All language subtitles for 나루토 147

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,757 --> 00:00:14,247 너희들..! 2 00:00:14,247 --> 00:00:15,222 괜찮은거야? 3 00:00:15,222 --> 00:00:16,349 응.. 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,642 그런데, 왜 여기에 있는거야? 5 00:00:18,642 --> 00:00:19,772 역시, 호타루가 신경 쓰였던거야? 6 00:00:19,772 --> 00:00:23,203 그럴리가 없잖아, 어쩌다보니 그렇게 된거야 7 00:00:23,949 --> 00:00:27,260 그치만, 녀석들은 호타루를 쫓아온게 아니야 8 00:00:27,260 --> 00:00:28,867 무슨 말이야? 9 00:00:28,867 --> 00:00:30,812 게다가 이 녀석들... 10 00:00:38,317 --> 00:00:39,532 (저 가면은..!) 11 00:00:41,620 --> 00:00:44,896 (그렇구나! 노리는 건 따로 있었어!) 12 00:00:44,896 --> 00:00:46,236 스승님!! 13 00:00:51,408 --> 00:00:53,056 (어째서 나뭇잎 마을 닌자가 있는거지?) 14 00:00:56,936 --> 00:00:59,337 그 아이를 놓아 주시죠 15 00:00:59,337 --> 00:01:00,432 싫다면? 16 00:01:02,546 --> 00:01:05,186 그렇다면, 억지로라도... 17 00:01:05,186 --> 00:01:07,196 그 아이를 돌려받으면 되지! 18 00:01:07,196 --> 00:01:08,815 그림자 분신술! (影分身の術) 19 00:01:15,713 --> 00:01:18,135 인법, 초수위화! (忍法, 超獸僞畵) 20 00:01:29,379 --> 00:01:33,555 난 가운데 녀석을 칠테니, 넌 주변 녀석들을 맡아줘! 21 00:01:33,555 --> 00:01:34,816 단숨에 끝내자구! 22 00:01:34,816 --> 00:01:37,579 알았어, 그치만.. 이 암부는.. 23 00:01:39,608 --> 00:01:41,020 좀 더 상황을 지켜보자 24 00:01:42,003 --> 00:01:44,807 (녀석들의 목적을 확실히 알아야 해) 25 00:01:51,451 --> 00:01:52,567 스승님... 26 00:01:55,925 --> 00:01:57,572 비술, 이슬비! (秘術, 霧雨) 27 00:02:08,323 --> 00:02:10,551 이 비는 또 뭐야... 28 00:02:10,551 --> 00:02:13,347 이 비는 차크라에 반응하고, 차크라를 약화시키는 이슬비라는 술법이야! 29 00:02:13,347 --> 00:02:15,406 이슬비 라는 술법이야! 30 00:02:15,406 --> 00:02:16,549 이 자식...! 31 00:02:17,708 --> 00:02:18,543 가라! 32 00:02:21,296 --> 00:02:22,996 안돼, 서둘지 마! 33 00:02:22,996 --> 00:02:23,921 가자! 34 00:02:24,197 --> 00:02:25,275 수룡채찍! (水龍鞭) 35 00:02:34,773 --> 00:02:36,155 목둔술! (木遁の術) 36 00:02:48,600 --> 00:02:49,642 스승님!! 37 00:03:05,604 --> 00:03:07,897 잠시 조용히 있어줘야 겠어 38 00:03:11,635 --> 00:03:13,287 그게 무슨 짓이야! 39 00:03:13,287 --> 00:03:14,067 나루토! 40 00:03:15,072 --> 00:03:16,041 기다려 41 00:03:16,936 --> 00:03:21,602 저희는 그 아이를 경호하는 임무 중에 있습니다 42 00:03:21,602 --> 00:03:23,206 부디 돌려보내주시길 부탁드립니다 43 00:03:25,286 --> 00:03:27,140 그래!! 이 자식들아! 돌려보내라구!! 44 00:03:27,904 --> 00:03:32,142 당신들, 안개마을의 암부여러분께서 원하시는 건.. 45 00:03:32,142 --> 00:03:34,759 이쪽에 계신 우타카타씨가 맞죠? 46 00:03:34,759 --> 00:03:37,326 응? 안개마을의... 47 00:03:37,326 --> 00:03:38,256 암부라구? 48 00:03:43,597 --> 00:03:45,467 (그렇구나...) 49 00:03:45,467 --> 00:03:47,469 (그럼, 이 녀석은...) 50 00:03:47,469 --> 00:03:52,967 우타카타 씨는 빙고북에도 적혀있는 안개마을의 탈주닌자로... 51 00:03:52,967 --> 00:03:55,401 저들은, 우타카타 씨를 쫓아온 추적닌자 입니다 52 00:03:55,860 --> 00:04:00,804 그럼, 이 녀석들은... 저 아이를 쫓는 닌자가 아니라는 말이야? 53 00:04:01,523 --> 00:04:02,717 우타카타를... 54 00:04:05,623 --> 00:04:09,105 그 아이는, 아무런 관련이 없습니다 놓아 주시죠 55 00:04:09,105 --> 00:04:12,777 그럼, 그 자를 이쪽으로 넘겨주겠나 56 00:04:17,180 --> 00:04:19,011 아니요 57 00:04:19,011 --> 00:04:21,090 그건 불가능 합니다 58 00:04:21,090 --> 00:04:22,134 뭣이..! 59 00:04:22,134 --> 00:04:25,169 그 아이는, 이 분을 특히나 따르기 때문에.. 60 00:04:25,169 --> 00:04:29,783 그 쪽에 우타카타 씨를 넘겼다간, 틀림없이 당신들을 쫓아가겠죠 61 00:04:29,783 --> 00:04:32,408 그렇게되면, 저희가 곤란합니다 62 00:04:32,408 --> 00:04:34,399 때문에, 이 분은 넘겨드릴 수 없습니다 63 00:04:34,399 --> 00:04:36,706 그렇다면, 이쪽도 마찬가지! 64 00:04:37,969 --> 00:04:40,157 무력싸움이 되면, 65 00:04:40,157 --> 00:04:44,168 마을을 넘어 나라간의 전쟁으로 발전할 가능성이 있습니다 66 00:04:44,168 --> 00:04:46,509 그 만큼의 각오는 되있겠죠? 67 00:04:55,601 --> 00:04:56,973 (안개마을이..?) 68 00:05:04,054 --> 00:05:05,586 야마토 대장... 69 00:05:13,814 --> 00:05:15,430 나뭇잎 닌자 여러분 70 00:05:21,333 --> 00:05:25,272 전, 이 부대를 그림자로써 지휘하고 있는 자 입니다 71 00:05:26,155 --> 00:05:29,519 안개마을의 암부 중 한 사람, 츠루기 라고 합니다 72 00:05:30,378 --> 00:05:33,258 나라 간의 싸움으로 발전하는건.. 73 00:05:33,258 --> 00:05:36,073 저희도 바라는게 아닙니다 74 00:05:36,073 --> 00:05:39,073 협상의 여지는 아직 있다고 생각되어집니다만? 75 00:05:39,073 --> 00:05:40,987 네, 저도 그렇습니다 76 00:05:49,445 --> 00:05:50,742 당신은... 77 00:05:52,049 --> 00:05:56,283 당신은 저와 잠시 이야기 좀 하시죠 78 00:06:00,247 --> 00:06:02,786 우타카타 씨도 함께... 79 00:06:02,786 --> 00:06:04,637 알겠습니다 80 00:06:06,700 --> 00:06:08,897 둘은 여기서 대기하도록 81 00:06:23,142 --> 00:06:26,670 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 82 00:06:26,670 --> 00:06:29,971 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 83 00:06:29,971 --> 00:06:34,993 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 84 00:06:35,711 --> 00:06:35,858 뉴웨스트 85 00:06:35,858 --> 00:06:36,004 NEWEST 86 00:06:36,004 --> 00:06:36,148 고독저격 87 00:06:36,148 --> 00:06:36,286 Solitude Sniper 88 00:06:36,286 --> 00:06:36,435 뉴웨스트 89 00:06:36,435 --> 00:06:36,571 NEWEST 90 00:06:36,571 --> 00:06:36,710 고독저격 91 00:06:36,710 --> 00:06:36,851 Solitude Sniper 92 00:06:36,851 --> 00:06:36,982 뉴웨스트 93 00:06:36,982 --> 00:06:37,118 NEWEST 94 00:06:37,118 --> 00:06:37,263 고독저격 95 00:06:37,263 --> 00:06:37,416 Solitude Sniper 96 00:06:37,416 --> 00:06:37,559 뉴웨스트 97 00:06:37,559 --> 00:06:37,700 NEWEST 98 00:06:37,700 --> 00:06:37,859 고독저격 99 00:06:37,859 --> 00:06:38,041 Solitude Sniper 100 00:06:38,041 --> 00:06:38,192 뉴웨스트 101 00:06:38,192 --> 00:06:38,342 NEWEST 102 00:06:38,342 --> 00:06:38,675 고독저격 103 00:06:38,675 --> 00:06:39,041 Solitude Sniper 104 00:06:39,041 --> 00:06:39,636 뉴웨스트 105 00:06:39,636 --> 00:06:40,318 NEWEST 106 00:06:40,318 --> 00:06:40,961 고독저격 107 00:06:40,961 --> 00:06:41,603 Solitude Sniper 108 00:06:41,603 --> 00:06:42,285 뉴웨스트 109 00:06:42,285 --> 00:06:42,592 NEWEST 110 00:06:42,592 --> 00:06:42,933 고독저격 111 00:06:42,933 --> 00:06:43,252 Solitude Sniper 112 00:06:43,252 --> 00:06:43,596 뉴웨스트 113 00:06:43,596 --> 00:06:43,946 NEWEST 114 00:06:43,946 --> 00:06:44,275 고독저격 115 00:06:44,275 --> 00:06:44,648 Solitude Sniper 116 00:06:44,648 --> 00:06:44,977 뉴웨스트 117 00:06:44,977 --> 00:06:45,287 NEWEST 118 00:06:45,287 --> 00:06:45,698 고독저격 119 00:06:45,698 --> 00:06:45,772 Solitude Sniper 120 00:06:45,772 --> 00:06:48,194 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 121 00:06:48,194 --> 00:06:48,780 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 122 00:06:48,780 --> 00:06:49,241 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 123 00:06:49,241 --> 00:06:49,542 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 124 00:06:49,542 --> 00:06:49,700 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 125 00:06:49,700 --> 00:06:49,858 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 126 00:06:49,858 --> 00:06:50,043 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 127 00:06:50,043 --> 00:06:50,306 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 128 00:06:50,306 --> 00:06:50,537 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 129 00:06:50,537 --> 00:06:51,050 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 130 00:06:51,050 --> 00:06:51,283 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 131 00:06:51,283 --> 00:06:51,561 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 132 00:06:51,561 --> 00:06:51,861 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 133 00:06:51,861 --> 00:06:51,961 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 134 00:06:51,961 --> 00:06:52,317 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 135 00:06:52,317 --> 00:06:52,561 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 136 00:06:52,561 --> 00:06:52,661 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 137 00:06:52,661 --> 00:06:52,861 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 138 00:06:52,861 --> 00:06:52,961 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 139 00:06:52,961 --> 00:06:53,672 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 140 00:06:53,672 --> 00:06:53,846 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 141 00:06:53,846 --> 00:06:54,178 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 142 00:06:54,178 --> 00:06:54,606 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 143 00:06:54,606 --> 00:06:54,752 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 144 00:06:54,752 --> 00:06:55,022 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 145 00:06:55,022 --> 00:06:56,146 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 146 00:06:56,146 --> 00:06:56,294 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 147 00:06:56,294 --> 00:06:56,623 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 148 00:06:56,623 --> 00:06:56,765 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 149 00:06:56,765 --> 00:06:56,963 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 150 00:06:56,963 --> 00:06:57,184 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 151 00:06:57,184 --> 00:06:57,394 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 152 00:06:57,394 --> 00:06:59,121 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 153 00:06:59,121 --> 00:06:59,621 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 154 00:06:59,621 --> 00:06:59,798 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 155 00:06:59,798 --> 00:06:59,941 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 156 00:06:59,941 --> 00:07:00,177 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 157 00:07:00,177 --> 00:07:00,487 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 158 00:07:00,487 --> 00:07:00,774 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 159 00:07:00,774 --> 00:07:01,000 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 160 00:07:01,000 --> 00:07:01,301 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 161 00:07:01,301 --> 00:07:01,792 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 162 00:07:01,792 --> 00:07:01,926 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 163 00:07:01,926 --> 00:07:02,133 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 164 00:07:02,133 --> 00:07:02,631 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 165 00:07:02,631 --> 00:07:02,751 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 166 00:07:02,751 --> 00:07:03,012 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 167 00:07:03,012 --> 00:07:03,158 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 168 00:07:03,158 --> 00:07:03,275 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 169 00:07:03,275 --> 00:07:03,448 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 170 00:07:03,448 --> 00:07:03,685 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 171 00:07:03,685 --> 00:07:04,459 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 172 00:07:04,459 --> 00:07:04,661 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 173 00:07:04,661 --> 00:07:04,986 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 174 00:07:04,986 --> 00:07:05,681 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 175 00:07:05,681 --> 00:07:06,024 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 176 00:07:06,024 --> 00:07:06,376 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 177 00:07:06,376 --> 00:07:06,820 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 178 00:07:06,820 --> 00:07:07,160 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 179 00:07:07,160 --> 00:07:07,459 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 180 00:07:07,459 --> 00:07:07,620 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 181 00:07:07,620 --> 00:07:08,291 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 182 00:07:08,291 --> 00:07:08,431 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 183 00:07:08,431 --> 00:07:10,322 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 184 00:07:10,322 --> 00:07:10,480 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 185 00:07:10,480 --> 00:07:10,830 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 186 00:07:10,830 --> 00:07:11,083 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 187 00:07:11,083 --> 00:07:11,434 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 188 00:07:11,434 --> 00:07:11,650 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 189 00:07:11,650 --> 00:07:11,878 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 190 00:07:11,878 --> 00:07:12,084 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 191 00:07:12,084 --> 00:07:12,406 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 192 00:07:12,406 --> 00:07:12,761 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 193 00:07:12,761 --> 00:07:13,067 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 194 00:07:13,067 --> 00:07:13,225 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 195 00:07:13,225 --> 00:07:13,369 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 196 00:07:13,369 --> 00:07:13,720 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 197 00:07:13,720 --> 00:07:14,076 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 198 00:07:14,076 --> 00:07:14,398 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 199 00:07:14,398 --> 00:07:14,591 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 200 00:07:14,591 --> 00:07:14,694 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 201 00:07:14,694 --> 00:07:14,930 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 202 00:07:14,930 --> 00:07:15,157 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 203 00:07:15,157 --> 00:07:15,602 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 204 00:07:15,602 --> 00:07:15,882 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 205 00:07:15,882 --> 00:07:16,229 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 206 00:07:16,229 --> 00:07:16,426 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 207 00:07:16,426 --> 00:07:16,793 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 208 00:07:16,793 --> 00:07:17,113 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 209 00:07:17,113 --> 00:07:17,341 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 210 00:07:17,341 --> 00:07:17,972 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 211 00:07:17,972 --> 00:07:18,283 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 212 00:07:18,283 --> 00:07:18,658 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 213 00:07:18,658 --> 00:07:20,108 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 214 00:07:20,396 --> 00:07:20,976 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 215 00:07:20,976 --> 00:07:21,316 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 216 00:07:21,316 --> 00:07:21,645 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 217 00:07:21,645 --> 00:07:22,022 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 218 00:07:22,022 --> 00:07:22,322 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 219 00:07:22,322 --> 00:07:23,056 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 220 00:07:23,056 --> 00:07:23,701 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 221 00:07:23,701 --> 00:07:24,175 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 222 00:07:24,175 --> 00:07:24,361 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 223 00:07:24,361 --> 00:07:24,730 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 224 00:07:24,730 --> 00:07:24,981 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 225 00:07:24,981 --> 00:07:25,979 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 226 00:07:25,979 --> 00:07:26,227 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 227 00:07:26,227 --> 00:07:26,985 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 228 00:07:26,985 --> 00:07:27,357 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 229 00:07:27,357 --> 00:07:27,661 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 230 00:07:27,661 --> 00:07:27,935 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 231 00:07:27,935 --> 00:07:28,260 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 232 00:07:28,260 --> 00:07:28,411 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 233 00:07:28,411 --> 00:07:28,539 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 234 00:07:28,539 --> 00:07:28,733 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 235 00:07:28,733 --> 00:07:28,966 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 236 00:07:28,966 --> 00:07:29,139 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 237 00:07:29,139 --> 00:07:29,281 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 238 00:07:29,281 --> 00:07:29,371 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 239 00:07:29,371 --> 00:07:29,861 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 240 00:07:29,861 --> 00:07:30,713 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 241 00:07:31,137 --> 00:07:31,730 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 242 00:07:31,730 --> 00:07:32,143 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 243 00:07:32,143 --> 00:07:32,461 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 244 00:07:32,461 --> 00:07:32,791 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 245 00:07:32,791 --> 00:07:33,112 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 246 00:07:33,112 --> 00:07:33,886 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 247 00:07:33,886 --> 00:07:34,798 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 248 00:07:34,798 --> 00:07:35,158 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 249 00:07:35,158 --> 00:07:35,857 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 250 00:07:35,857 --> 00:07:36,883 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 251 00:07:36,883 --> 00:07:37,024 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 252 00:07:37,024 --> 00:07:37,325 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 253 00:07:37,325 --> 00:07:37,662 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 254 00:07:37,662 --> 00:07:37,843 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 255 00:07:37,843 --> 00:07:38,168 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 256 00:07:38,168 --> 00:07:38,325 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 257 00:07:38,325 --> 00:07:38,495 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 258 00:07:38,495 --> 00:07:39,019 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 259 00:07:39,019 --> 00:07:39,457 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 260 00:07:39,457 --> 00:07:39,607 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 261 00:07:39,607 --> 00:07:39,831 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 262 00:07:39,831 --> 00:07:40,066 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 263 00:07:40,066 --> 00:07:40,242 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 264 00:07:40,242 --> 00:07:40,353 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 265 00:07:40,353 --> 00:07:41,224 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 266 00:07:42,170 --> 00:07:42,471 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 267 00:07:42,471 --> 00:07:42,641 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 268 00:07:42,641 --> 00:07:43,078 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 269 00:07:43,078 --> 00:07:43,290 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 270 00:07:43,290 --> 00:07:43,497 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 271 00:07:43,497 --> 00:07:43,613 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 272 00:07:43,613 --> 00:07:43,802 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 273 00:07:43,802 --> 00:07:43,925 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 274 00:07:43,925 --> 00:07:44,421 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 275 00:07:44,421 --> 00:07:44,733 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 276 00:07:44,733 --> 00:07:45,172 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 277 00:07:45,172 --> 00:07:45,490 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 278 00:07:45,490 --> 00:07:45,838 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 279 00:07:45,838 --> 00:07:46,178 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 280 00:07:46,178 --> 00:07:46,475 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 281 00:07:46,475 --> 00:07:46,814 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 282 00:07:46,814 --> 00:07:47,578 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 283 00:07:47,578 --> 00:07:48,227 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 284 00:07:48,227 --> 00:07:48,884 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 285 00:07:48,884 --> 00:07:49,083 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 286 00:07:49,083 --> 00:07:50,142 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 287 00:07:52,943 --> 00:07:57,771 '탈주닌자의 과거' 288 00:08:01,267 --> 00:08:04,596 그럼, 그쪽의 임무가 끝날때까지만.. 289 00:08:04,596 --> 00:08:07,470 우타카타의 포박을 미루도록 하겠소 290 00:08:07,998 --> 00:08:12,327 그 아이의 안전이 확인되는대로 당신에게 알려드리겠습니다 291 00:08:12,869 --> 00:08:18,075 약속이 어긋날 시엔, 나라간의 소동의 대해 각오도 되어있습니다 292 00:08:18,075 --> 00:08:20,889 그 점을 기억해 주시길... 293 00:08:21,291 --> 00:08:23,046 알고 있습니다 294 00:08:28,173 --> 00:08:30,638 두 분다 허세가 대단하시군.. 295 00:08:30,638 --> 00:08:33,607 난 내 나름대로 알아서 하겠어 296 00:08:33,607 --> 00:08:35,558 그건 곤란합니다 297 00:08:35,558 --> 00:08:39,997 임무가 끝날때까지, 저희와 함께 움직여 주셔야겠습니다 298 00:08:39,997 --> 00:08:44,483 단, 그 뒤는 당신과 안개마을 분들과의 문제죠 299 00:08:45,340 --> 00:08:46,537 알았어 300 00:08:46,537 --> 00:08:51,036 당신.. 대체 안개마을에서 무슨 일이 있었던거죠? 301 00:08:51,880 --> 00:08:54,592 그 이상의 질문은 곤란합니다 302 00:08:56,260 --> 00:08:57,848 죄송합니다 303 00:08:57,848 --> 00:09:01,066 잠시, 자리를 비켜주시죠 304 00:09:01,066 --> 00:09:03,495 그럼, 돌아가 기다리겠습니다 305 00:09:25,706 --> 00:09:27,002 야마토 대장! 306 00:09:27,002 --> 00:09:30,076 이야기는 어떻게 됐죠? 307 00:09:30,076 --> 00:09:32,737 뭐, 잘 됐어 308 00:09:34,768 --> 00:09:36,345 둘은? 309 00:09:36,345 --> 00:09:38,895 잠시, 할 얘기가 있는 것 같더군 310 00:09:38,895 --> 00:09:43,883 우타카타... 그 녀석이 탈주닌자라는건 사실이야? 311 00:09:43,883 --> 00:09:45,348 그래 312 00:09:50,830 --> 00:09:56,792 더 이상 우리들을 쫓아다니게 하지 마라.. 313 00:09:56,792 --> 00:10:02,325 흥, 싫은데요? 왜 일부러 죽으러 갑니까? 314 00:10:02,325 --> 00:10:06,779 마을도 변했어, 피의 안개마을이라 불리우던 시절의.. 315 00:10:06,779 --> 00:10:11,738 나쁜 습관도 없어졌고 지금은 평화롭게 보여 316 00:10:11,738 --> 00:10:16,914 하지만, 그것도 5대국의 아슬아슬한 힘의 균형에 맞춰진 것에 지나지않아 317 00:10:16,914 --> 00:10:20,707 마을은 시간이 갈수록 너의 중요성을 깨닳고 있어 318 00:10:20,707 --> 00:10:23,800 그 힘도 연구를 거듭하고 있어 319 00:10:23,800 --> 00:10:27,784 마을로써도, 너의 힘을 필요로 하고 있는 지금 320 00:10:27,784 --> 00:10:30,544 널 죽이는 일은 없을 거야 321 00:10:30,544 --> 00:10:33,483 더 이상, 사람을 믿지않아 322 00:10:44,579 --> 00:10:47,132 스승님...! 그만둬요! 323 00:10:47,132 --> 00:10:48,944 스승님!! 324 00:11:06,628 --> 00:11:10,888 스승님은... 날 죽이려 했어 325 00:11:10,888 --> 00:11:14,018 내 안의.. 그 녀석과 함께.. 326 00:11:28,860 --> 00:11:33,331 마을을 위해서, 이 몸을 희생해온 날... 327 00:11:33,331 --> 00:11:38,319 스승님의 말을 믿고... 받아들인 날... 328 00:11:38,319 --> 00:11:40,567 그 날의 기억을... 329 00:11:40,567 --> 00:11:42,827 녀석은 죽이려 했단말이다! 330 00:11:47,195 --> 00:11:49,229 뭣이..! 331 00:11:52,578 --> 00:11:56,937 이건... 이 힘은..! 332 00:11:56,937 --> 00:12:01,280 잠깐.. 멈춰.. 멈춰!!! 333 00:12:09,936 --> 00:12:17,033 우타카타, 그게 아니야! 녀석은.. 하루사메는 널 죽이려한게 아니야 334 00:12:17,033 --> 00:12:19,249 그게 아니라구 335 00:12:19,249 --> 00:12:26,270 너에게 행하였던, 그 저주받은 짓.. 그것을 갈라놓으려 했던 거라구 336 00:12:26,270 --> 00:12:28,429 널 구하기위해서.. 337 00:12:29,266 --> 00:12:35,509 흥, 그걸 누가믿겠어? 당신도 많이 늙었구만 338 00:12:35,509 --> 00:12:36,879 사실을 말하는거야 339 00:12:36,879 --> 00:12:42,695 스승님... 아니 그 남자는, 날 이용하고 죽이려했어 340 00:12:42,695 --> 00:12:47,571 그리고, 결국 녀석은... 죽었지... 341 00:12:47,571 --> 00:12:52,145 마을사람말에 의하면, 내가 죽였다고 하던데 342 00:12:52,145 --> 00:12:59,147 우타카타, 마을로 돌아와라 그럼 내가 한 말이 사실이란걸 알거다 343 00:12:59,147 --> 00:13:00,467 사양하지 344 00:13:00,467 --> 00:13:03,983 그렇다면, 너에겐 죽음뿐이야 345 00:13:03,983 --> 00:13:08,546 마음대로 하세요 저도 맘놓고 상대해 드리죠 346 00:13:21,235 --> 00:13:23,281 스승님! 347 00:13:25,911 --> 00:13:26,991 풀어줘라 348 00:13:27,489 --> 00:13:28,752 네! 349 00:13:34,407 --> 00:13:35,431 스승님! 350 00:13:35,431 --> 00:13:36,495 닥쳐! 351 00:13:38,942 --> 00:13:41,737 두 번 다시 날, 스승이라고 부르지 마 352 00:13:49,338 --> 00:13:50,653 알았지? 353 00:13:53,054 --> 00:13:57,915 나뭇잎 마을 여러분... 약속대로 우린 여기서 물러나, 354 00:13:57,915 --> 00:14:01,833 서로의 임무가 무사히 끝나길 빕니다 355 00:14:01,833 --> 00:14:06,579 적당한 거리를 두고 감시를 계속 하겠습니다 356 00:14:06,579 --> 00:14:08,383 알겠습니다 357 00:14:08,383 --> 00:14:09,455 그럼, 이만 358 00:14:10,353 --> 00:14:11,656 해산!(散) 359 00:14:16,478 --> 00:14:18,053 이런... 360 00:14:25,963 --> 00:14:29,368 자~ 그럼 이제 어떻게 할까요? 361 00:14:29,368 --> 00:14:33,384 츠치구모 마을에는, 이제 돌아가지 않는 편이 좋겠네요 362 00:14:33,384 --> 00:14:37,996 응, 그렇구나 닌자마을이 제구실을 못한다면... 363 00:14:37,996 --> 00:14:40,012 저 아이에게 있어서 안전하다고는 말하기 어려워 364 00:14:40,806 --> 00:14:45,825 그럼, 카츠라기산으로 돌아가서 태세를 재정비하는게 좋겠어 365 00:14:45,825 --> 00:14:51,042 저도 돌아가서, 톤베이가 무사한지 보고싶어요 366 00:14:51,042 --> 00:14:56,284 뭐, 그 쪽도 금술(禁術)을 노리는 녀석들이 다시 올 가능성도 있고.. 367 00:14:56,284 --> 00:14:57,572 안전하다고 볼 수는 없지만... 368 00:14:57,572 --> 00:15:02,209 톤베이 씨, 그리고 사쿠라와 합류한 뒤에 다음을 생각하자 369 00:15:04,539 --> 00:15:07,527 우타카타씨, 당신도 함께 갑니다 370 00:15:28,610 --> 00:15:30,012 괜찮아? 371 00:15:30,265 --> 00:15:31,479 네 372 00:15:32,841 --> 00:15:36,112 어째서 스승이라 부르면 안되지? 373 00:15:40,777 --> 00:15:43,392 녀석은 스승을 죽인 우타카타다! 374 00:15:43,392 --> 00:15:45,863 마을을 도망친 대죄인이야! 375 00:15:46,896 --> 00:15:51,738 (우타카타님과 그 스승님에게 도대체 무슨일이 일어난걸까?) 376 00:15:52,855 --> 00:15:56,980 우타카타와 안개마을의 관계는 우리들도 잘 몰라 377 00:15:56,980 --> 00:15:59,712 그치만, 그런건 아무래도 좋아 378 00:15:59,712 --> 00:16:03,639 너가 맘대로 제자가 되겠다고 결정했다면.. 그걸로 된거아냐? 379 00:16:03,639 --> 00:16:06,183 안돼요! 저는 강해지고 싶어요 380 00:16:06,183 --> 00:16:08,203 일족을 다시 부흥시키기 위해서.. 381 00:16:08,519 --> 00:16:10,709 그래서 가르침을 받고 싶은거에요 382 00:16:11,719 --> 00:16:16,424 알아.. 여러가지 꼼꼼하게 가르침을 받고 싶은거지? 383 00:16:16,449 --> 00:16:18,812 별로 그런 것은 아닌데.. 384 00:16:19,113 --> 00:16:22,086 아니.. 나 역시 그랬었으니까.. 385 00:16:25,297 --> 00:16:28,176 난 부모님의 기억이 없어 386 00:16:30,145 --> 00:16:31,853 그래서 일까? 387 00:16:32,145 --> 00:16:35,021 에로 선인과 여행을 하는 동안에 388 00:16:35,021 --> 00:16:37,422 '부모가 있었다면 이런 느낌인걸까?'하고 389 00:16:37,422 --> 00:16:39,605 맘대로 생각해 버려서 390 00:16:39,605 --> 00:16:43,329 내 스스로가 에로선인에게 어리광을 부렸었는지 몰라 391 00:16:43,888 --> 00:16:47,875 하지만 수행이라는거.. 그렇게 쉬운 것만은 아니야 392 00:16:47,875 --> 00:16:49,740 스스로 생각하고 393 00:16:49,740 --> 00:16:52,324 스스로 요령을 터득하지 못한다면 394 00:16:52,324 --> 00:16:55,615 시간이 아무리 흘러도 실력이 좋아질 수가 없어 395 00:16:58,343 --> 00:17:03,915 그런 기본적인 생각조차도 에로선인이 없었다면 몰랐을꺼야 396 00:17:04,187 --> 00:17:05,646 혼자가 아니야.. 397 00:17:06,335 --> 00:17:09,846 누군가가 곁에 있어서 지켜봐 주는 것만으로도 398 00:17:09,846 --> 00:17:11,993 강해지는 느낌이 들어.. 399 00:17:12,799 --> 00:17:17,664 알꺼 같아요..저.. 나루토씨가 부러워요 400 00:17:18,222 --> 00:17:24,484 나루토씨에게 지지 않도록 나도 우타카타님을 스승으로.. 401 00:17:25,686 --> 00:17:28,629 이봐.. 너 안색이.. 402 00:17:29,773 --> 00:17:31,318 괜찮.... 403 00:17:31,318 --> 00:17:33,718 엇..이봐! 404 00:17:35,025 --> 00:17:36,664 열이 대단한데.. 405 00:17:37,341 --> 00:17:39,323 다쳤잖아! 406 00:17:40,045 --> 00:17:41,452 그 때 상처를.. 407 00:17:45,732 --> 00:17:47,218 야마토 대장! 408 00:17:49,080 --> 00:17:50,591 내가 볼께 409 00:17:55,318 --> 00:17:57,899 약초를 좀 캐다 줬으면 하는데.. 410 00:17:58,229 --> 00:18:01,064 그래.. 즙채잎 이라면 411 00:18:01,064 --> 00:18:04,336 이 주변의 습기가 많은 곳에서 얻을 수 있을꺼야 412 00:18:04,375 --> 00:18:08,146 하트 모양을 하고 있고 잎의 안 쪽은 보라색을 띄고 있어 413 00:18:08,554 --> 00:18:10,765 잎의 안 쪽이 보라색이지? 414 00:18:10,765 --> 00:18:11,887 맞아 415 00:18:12,441 --> 00:18:13,642 알았어! 416 00:18:17,642 --> 00:18:19,293 무슨 일입니까? 417 00:18:20,241 --> 00:18:21,965 호타루가 상처를... 418 00:18:22,597 --> 00:18:24,405 자리를 좀 비켜줬으면 하는데 419 00:18:25,361 --> 00:18:26,642 알겠습니다 420 00:18:34,473 --> 00:18:36,888 습기가 많은 곳이라고 한다면.. 421 00:18:36,888 --> 00:18:39,886 역시 강을 중심으로 찾아야겠지? 422 00:18:41,216 --> 00:18:42,875 있다! 423 00:18:42,972 --> 00:18:44,700 저게 틀림없어! 424 00:18:50,088 --> 00:18:54,216 헐~ 뭐야 이거! 삼백초잖아! 425 00:18:54,216 --> 00:18:57,773 이거라면 여기에 오기전에 지천에 깔려있었는데.. 426 00:18:58,771 --> 00:19:02,101 젠장! 쓸데없이 시간 허비했다! 427 00:19:12,911 --> 00:19:14,251 이건! 428 00:19:19,463 --> 00:19:22,011 이건 도대체 뭐지? 429 00:19:22,791 --> 00:19:25,365 츠치구모 일족의 비술(秘術)은, 430 00:19:25,526 --> 00:19:29,995 호타루에게.. 이 아이의 몸에 새겨져 있었다 431 00:19:31,145 --> 00:19:32,921 도대체 무슨 짓을... 432 00:19:32,921 --> 00:19:36,617 이게 어딜봐서 비술이야.. 일족이란게 뭐야... 433 00:19:36,617 --> 00:19:38,384 뭐가 스승이란 말이야! 434 00:19:38,580 --> 00:19:42,034 잘 알지도 못하는 녀석들이 순종하는 사람들에게 435 00:19:42,034 --> 00:19:44,759 아무렇지도 않게 이런 잔인한 짓을 하다니.. 436 00:19:45,536 --> 00:19:50,043 우리들은 단순히 그릇으로만 생각하고 있어 437 00:19:50,980 --> 00:19:53,913 아무런 불평하지 않는 그릇으로 말야... 438 00:20:00,036 --> 00:20:01,861 호타루... 439 00:20:05,743 --> 00:20:07,715 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 440 00:20:07,715 --> 00:20:07,888 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 441 00:20:07,888 --> 00:20:08,054 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 442 00:20:08,054 --> 00:20:08,225 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 443 00:20:08,225 --> 00:20:08,392 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 444 00:20:08,392 --> 00:20:08,566 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 445 00:20:08,566 --> 00:20:08,737 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 446 00:20:08,737 --> 00:20:08,918 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 447 00:20:08,918 --> 00:20:09,096 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 448 00:20:09,096 --> 00:20:09,276 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 449 00:20:09,276 --> 00:20:09,450 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 450 00:20:09,450 --> 00:20:09,627 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 451 00:20:09,627 --> 00:20:09,803 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 452 00:20:09,803 --> 00:20:09,981 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 453 00:20:09,981 --> 00:20:10,166 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 454 00:20:10,166 --> 00:20:10,353 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 455 00:20:10,353 --> 00:20:10,539 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 456 00:20:10,539 --> 00:20:10,716 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 457 00:20:10,716 --> 00:20:10,895 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 458 00:20:10,895 --> 00:20:11,067 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 459 00:20:11,067 --> 00:20:11,247 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 460 00:20:11,247 --> 00:20:11,427 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 461 00:20:11,427 --> 00:20:11,594 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 462 00:20:11,594 --> 00:20:11,779 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 463 00:20:11,779 --> 00:20:11,975 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 464 00:20:11,975 --> 00:20:12,170 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 465 00:20:12,170 --> 00:20:12,355 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 466 00:20:12,355 --> 00:20:12,541 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 467 00:20:12,541 --> 00:20:12,731 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 468 00:20:12,731 --> 00:20:12,921 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 469 00:20:12,921 --> 00:20:13,118 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 470 00:20:13,118 --> 00:20:13,307 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 471 00:20:13,307 --> 00:20:13,491 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 472 00:20:13,491 --> 00:20:13,669 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 473 00:20:13,669 --> 00:20:13,861 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 474 00:20:13,861 --> 00:20:14,053 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 475 00:20:14,053 --> 00:20:14,249 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 476 00:20:14,249 --> 00:20:14,430 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 477 00:20:14,430 --> 00:20:14,622 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 478 00:20:14,622 --> 00:20:14,800 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 479 00:20:14,800 --> 00:20:14,991 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 480 00:20:14,991 --> 00:20:15,169 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 481 00:20:15,169 --> 00:20:15,379 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 482 00:20:15,379 --> 00:20:15,563 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 483 00:20:15,563 --> 00:20:15,752 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 484 00:20:15,752 --> 00:20:15,932 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 485 00:20:15,932 --> 00:20:16,223 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 486 00:20:16,223 --> 00:20:16,502 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 487 00:20:16,502 --> 00:20:16,680 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 488 00:20:16,680 --> 00:20:16,858 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 489 00:20:16,858 --> 00:20:17,055 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 490 00:20:17,055 --> 00:20:17,248 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 491 00:20:17,248 --> 00:20:17,433 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 492 00:20:17,433 --> 00:20:17,617 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 493 00:20:17,617 --> 00:20:17,951 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 494 00:20:17,951 --> 00:20:18,314 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 495 00:20:18,314 --> 00:20:18,504 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 496 00:20:18,504 --> 00:20:19,000 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 497 00:20:19,000 --> 00:20:19,213 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 498 00:20:19,213 --> 00:20:19,518 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 499 00:20:19,518 --> 00:20:19,943 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 500 00:20:19,943 --> 00:20:20,336 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 501 00:20:20,336 --> 00:20:20,505 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 502 00:20:20,505 --> 00:20:20,933 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 503 00:20:20,933 --> 00:20:22,216 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 504 00:20:22,216 --> 00:20:22,376 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 505 00:20:22,376 --> 00:20:22,697 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 506 00:20:22,697 --> 00:20:23,099 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 507 00:20:23,099 --> 00:20:23,410 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 508 00:20:23,410 --> 00:20:23,591 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 509 00:20:23,591 --> 00:20:23,771 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 510 00:20:23,771 --> 00:20:23,953 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 511 00:20:23,953 --> 00:20:24,263 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 512 00:20:24,263 --> 00:20:24,472 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 513 00:20:24,472 --> 00:20:24,572 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 514 00:20:24,572 --> 00:20:24,777 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 515 00:20:24,777 --> 00:20:25,168 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 516 00:20:25,168 --> 00:20:25,577 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 517 00:20:25,577 --> 00:20:25,778 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 518 00:20:25,778 --> 00:20:26,114 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 519 00:20:26,114 --> 00:20:26,440 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 520 00:20:26,440 --> 00:20:27,456 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 521 00:20:27,456 --> 00:20:27,639 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 522 00:20:27,639 --> 00:20:27,825 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 523 00:20:27,825 --> 00:20:28,016 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 524 00:20:28,016 --> 00:20:28,321 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 525 00:20:28,321 --> 00:20:28,840 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 526 00:20:28,840 --> 00:20:29,183 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 527 00:20:29,183 --> 00:20:30,490 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 528 00:20:30,490 --> 00:20:31,041 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 529 00:20:31,041 --> 00:20:31,271 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 530 00:20:31,271 --> 00:20:31,601 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 531 00:20:31,601 --> 00:20:31,945 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 532 00:20:31,945 --> 00:20:32,886 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 533 00:20:32,886 --> 00:20:33,054 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 534 00:20:33,054 --> 00:20:33,247 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 535 00:20:33,247 --> 00:20:33,438 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 536 00:20:33,438 --> 00:20:33,734 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 537 00:20:33,734 --> 00:20:33,942 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 538 00:20:33,942 --> 00:20:34,390 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 539 00:20:34,390 --> 00:20:34,614 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 540 00:20:34,614 --> 00:20:34,832 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 541 00:20:34,832 --> 00:20:35,208 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 542 00:20:35,208 --> 00:20:35,343 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 543 00:20:35,343 --> 00:20:35,699 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 544 00:20:35,699 --> 00:20:35,795 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 545 00:20:35,795 --> 00:20:35,975 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 546 00:20:35,975 --> 00:20:37,374 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 547 00:20:38,960 --> 00:20:39,624 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 548 00:20:39,624 --> 00:20:40,089 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 549 00:20:40,089 --> 00:20:40,456 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 550 00:20:40,456 --> 00:20:40,632 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 551 00:20:40,632 --> 00:20:40,809 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 552 00:20:40,809 --> 00:20:41,007 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 553 00:20:41,007 --> 00:20:41,672 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 554 00:20:41,672 --> 00:20:42,359 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 555 00:20:42,359 --> 00:20:42,801 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 556 00:20:42,801 --> 00:20:42,984 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 557 00:20:42,984 --> 00:20:43,133 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 558 00:20:43,133 --> 00:20:43,360 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 559 00:20:43,360 --> 00:20:43,538 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 560 00:20:43,538 --> 00:20:43,736 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 561 00:20:43,736 --> 00:20:44,399 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 562 00:20:44,399 --> 00:20:45,048 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 563 00:20:45,048 --> 00:20:45,351 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 564 00:20:45,351 --> 00:20:45,616 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 565 00:20:45,616 --> 00:20:46,056 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 566 00:20:46,056 --> 00:20:46,399 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 567 00:20:46,399 --> 00:20:46,728 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 568 00:20:46,728 --> 00:20:47,096 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 569 00:20:47,096 --> 00:20:47,952 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 570 00:20:47,952 --> 00:20:48,138 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 571 00:20:48,138 --> 00:20:48,344 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 572 00:20:48,344 --> 00:20:49,824 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 573 00:20:49,824 --> 00:20:50,519 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 574 00:20:50,519 --> 00:20:51,007 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 575 00:20:51,007 --> 00:20:51,185 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 576 00:20:51,185 --> 00:20:51,351 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 577 00:20:51,351 --> 00:20:51,507 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 578 00:20:51,507 --> 00:20:51,689 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 579 00:20:51,689 --> 00:20:51,896 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 580 00:20:51,896 --> 00:20:52,549 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 581 00:20:52,549 --> 00:20:53,232 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 582 00:20:53,232 --> 00:20:53,703 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 583 00:20:53,703 --> 00:20:54,063 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 584 00:20:54,063 --> 00:20:54,246 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 585 00:20:54,246 --> 00:20:54,425 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 586 00:20:54,425 --> 00:20:54,623 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 587 00:20:54,623 --> 00:20:55,259 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 588 00:20:55,259 --> 00:20:55,803 與え合うもの 서로를 위하는 것 589 00:20:55,803 --> 00:20:56,225 與え合うもの 서로를 위하는 것 590 00:20:56,225 --> 00:20:56,511 與え合うもの 서로를 위하는 것 591 00:20:56,511 --> 00:20:57,223 與え合うもの 서로를 위하는 것 592 00:20:57,223 --> 00:20:57,648 與え合うもの 서로를 위하는 것 593 00:20:57,648 --> 00:20:59,958 與え合うもの 서로를 위하는 것 594 00:20:59,958 --> 00:21:00,374 For You 595 00:21:00,374 --> 00:21:01,134 For You 596 00:21:01,134 --> 00:21:01,234 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 597 00:21:01,234 --> 00:21:01,440 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 598 00:21:01,440 --> 00:21:01,610 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 599 00:21:01,610 --> 00:21:01,930 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 600 00:21:01,930 --> 00:21:02,112 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 601 00:21:02,112 --> 00:21:02,456 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 602 00:21:02,456 --> 00:21:02,649 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 603 00:21:02,649 --> 00:21:03,168 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 604 00:21:03,168 --> 00:21:03,335 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 605 00:21:03,335 --> 00:21:03,733 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 606 00:21:03,733 --> 00:21:03,901 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 607 00:21:03,901 --> 00:21:04,165 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 608 00:21:04,165 --> 00:21:04,459 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 609 00:21:04,459 --> 00:21:04,645 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 610 00:21:04,645 --> 00:21:04,811 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 611 00:21:04,811 --> 00:21:04,978 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 612 00:21:04,978 --> 00:21:05,145 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 613 00:21:05,145 --> 00:21:05,340 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 614 00:21:05,340 --> 00:21:05,652 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 615 00:21:05,652 --> 00:21:05,808 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 616 00:21:05,808 --> 00:21:06,013 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 617 00:21:06,013 --> 00:21:06,480 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 618 00:21:06,480 --> 00:21:07,202 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 619 00:21:07,202 --> 00:21:07,527 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 620 00:21:07,527 --> 00:21:07,872 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 621 00:21:07,872 --> 00:21:08,206 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 622 00:21:08,206 --> 00:21:08,552 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 623 00:21:08,552 --> 00:21:08,920 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 624 00:21:08,920 --> 00:21:09,560 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 625 00:21:09,560 --> 00:21:09,760 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 626 00:21:09,760 --> 00:21:09,945 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 627 00:21:09,945 --> 00:21:10,176 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 628 00:21:10,176 --> 00:21:10,935 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 629 00:21:10,935 --> 00:21:11,318 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 630 00:21:11,318 --> 00:21:12,004 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 631 00:21:12,004 --> 00:21:12,351 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 632 00:21:12,351 --> 00:21:12,692 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 633 00:21:12,692 --> 00:21:12,871 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 634 00:21:12,871 --> 00:21:13,382 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 635 00:21:13,382 --> 00:21:13,597 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 636 00:21:13,597 --> 00:21:14,237 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 637 00:21:14,237 --> 00:21:14,657 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 638 00:21:14,657 --> 00:21:15,032 夢見る事 꿈을 꾸는 것 639 00:21:15,032 --> 00:21:15,208 夢見る事 꿈을 꾸는 것 640 00:21:15,208 --> 00:21:15,417 夢見る事 꿈을 꾸는 것 641 00:21:15,417 --> 00:21:16,415 夢見る事 꿈을 꾸는 것 642 00:21:16,415 --> 00:21:17,872 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 643 00:21:17,872 --> 00:21:18,075 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 644 00:21:18,075 --> 00:21:18,303 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 645 00:21:18,303 --> 00:21:19,423 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 646 00:21:19,423 --> 00:21:19,816 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 647 00:21:19,816 --> 00:21:20,647 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 648 00:21:20,647 --> 00:21:20,847 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 649 00:21:20,847 --> 00:21:21,204 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 650 00:21:21,204 --> 00:21:21,856 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 651 00:21:21,856 --> 00:21:22,205 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 652 00:21:22,205 --> 00:21:22,903 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 653 00:21:22,903 --> 00:21:31,224 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 654 00:21:31,224 --> 00:21:34,038 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 655 00:21:36,841 --> 00:21:39,042 톤베이 할아버지... 이건? 656 00:21:39,042 --> 00:21:42,984 엔노교자는 금술을 꺼내는 방법을 남겨두었단건가? 657 00:21:42,984 --> 00:21:47,897 이미 우리 일족에게 금술을 지킬 힘이 없다는 것은 확실합니다 658 00:21:47,897 --> 00:21:49,616 악용되는 것을 막기위해서는 659 00:21:49,616 --> 00:21:52,708 술법을 없애 버리는 것 말고는 방법이 없습니다 660 00:21:52,708 --> 00:21:56,888 없애버리다니! 그럼, 호타루는 어떻게 되는 거냐구? 661 00:21:56,888 --> 00:21:58,602 다음편 나루토 질풍전은 662 00:21:58,602 --> 00:22:00,616 다음편 나루토 질풍전은 - 어둠의 계승자 - 663 00:22:00,616 --> 00:22:04,460 젠장! 다른 방법은 없는거냐구! 664 00:22:06,926 --> 00:22:11,649 - 친구와 유대맺기 - 역시, 가끔은 손수 만든 선물이 효과적이란 말인가! 665 00:22:13,181 --> 00:22:14,552 이봐, 사이 666 00:22:14,552 --> 00:22:15,382 안녕 667 00:22:15,669 --> 00:22:18,149 무슨 일이야? 갑자기 불러내고.. 668 00:22:18,149 --> 00:22:19,833 일이라고 까지 할껀 안되지만 669 00:22:19,833 --> 00:22:21,957 그럼 부르지 마란 말야 670 00:22:21,957 --> 00:22:24,797 이거 널 위해서 그렸어 671 00:22:25,589 --> 00:22:27,637 받아 주지 않을래? 672 00:22:27,637 --> 00:22:28,799 헐~~~ 673 00:22:28,799 --> 00:22:30,057 싫은건가? 674 00:22:30,057 --> 00:22:32,981 아니... 싫다니.. 별로... 좋진 않지만.. 675 00:22:32,981 --> 00:22:37,030 자, 뭐.. 준다고 하니까 사양 안하고 받을께 676 00:22:37,372 --> 00:22:40,999 일부러 그려줬으니 장식해 놓을까! 677 00:22:40,999 --> 00:22:42,865 우왓! 뭐..뭐냐! 678 00:22:42,865 --> 00:22:44,597 야! 우왓! 679 00:22:44,597 --> 00:22:45,564 야! 우왓! 이크! 680 00:22:45,564 --> 00:22:46,971 야! 우왓! 이크! 야~~~~~~~! 681 00:22:46,971 --> 00:22:50,531 이자식 적당히 하라고! 682 00:22:56,502 --> 00:23:00,895 사이 녀석! 그래.. 해보자 이거지? 683 00:23:01,250 --> 00:23:04,763 나루토가 맘에 들었을까? 69400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.