612 00:21:53,888 --> 00:21:54,248 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 613 00:21:54,248 --> 00:21:54,431 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 614 00:21:54,431 --> 00:21:54,610 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 615 00:21:54,610 --> 00:21:54,808 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 616 00:21:54,808 --> 00:21:55,444 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 617 00:21:55,444 --> 00:21:55,988 與え合うもの 서로를 위하는 것 618 00:21:55,988 --> 00:21:56,410 與え合うもの 서로를 위하는 것 619 00:21:56,410 --> 00:21:56,696 與え合うもの 서로를 위하는 것 620 00:21:56,696 --> 00:21:57,408 與え合うもの 서로를 위하는 것 621 00:21:57,408 --> 00:21:57,833 與え合うもの 서로를 위하는 것 622 00:21:57,833 --> 00:22:00,143 與え合うもの 서로를 위하는 것 623 00:22:00,143 --> 00:22:00,559 For You 624 00:22:00,559 --> 00:22:01,319 For You 625 00:22:01,319 --> 00:22:01,419 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 626 00:22:01,419 --> 00:22:01,625 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 627 00:22:01,625 --> 00:22:01,795 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 628 00:22:01,795 --> 00:22:02,115 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 629 00:22:02,115 --> 00:22:02,297 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 630 00:22:02,297 --> 00:22:02,641 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 631 00:22:02,641 --> 00:22:02,834 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 632 00:22:02,834 --> 00:22:03,353 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 633 00:22:03,353 --> 00:22:03,520 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 634 00:22:03,520 --> 00:22:03,918 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 635 00:22:03,918 --> 00:22:04,086 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 636 00:22:04,086 --> 00:22:04,350 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 637 00:22:04,350 --> 00:22:04,644 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 638 00:22:04,644 --> 00:22:04,830 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 639 00:22:04,830 --> 00:22:04,996 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 640 00:22:04,996 --> 00:22:05,163 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 641 00:22:05,163 --> 00:22:05,330 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 642 00:22:05,330 --> 00:22:05,525 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 643 00:22:05,525 --> 00:22:05,837 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 644 00:22:05,837 --> 00:22:05,993 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 645 00:22:05,993 --> 00:22:06,198 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 646 00:22:06,198 --> 00:22:06,665 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 647 00:22:06,665 --> 00:22:07,387 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 648 00:22:07,387 --> 00:22:07,712 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 649 00:22:07,712 --> 00:22:08,057 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 650 00:22:08,057 --> 00:22:08,391 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 651 00:22:08,391 --> 00:22:08,737 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 652 00:22:08,737 --> 00:22:09,105 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 653 00:22:09,105 --> 00:22:09,745 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 654 00:22:09,745 --> 00:22:09,945 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 655 00:22:09,945 --> 00:22:10,130 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 656 00:22:10,130 --> 00:22:10,361 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 657 00:22:10,361 --> 00:22:11,120 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 658 00:22:11,120 --> 00:22:11,503 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 659 00:22:11,503 --> 00:22:12,189 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 660 00:22:12,189 --> 00:22:12,536 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 661 00:22:12,536 --> 00:22:12,877 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 662 00:22:12,877 --> 00:22:13,056 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 663 00:22:13,056 --> 00:22:13,567 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 664 00:22:13,567 --> 00:22:13,782 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 665 00:22:13,782 --> 00:22:14,422 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 666 00:22:14,422 --> 00:22:14,842 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 667 00:22:14,842 --> 00:22:15,217 夢見る事 꿈을 꾸는 것 668 00:22:15,217 --> 00:22:15,393 夢見る事 꿈을 꾸는 것 669 00:22:15,393 --> 00:22:15,602 夢見る事 꿈을 꾸는 것 670 00:22:15,602 --> 00:22:16,600 夢見る事 꿈을 꾸는 것 671 00:22:16,600 --> 00:22:18,057 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 672 00:22:18,057 --> 00:22:18,260 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 673 00:22:18,260 --> 00:22:18,488 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 674 00:22:18,488 --> 00:22:19,608 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 675 00:22:19,608 --> 00:22:20,001 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 676 00:22:20,001 --> 00:22:20,832 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 677 00:22:20,832 --> 00:22:21,032 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 678 00:22:21,032 --> 00:22:21,389 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 679 00:22:21,389 --> 00:22:22,041 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 680 00:22:22,041 --> 00:22:22,390 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 681 00:22:22,390 --> 00:22:23,088 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 682 00:22:23,088 --> 00:22:31,409 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 683 00:22:31,409 --> 00:22:34,223 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 684 00:22:37,353 --> 00:22:39,609 이제야 실마리를 잡았다구! 685 00:22:39,609 --> 00:22:44,153 시라나미란 사람은 츠치구모 일족의 우수한 닌자였던거 같고.. 686 00:22:44,153 --> 00:22:46,832 산 너머에서 수행을 하는 닌자라고 하면.. 687 00:22:46,832 --> 00:22:50,065 아마도 호타루가 찾고 있는 사람이 틀림없다구! 688 00:22:50,065 --> 00:22:53,492 그럭저럭 약속시간까지 늦진 않을 것 같은데? 689 00:22:53,492 --> 00:22:55,456 호타루, 기다리라구! 690 00:22:55,456 --> 00:22:57,888 금방 데리고 돌아 갈꺼니까.. 691 00:22:57,888 --> 00:22:59,761 다음편 나루토 질풍전은 692 00:22:59,761 --> 00:23:00,952 다음편 나루토 질풍전은 - 이별 - 693 00:23:01,142 --> 00:23:01,557 시라나미씨, 찾았었다구! 71529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.