All language subtitles for 나루토 146
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,196 --> 00:00:03,279
나루토 씨...
2
00:00:05,951 --> 00:00:07,345
저기...
3
00:00:11,360 --> 00:00:12,600
괜찮아
4
00:00:15,974 --> 00:00:17,609
고마워요...
5
00:00:24,066 --> 00:00:25,997
나루토, 왜 그래?
6
00:00:25,997 --> 00:00:30,479
야마토 대장, 미안한데
먼저 가주겠어?
7
00:00:30,479 --> 00:00:32,376
난 다시 마을로 돌아가봐야겠어
8
00:00:32,376 --> 00:00:33,458
돌아간다고?
9
00:00:33,458 --> 00:00:37,252
웬지, 신경이 쓰여...
10
00:00:37,252 --> 00:00:39,809
마을사람들의 그 시선이..
11
00:00:40,652 --> 00:00:42,933
이봐, 기다려!
12
00:00:52,155 --> 00:00:55,189
(젠장.. 뭔가, 좋지않은 예감이 들어!)
13
00:01:08,669 --> 00:01:11,574
호타루, 가까운 곳도 아닌데
피곤하겠구나
14
00:01:11,574 --> 00:01:13,198
들어가렴
15
00:01:13,934 --> 00:01:16,054
저....
16
00:01:21,587 --> 00:01:23,420
따라오렴
17
00:01:26,252 --> 00:01:28,605
토오료 녀석 어쩌려는 거야!
18
00:01:28,605 --> 00:01:30,674
정말 여기에 숨겨주는 거야?
19
00:01:30,674 --> 00:01:34,222
말도안되는 소리마!
만약 무슨 일이라도 생기면 우린..!
20
00:01:34,222 --> 00:01:36,228
쉿! 말이 지나치다구..!
21
00:01:41,883 --> 00:01:45,483
저... 괜히 돌아온걸까요?
22
00:01:45,483 --> 00:01:50,758
당치도않은 소리 말거라,
모처럼 돌아왔으니 푹 쉬렴
23
00:01:52,000 --> 00:01:53,298
고맙습니다
24
00:01:55,091 --> 00:01:56,304
그럼
25
00:02:01,203 --> 00:02:05,272
드디어 만났군 그래
엔노교자의 손녀
26
00:02:05,272 --> 00:02:06,634
누구시죠?!
27
00:02:18,310 --> 00:02:22,484
네가 이 마을에 의지하고
있었다는건 알 고 있었지
28
00:02:25,513 --> 00:02:28,169
당신들은.. 요새를 습격한..!!
29
00:02:30,319 --> 00:02:32,634
살려주세요, 도적이예요!!
30
00:02:32,634 --> 00:02:38,183
아저씨!! 문 좀 열어주세요!!
아저씨~~ 누구 없어요?
31
00:02:39,271 --> 00:02:40,903
소용 없어!
32
00:02:40,903 --> 00:02:43,597
그럼, 금술(禁術)을 넘겨 주실까?
33
00:02:43,597 --> 00:02:44,508
싫어요!
34
00:02:57,583 --> 00:02:59,026
일 복잡하게 만들지마!
35
00:02:59,026 --> 00:03:02,652
이봐~ 여성분은 좀 더
부드럽게 다루라구
36
00:03:03,638 --> 00:03:06,686
그게, 네 녀석이 할 말이냐?
37
00:03:07,811 --> 00:03:08,823
형님!
38
00:03:12,633 --> 00:03:14,678
이게, 그 금술인가
39
00:03:29,528 --> 00:03:30,882
속임수 였잖아!
40
00:03:30,882 --> 00:03:32,968
쳇, 건방지긴!!
41
00:03:32,968 --> 00:03:35,084
쫓아, 계집을 놓치지 마라!
42
00:03:39,756 --> 00:03:43,729
(설마, 츠치구모마을까지
손을 써 두었을 줄이야..)
43
00:03:43,729 --> 00:03:46,641
(여쨌든 여길 벗어나야만 해!)
44
00:03:52,328 --> 00:03:54,290
숲으로 내뺀건가...
45
00:04:15,219 --> 00:04:17,696
아가씨~ 들키셨네요~
46
00:04:18,945 --> 00:04:20,867
수둔, 물 난파!
(水遁, 水 亂波)
47
00:04:27,619 --> 00:04:31,929
츄신, 그런 수준 낮은
술법에 당하지좀 말라구
48
00:04:31,929 --> 00:04:36,169
시끄러워!
살짝 놀랐을 뿐이야!
49
00:04:36,169 --> 00:04:39,530
자, 그럼 닌자놀이는 그만하지
50
00:04:39,530 --> 00:04:42,016
말해라, 금술은 어디에 있지!
51
00:04:46,114 --> 00:04:47,343
짜증나는군!
52
00:04:48,356 --> 00:04:51,198
지금 말하는게 좋을거야
53
00:04:51,198 --> 00:04:55,924
거기있는, 벤텐은 계집애같은
얼굴이지만, 화나면 굉장히 무섭다구~
54
00:04:55,924 --> 00:05:00,097
말할 수 없어요!
그건, 저희의 마지막 희망이라구요!
55
00:05:00,097 --> 00:05:02,985
아,정말! 귀찮게 만드네!
56
00:05:04,142 --> 00:05:09,170
도저히 말을 못한다면,
불도록 도와드리지!
57
00:05:11,070 --> 00:05:12,311
죽이지는 말라구
58
00:05:13,419 --> 00:05:16,251
그건 이 계집이 하기 나름이지
59
00:05:25,308 --> 00:05:25,957
뭐지?!
60
00:05:31,605 --> 00:05:33,590
뭐가 이렇게 시끄러워~
61
00:05:33,590 --> 00:05:36,381
이래서야 졸지도 못하겠군
62
00:05:37,431 --> 00:05:38,931
우타카타 님!
63
00:05:38,931 --> 00:05:42,113
이 자식, 살아 있었던거냐!!
64
00:05:42,113 --> 00:05:44,742
그때 분명히..!!
65
00:05:48,276 --> 00:05:50,910
기대에 어긋나게 되서 미안하군
66
00:05:54,179 --> 00:05:57,766
별로 당신들이랑 한 판
하고 싶지는 않지만...
67
00:05:57,766 --> 00:06:00,472
그 여자에겐 나도
볼일이 좀 있어서 말이지
68
00:06:01,500 --> 00:06:05,028
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
69
00:06:05,028 --> 00:06:08,329
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
70
00:06:08,329 --> 00:06:13,351
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
71
00:06:14,069 --> 00:06:14,216
뉴웨스트
72
00:06:14,216 --> 00:06:14,362
NEWEST
73
00:06:14,362 --> 00:06:14,506
고독저격
74
00:06:14,506 --> 00:06:14,644
Solitude Sniper
75
00:06:14,644 --> 00:06:14,793
뉴웨스트
76
00:06:14,793 --> 00:06:14,929
NEWEST
77
00:06:14,929 --> 00:06:15,068
고독저격
78
00:06:15,068 --> 00:06:15,209
Solitude Sniper
79
00:06:15,209 --> 00:06:15,340
뉴웨스트
80
00:06:15,340 --> 00:06:15,476
NEWEST
81
00:06:15,476 --> 00:06:15,621
고독저격
82
00:06:15,621 --> 00:06:15,774
Solitude Sniper
83
00:06:15,774 --> 00:06:15,917
뉴웨스트
84
00:06:15,917 --> 00:06:16,058
NEWEST
85
00:06:16,058 --> 00:06:16,217
고독저격
86
00:06:16,217 --> 00:06:16,399
Solitude Sniper
87
00:06:16,399 --> 00:06:16,550
뉴웨스트
88
00:06:16,550 --> 00:06:16,700
NEWEST
89
00:06:16,700 --> 00:06:17,033
고독저격
90
00:06:17,033 --> 00:06:17,399
Solitude Sniper
91
00:06:17,399 --> 00:06:17,994
뉴웨스트
92
00:06:17,994 --> 00:06:18,676
NEWEST
93
00:06:18,676 --> 00:06:19,319
고독저격
94
00:06:19,319 --> 00:06:19,961
Solitude Sniper
95
00:06:19,961 --> 00:06:20,643
뉴웨스트
96
00:06:20,643 --> 00:06:20,950
NEWEST
97
00:06:20,950 --> 00:06:21,291
고독저격
98
00:06:21,291 --> 00:06:21,610
Solitude Sniper
99
00:06:21,610 --> 00:06:21,954
뉴웨스트
100
00:06:21,954 --> 00:06:22,304
NEWEST
101
00:06:22,304 --> 00:06:22,633
고독저격
102
00:06:22,633 --> 00:06:23,006
Solitude Sniper
103
00:06:23,006 --> 00:06:23,335
뉴웨스트
104
00:06:23,335 --> 00:06:23,645
NEWEST
105
00:06:23,645 --> 00:06:24,056
고독저격
106
00:06:24,056 --> 00:06:24,130
Solitude Sniper
107
00:06:24,130 --> 00:06:26,552
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
108
00:06:26,552 --> 00:06:27,138
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
109
00:06:27,138 --> 00:06:27,599
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
110
00:06:27,599 --> 00:06:27,900
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
111
00:06:27,900 --> 00:06:28,058
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
112
00:06:28,058 --> 00:06:28,216
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
113
00:06:28,216 --> 00:06:28,401
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
114
00:06:28,401 --> 00:06:28,664
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
115
00:06:28,664 --> 00:06:28,895
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
116
00:06:28,895 --> 00:06:29,408
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
117
00:06:29,408 --> 00:06:29,641
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
118
00:06:29,641 --> 00:06:29,919
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
119
00:06:29,919 --> 00:06:30,219
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
120
00:06:30,219 --> 00:06:30,319
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
121
00:06:30,319 --> 00:06:30,675
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
122
00:06:30,675 --> 00:06:30,919
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
123
00:06:30,919 --> 00:06:31,019
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
124
00:06:31,019 --> 00:06:31,219
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
125
00:06:31,219 --> 00:06:31,319
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
126
00:06:31,319 --> 00:06:32,030
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
127
00:06:32,030 --> 00:06:32,204
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
128
00:06:32,204 --> 00:06:32,536
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
129
00:06:32,536 --> 00:06:32,964
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
130
00:06:32,964 --> 00:06:33,110
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
131
00:06:33,110 --> 00:06:33,380
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
132
00:06:33,380 --> 00:06:34,504
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
133
00:06:34,504 --> 00:06:34,652
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
134
00:06:34,652 --> 00:06:34,981
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
135
00:06:34,981 --> 00:06:35,123
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
136
00:06:35,123 --> 00:06:35,321
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
137
00:06:35,321 --> 00:06:35,542
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
138
00:06:35,542 --> 00:06:35,752
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
139
00:06:35,752 --> 00:06:37,479
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
140
00:06:37,479 --> 00:06:37,979
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
141
00:06:37,979 --> 00:06:38,156
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
142
00:06:38,156 --> 00:06:38,299
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
143
00:06:38,299 --> 00:06:38,535
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
144
00:06:38,535 --> 00:06:38,845
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
145
00:06:38,845 --> 00:06:39,132
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
146
00:06:39,132 --> 00:06:39,358
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
147
00:06:39,358 --> 00:06:39,659
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
148
00:06:39,659 --> 00:06:40,150
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
149
00:06:40,150 --> 00:06:40,284
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
150
00:06:40,284 --> 00:06:40,491
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
151
00:06:40,491 --> 00:06:40,989
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
152
00:06:40,989 --> 00:06:41,109
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
153
00:06:41,109 --> 00:06:41,370
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
154
00:06:41,370 --> 00:06:41,516
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
155
00:06:41,516 --> 00:06:41,633
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
156
00:06:41,633 --> 00:06:41,806
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
157
00:06:41,806 --> 00:06:42,043
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
158
00:06:42,043 --> 00:06:42,817
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
159
00:06:42,817 --> 00:06:43,019
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
160
00:06:43,019 --> 00:06:43,344
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
161
00:06:43,344 --> 00:06:44,039
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
162
00:06:44,039 --> 00:06:44,382
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
163
00:06:44,382 --> 00:06:44,734
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
164
00:06:44,734 --> 00:06:45,178
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
165
00:06:45,178 --> 00:06:45,518
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
166
00:06:45,518 --> 00:06:45,817
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
167
00:06:45,817 --> 00:06:45,978
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
168
00:06:45,978 --> 00:06:46,649
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
169
00:06:46,649 --> 00:06:46,789
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
170
00:06:46,789 --> 00:06:48,680
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
171
00:06:48,680 --> 00:06:48,838
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
172
00:06:48,838 --> 00:06:49,188
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
173
00:06:49,188 --> 00:06:49,441
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
174
00:06:49,441 --> 00:06:49,792
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
175
00:06:49,792 --> 00:06:50,008
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
176
00:06:50,008 --> 00:06:50,236
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
177
00:06:50,236 --> 00:06:50,442
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
178
00:06:50,442 --> 00:06:50,764
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
179
00:06:50,764 --> 00:06:51,119
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
180
00:06:51,119 --> 00:06:51,425
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
181
00:06:51,425 --> 00:06:51,583
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
182
00:06:51,583 --> 00:06:51,727
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
183
00:06:51,727 --> 00:06:52,078
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
184
00:06:52,078 --> 00:06:52,434
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
185
00:06:52,434 --> 00:06:52,756
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
186
00:06:52,756 --> 00:06:52,949
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
187
00:06:52,949 --> 00:06:53,052
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
188
00:06:53,052 --> 00:06:53,288
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
189
00:06:53,288 --> 00:06:53,515
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
190
00:06:53,515 --> 00:06:53,960
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
191
00:06:53,960 --> 00:06:54,240
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
192
00:06:54,240 --> 00:06:54,587
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
193
00:06:54,587 --> 00:06:54,784
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
194
00:06:54,784 --> 00:06:55,151
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
195
00:06:55,151 --> 00:06:55,471
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
196
00:06:55,471 --> 00:06:55,699
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
197
00:06:55,699 --> 00:06:56,330
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
198
00:06:56,330 --> 00:06:56,641
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
199
00:06:56,641 --> 00:06:57,016
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
200
00:06:57,016 --> 00:06:58,466
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
201
00:06:58,754 --> 00:06:59,334
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
202
00:06:59,334 --> 00:06:59,674
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
203
00:06:59,674 --> 00:07:00,003
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
204
00:07:00,003 --> 00:07:00,380
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
205
00:07:00,380 --> 00:07:00,680
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
206
00:07:00,680 --> 00:07:01,414
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
207
00:07:01,414 --> 00:07:02,059
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
208
00:07:02,059 --> 00:07:02,533
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
209
00:07:02,533 --> 00:07:02,719
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
210
00:07:02,719 --> 00:07:03,088
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
211
00:07:03,088 --> 00:07:03,339
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
212
00:07:03,339 --> 00:07:04,337
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
213
00:07:04,337 --> 00:07:04,585
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
214
00:07:04,585 --> 00:07:05,343
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
215
00:07:05,343 --> 00:07:05,715
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
216
00:07:05,715 --> 00:07:06,019
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
217
00:07:06,019 --> 00:07:06,293
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
218
00:07:06,293 --> 00:07:06,618
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
219
00:07:06,618 --> 00:07:06,769
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
220
00:07:06,769 --> 00:07:06,897
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
221
00:07:06,897 --> 00:07:07,091
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
222
00:07:07,091 --> 00:07:07,324
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
223
00:07:07,324 --> 00:07:07,497
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
224
00:07:07,497 --> 00:07:07,639
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
225
00:07:07,639 --> 00:07:07,729
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
226
00:07:07,729 --> 00:07:08,219
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
227
00:07:08,219 --> 00:07:09,071
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
228
00:07:09,495 --> 00:07:10,088
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
229
00:07:10,088 --> 00:07:10,501
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
230
00:07:10,501 --> 00:07:10,819
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
231
00:07:10,819 --> 00:07:11,149
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
232
00:07:11,149 --> 00:07:11,470
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
233
00:07:11,470 --> 00:07:12,244
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
234
00:07:12,244 --> 00:07:13,156
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
235
00:07:13,156 --> 00:07:13,516
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
236
00:07:13,516 --> 00:07:14,215
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
237
00:07:14,215 --> 00:07:15,241
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
238
00:07:15,241 --> 00:07:15,382
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
239
00:07:15,382 --> 00:07:15,683
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
240
00:07:15,683 --> 00:07:16,020
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
241
00:07:16,020 --> 00:07:16,201
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
242
00:07:16,201 --> 00:07:16,526
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
243
00:07:16,526 --> 00:07:16,683
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
244
00:07:16,683 --> 00:07:16,853
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
245
00:07:16,853 --> 00:07:17,377
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
246
00:07:17,377 --> 00:07:17,815
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
247
00:07:17,815 --> 00:07:17,965
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
248
00:07:17,965 --> 00:07:18,189
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
249
00:07:18,189 --> 00:07:18,424
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
250
00:07:18,424 --> 00:07:18,600
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
251
00:07:18,600 --> 00:07:18,711
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
252
00:07:18,711 --> 00:07:19,582
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
253
00:07:20,528 --> 00:07:20,829
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
254
00:07:20,829 --> 00:07:20,999
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
255
00:07:20,999 --> 00:07:21,436
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
256
00:07:21,436 --> 00:07:21,648
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
257
00:07:21,648 --> 00:07:21,855
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
258
00:07:21,855 --> 00:07:21,971
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
259
00:07:21,971 --> 00:07:22,160
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
260
00:07:22,160 --> 00:07:22,283
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
261
00:07:22,283 --> 00:07:22,779
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
262
00:07:22,779 --> 00:07:23,091
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
263
00:07:23,091 --> 00:07:23,530
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
264
00:07:23,530 --> 00:07:23,848
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
265
00:07:23,848 --> 00:07:24,196
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
266
00:07:24,196 --> 00:07:24,536
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
267
00:07:24,536 --> 00:07:24,833
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
268
00:07:24,833 --> 00:07:25,172
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
269
00:07:25,172 --> 00:07:25,936
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
270
00:07:25,936 --> 00:07:26,585
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
271
00:07:26,585 --> 00:07:27,242
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
272
00:07:27,242 --> 00:07:27,441
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
273
00:07:27,441 --> 00:07:28,500
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
274
00:07:31,391 --> 00:07:36,550
'계승자의 마음'
275
00:07:37,029 --> 00:07:39,564
뭐? 그 아이가 없어졌다구??
276
00:07:39,564 --> 00:07:41,369
대체 어떻게 된 거냐구!
277
00:07:41,369 --> 00:07:44,502
저희로써도 잘 모르겠습니다
278
00:07:44,502 --> 00:07:47,773
호타루를 이 곳에
숨기고 있었습니다만..
279
00:07:47,773 --> 00:07:52,494
갑자기 커다란 소리가 나서
달려왔을 땐.. 이미...
280
00:07:53,123 --> 00:07:55,452
알았어, 나도 찾을게!
281
00:07:55,452 --> 00:07:58,132
수색이 끝난 곳을 알려줘!
282
00:07:58,132 --> 00:08:02,688
아.. 그게 저...
수색은 지금부터 하려던 참이어서...
283
00:08:05,730 --> 00:08:08,074
왜 바로 찾으러 가지 않는거지?
284
00:08:08,074 --> 00:08:09,761
건물이 이지경이 될 정도면,
285
00:08:09,761 --> 00:08:12,318
무슨일이 있었다는 거잖아!
286
00:08:12,318 --> 00:08:14,140
네.. 그렇습니다만...
287
00:08:17,162 --> 00:08:21,672
대체 무슨 생각을 하고 있는거야!
그 아이는, 같은 마을의 일원이 아니냐구!
288
00:08:21,672 --> 00:08:23,163
나루토, 그쯤 해둬
289
00:08:25,587 --> 00:08:27,882
여기서 옥신각신 해봐야
해결되는게 아니잖아?
290
00:08:27,882 --> 00:08:30,651
야마토 대장, 어째서 돌아온거야?
291
00:08:30,651 --> 00:08:36,595
우리도 신경이 쓰여서 따라와봤다만...
아무래도, 예감이 적중한 것 같군
292
00:08:36,595 --> 00:08:39,463
호타루 님을 마지막으로 본 게 언제죠?
293
00:08:39,463 --> 00:08:41,057
아.. 조금 전 입니다
294
00:08:41,057 --> 00:08:45,518
당신들이 호타루를 데리고오고
얼마지나지 않아 이 곳에서 쉬게 했죠
295
00:08:45,518 --> 00:08:50,447
그렇다면, 그리 오래 되지않았겠군..
나루토, 서두르자!
296
00:08:50,447 --> 00:08:51,493
그치만!
297
00:08:56,768 --> 00:08:59,667
지금은 호타루 님의 보호가 우선이겠지?
298
00:09:06,455 --> 00:09:09,696
우타카타 님, 구해주러 오셨군요
299
00:09:09,696 --> 00:09:12,333
그런건 아니지만...
300
00:09:12,333 --> 00:09:15,463
일단, 여길 벗어나야겠는걸
301
00:09:18,530 --> 00:09:23,190
이 자식, 뭐야
그때 우리 술법에 당했을텐데..
302
00:09:23,190 --> 00:09:27,670
그렇게 우리에게 당하고도,
보물을 빼앗으려는 꿍꿍이겠지
303
00:09:27,670 --> 00:09:28,986
가만 둘 수 없어!
304
00:09:30,767 --> 00:09:32,075
산투하
(酸投下)
305
00:09:37,606 --> 00:09:39,235
엔고! 돌아와!
306
00:09:42,308 --> 00:09:43,942
이런, 빗나갔군..
307
00:09:45,379 --> 00:09:46,368
이 자식!!
308
00:09:58,173 --> 00:10:01,322
에워싸라! 이번에야말로 녀석을 해치운다!
309
00:10:12,218 --> 00:10:13,560
쳇, 진(陣) 밖으로 가다니!
310
00:10:14,823 --> 00:10:16,256
잘들 있으라구~
311
00:10:16,256 --> 00:10:17,615
그냥 보낼 것 같으냐!
312
00:10:17,615 --> 00:10:18,584
우타카타 님!
313
00:10:26,553 --> 00:10:29,307
쥐새끼같은 녀석이군..
314
00:10:29,307 --> 00:10:32,543
녀석들, 아직 멀리는 못갔을 거야
315
00:10:32,543 --> 00:10:33,719
바로 쫓으면...!
316
00:10:33,719 --> 00:10:35,084
그만둬라
317
00:10:39,086 --> 00:10:40,268
두목!
318
00:10:40,268 --> 00:10:43,549
어째서죠? 보물이 바로
앞에 있는데 놔주라구요?
319
00:10:48,059 --> 00:10:51,106
이건..!!
안개마을의 빙고북!
320
00:10:51,106 --> 00:10:54,566
꽤 재미있는 녀석이 얽혀있다구~
321
00:10:57,408 --> 00:11:01,539
그렇다는건, 그 녀석 이 빙고북에
오를만한 현상범 이라는 건가요?
322
00:11:01,539 --> 00:11:04,097
굉장해... 5천만냥..
323
00:11:04,097 --> 00:11:05,734
이거, 운이 좋은걸~
324
00:11:05,734 --> 00:11:10,680
계집의 술법만 해도 굉장한데,
남아돌 정도로 돈이 들어오겠군
325
00:11:10,680 --> 00:11:16,218
그치만, 이정도의 금액이 붙어있다는 건..
그 녀석 상당한 실력자가 아닐까..
326
00:11:16,218 --> 00:11:21,398
벌써부터 쫄지마,
모처럼만의 찬스라구
327
00:11:21,398 --> 00:11:23,393
뭐라고?
난 그저..!!
328
00:11:23,393 --> 00:11:26,015
입 좀 안다물래!
329
00:11:26,015 --> 00:11:29,287
그럼, 두목
어쩔까요?
330
00:11:34,790 --> 00:11:36,074
그렇구나...
331
00:11:47,388 --> 00:11:50,377
(내 탓이야... 그때...!)
332
00:11:52,821 --> 00:11:54,804
(내가 바로 돌아가봤더라면!)
333
00:11:55,884 --> 00:11:57,839
질문 하나 해도될까요?
334
00:11:58,476 --> 00:12:03,256
저희의 임무는, 그녀를 츠치구모일족의
마을까지 호위하는 것이었죠?
335
00:12:03,256 --> 00:12:05,677
그럴 계획이었지만 말이야
336
00:12:05,677 --> 00:12:07,030
하지만, 정확히 말하자면...
337
00:12:07,030 --> 00:12:11,417
그녀의 안전이 확실하게
확보되지 않는다면, 의미가 없는거야
338
00:12:12,709 --> 00:12:18,024
이 임무는 애초에, 3대 호카게님과
츠치구모일족의 엔노교자 사이에 있었던..
339
00:12:18,024 --> 00:12:21,137
한 맹약 때문이야
그러니까 만약,
340
00:12:21,137 --> 00:12:25,390
지금의 츠치구모 일족에게 그녀를
지킬 힘이 없다고 한다면,
341
00:12:25,390 --> 00:12:27,089
우리쪽에서 보호해 줄 수 밖에 없어
342
00:12:33,756 --> 00:12:37,856
사이, 이쯤에서 광역 탐색을 해주겠니?
343
00:12:37,856 --> 00:12:39,065
알겠습니다
344
00:12:45,666 --> 00:12:47,353
인법, 초수위화
(忍法, 超獸僞畵)
345
00:12:53,110 --> 00:12:55,878
(기다려, 반드시 찾아낼테니까!)
346
00:13:15,772 --> 00:13:20,110
우타가타님.....여기는?
347
00:13:34,724 --> 00:13:37,209
높다~~~
348
00:13:57,875 --> 00:13:59,763
이 쯤이 좋겠군..
349
00:14:01,460 --> 00:14:03,349
이젠 틀렸다고 생각했어요
350
00:14:03,547 --> 00:14:06,060
역시 우타카타님은 대단해요
351
00:14:06,060 --> 00:14:10,913
착각하지마라, 내가 널
도우려고 했던건 아니니까
352
00:14:11,075 --> 00:14:13,389
그럼, 어째서 와 주신거죠?
353
00:14:13,474 --> 00:14:17,687
그건.. 녀석들이 끈질기게
갖고 싶어하는 그 금술이라는 것에
354
00:14:17,687 --> 00:14:19,902
흥미가 생겼기 때문이지
355
00:14:21,386 --> 00:14:25,281
거짓말이에요.. 우타카타님은
그런 분이 아니세요
356
00:14:25,491 --> 00:14:30,553
알수 없지.. 돈이 싫다는
사람은 없는 법이니까
357
00:14:30,741 --> 00:14:33,121
지금와서 악인처럼
행동해도 소용없어요
358
00:14:39,940 --> 00:14:43,189
아무래도 너랑 있으면
내가 이상해지는거 같아
359
00:14:45,210 --> 00:14:47,629
그나저나, 지금부터
어떻게 할 생각이지?
360
00:14:47,807 --> 00:14:51,035
그 술법을 노리는 것은
그 녀석들만이 아니야
361
00:14:51,035 --> 00:14:53,841
반드시 이 후로도
많은 녀석들이 나타날꺼야
362
00:14:54,035 --> 00:14:58,494
그렇네요... 그 때문이라도
좀 더 강해져야겠어요
363
00:14:58,571 --> 00:14:59,962
그러니까.. 저를 제자로 삼아..
364
00:14:59,962 --> 00:15:03,147
잠깐만..
그 이야기라면 그만하자!
365
00:15:03,147 --> 00:15:06,722
애당초, 할아버지의 유품인지
뭔지 잘 모르겠지만..
366
00:15:06,722 --> 00:15:09,440
어째서 그렇게까지 해서
지키려고 하는거지?
367
00:15:09,489 --> 00:15:10,764
그건...
368
00:15:11,594 --> 00:15:14,524
스승의 뜻을 이루기 위해서에요
369
00:15:16,356 --> 00:15:20,793
할아버지는...저의
첫 스승이기도 해요
370
00:15:21,004 --> 00:15:24,360
스승과 제자는 서로
뜻을 같이 하는 것이잖아요
371
00:15:24,462 --> 00:15:27,767
때문에.. 할아버지가
이루지 못한 꿈!
372
00:15:28,233 --> 00:15:31,218
츠치구모 일족을
부흥시키기 위해서
373
00:15:31,218 --> 00:15:35,013
저는 이 술법을
지켜내야만 합니다!
374
00:15:46,801 --> 00:15:49,669
훗, 뜻을 같이 한다?
375
00:15:50,329 --> 00:15:52,354
쓸데없는 망상이군..
376
00:15:54,137 --> 00:15:55,841
저기.. 어디 가세요?
377
00:15:55,959 --> 00:15:59,205
더 이상 너와 같이 할
의리는 없으니까..
378
00:15:59,205 --> 00:16:01,514
사제놀이라면..
다른 곳에서 하라구!
379
00:16:01,553 --> 00:16:03,265
장난으로 하는게 아니에요!
380
00:16:03,265 --> 00:16:05,977
저 정말로 스승으로
생각하고 있어요!
381
00:16:06,065 --> 00:16:08,494
우타카타님을 스승이라고
부르고 싶어요!
382
00:16:08,745 --> 00:16:10,746
말리지는 않겠다
383
00:16:10,746 --> 00:16:15,098
알고 있습니다. 하지만..
저의 마음은 변하지 않아요!
384
00:16:16,017 --> 00:16:17,531
그러니까..
385
00:16:24,376 --> 00:16:27,537
바, 바보...
너 갑자기 무슨 짓을..
386
00:16:27,537 --> 00:16:31,256
우타카타님이 봐 주셨으면 해요
387
00:16:33,403 --> 00:16:36,570
나의... 모든 것을..
388
00:17:05,829 --> 00:17:09,164
호타루... 너...
389
00:17:10,536 --> 00:17:12,478
무슨 짓을....
390
00:17:12,992 --> 00:17:15,477
이건 아무도 몰라요
391
00:17:15,777 --> 00:17:19,209
하지만, 우타카타님에게는
숨기고 싶지 않았어요
392
00:17:19,209 --> 00:17:21,338
우타카타님 부탁이에요
393
00:17:21,740 --> 00:17:22,123
- 저..
394
00:17:22,123 --> 00:17:23,275
- 저..
- 말하지 마라
395
00:17:30,107 --> 00:17:31,346
빌어먹을...
396
00:17:35,504 --> 00:17:37,608
비술, 이슬비!
(秘術, 霧雨!)
397
00:17:44,374 --> 00:17:45,525
아뿔사!
398
00:17:50,078 --> 00:17:53,071
이 비! 역시 이슬비인가!
399
00:17:53,071 --> 00:17:57,236
우타카타! 이제 너에게
도망칠 곳은 없다
400
00:17:57,695 --> 00:17:59,130
무슨 일이죠?
401
00:17:59,181 --> 00:18:02,203
더 이상 마을을
기다리게 할 수는 없다!
402
00:18:02,203 --> 00:18:06,067
너희들도 정말 끈질기구나
물러서 호타루!
403
00:18:08,467 --> 00:18:10,671
수둔, 물 채찍!
(水遁, 水流鞭!)
404
00:18:12,207 --> 00:18:13,173
호타루!
405
00:18:15,497 --> 00:18:16,744
다시 한 번 말하겠다!
406
00:18:16,827 --> 00:18:19,312
저항하지 말고,
우리들과 가자!
407
00:18:19,376 --> 00:18:23,115
이상한 짓을 했다가는
이 애의 목숨은 끝이다!
408
00:18:24,526 --> 00:18:26,062
우타카타님..
409
00:18:27,721 --> 00:18:31,538
미리 말하지만.. 그 아이는
나하고 전혀 관계없는 녀석이다
410
00:18:31,538 --> 00:18:33,907
어떻게 되든간에..
내 알바 아니다
411
00:18:34,119 --> 00:18:37,277
그래? 그럼 어디 한번
진짜인가 시험에 보도록 하지..
412
00:18:46,502 --> 00:18:48,977
효과는 그런데로 있는거 같군
413
00:18:49,077 --> 00:18:51,242
우리들과 같이
마을로 돌아가자!
414
00:18:51,413 --> 00:18:54,056
몇 번을 물어봐도
대답은 같다!
415
00:18:54,494 --> 00:18:56,569
그럼 어쩔 수 없군..
416
00:18:58,157 --> 00:18:59,941
뇌둔! 자기장류!
(雷遁, 磁場流)
417
00:19:04,169 --> 00:19:05,740
우타카타님!
418
00:19:05,901 --> 00:19:07,179
나쁘게 생각지는 마라
419
00:19:07,528 --> 00:19:11,098
우리들은 어떻게 해서든지
녀석을 데리고 돌아가야만 한다
420
00:19:11,517 --> 00:19:14,324
이런 잔인한 짓은
하지말아 주세요!
421
00:19:14,428 --> 00:19:17,085
어짜피 이 정도로
죽을 녀석이 아니다
422
00:19:17,085 --> 00:19:19,300
조금 힘을 빼두려는 것이다
423
00:19:20,989 --> 00:19:25,250
그만해요! 도대체 우타카타님이
무슨 짓을 했다고 그러는 겁니까!
424
00:19:25,373 --> 00:19:28,042
녀석은 스승을 죽인 우타카타다!
425
00:19:28,206 --> 00:19:30,256
마을을 도망친 대죄인이다!
426
00:19:32,209 --> 00:19:34,115
지금부터 녀석을 구속한다!
427
00:19:34,211 --> 00:19:35,468
준비하도록!
428
00:19:35,549 --> 00:19:36,724
- 예!
- 예!
- 예!
429
00:19:38,744 --> 00:19:40,141
나선환!
(螺旋丸!)
430
00:19:41,838 --> 00:19:42,711
뭐냐!
431
00:19:46,724 --> 00:19:47,964
무슨..일이..?
432
00:19:50,069 --> 00:19:53,098
인질을 잡다니..
치사한 녀석들이구만!
433
00:19:53,189 --> 00:19:54,362
나루토씨!
434
00:19:58,904 --> 00:20:01,721
기다리게해서 미안하다구!
435
00:20:05,764 --> 00:20:07,736
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
436
00:20:07,736 --> 00:20:07,909
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
437
00:20:07,909 --> 00:20:08,075
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
438
00:20:08,075 --> 00:20:08,246
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
439
00:20:08,246 --> 00:20:08,413
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
440
00:20:08,413 --> 00:20:08,587
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
441
00:20:08,587 --> 00:20:08,758
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
442
00:20:08,758 --> 00:20:08,939
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
443
00:20:08,939 --> 00:20:09,117
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
444
00:20:09,117 --> 00:20:09,297
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
445
00:20:09,297 --> 00:20:09,471
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
446
00:20:09,471 --> 00:20:09,648
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
447
00:20:09,648 --> 00:20:09,824
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
448
00:20:09,824 --> 00:20:10,002
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
449
00:20:10,002 --> 00:20:10,187
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
450
00:20:10,187 --> 00:20:10,374
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
451
00:20:10,374 --> 00:20:10,560
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
452
00:20:10,560 --> 00:20:10,737
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
453
00:20:10,737 --> 00:20:10,916
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
454
00:20:10,916 --> 00:20:11,088
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
455
00:20:11,088 --> 00:20:11,268
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
456
00:20:11,268 --> 00:20:11,448
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
457
00:20:11,448 --> 00:20:11,615
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
458
00:20:11,615 --> 00:20:11,800
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
459
00:20:11,800 --> 00:20:11,996
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
460
00:20:11,996 --> 00:20:12,191
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
461
00:20:12,191 --> 00:20:12,376
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
462
00:20:12,376 --> 00:20:12,562
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
463
00:20:12,562 --> 00:20:12,752
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
464
00:20:12,752 --> 00:20:12,942
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
465
00:20:12,942 --> 00:20:13,139
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
466
00:20:13,139 --> 00:20:13,328
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
467
00:20:13,328 --> 00:20:13,512
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
468
00:20:13,512 --> 00:20:13,690
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
469
00:20:13,690 --> 00:20:13,882
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
470
00:20:13,882 --> 00:20:14,074
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
471
00:20:14,074 --> 00:20:14,270
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
472
00:20:14,270 --> 00:20:14,451
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
473
00:20:14,451 --> 00:20:14,643
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
474
00:20:14,643 --> 00:20:14,821
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
475
00:20:14,821 --> 00:20:15,012
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
476
00:20:15,012 --> 00:20:15,190
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
477
00:20:15,190 --> 00:20:15,400
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
478
00:20:15,400 --> 00:20:15,584
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
479
00:20:15,584 --> 00:20:15,773
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
480
00:20:15,773 --> 00:20:15,953
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
481
00:20:15,953 --> 00:20:16,244
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
482
00:20:16,244 --> 00:20:16,523
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
483
00:20:16,523 --> 00:20:16,701
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
484
00:20:16,701 --> 00:20:16,879
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
485
00:20:16,879 --> 00:20:17,076
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
486
00:20:17,076 --> 00:20:17,269
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
487
00:20:17,269 --> 00:20:17,454
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
488
00:20:17,454 --> 00:20:17,638
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
489
00:20:17,638 --> 00:20:17,972
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
490
00:20:17,972 --> 00:20:18,335
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
491
00:20:18,335 --> 00:20:18,525
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
492
00:20:18,525 --> 00:20:19,021
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
493
00:20:19,021 --> 00:20:19,234
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
494
00:20:19,234 --> 00:20:19,539
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
495
00:20:19,539 --> 00:20:19,964
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
496
00:20:19,964 --> 00:20:20,357
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
497
00:20:20,357 --> 00:20:20,526
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
498
00:20:20,526 --> 00:20:20,954
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
499
00:20:20,954 --> 00:20:22,237
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
500
00:20:22,237 --> 00:20:22,397
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
501
00:20:22,397 --> 00:20:22,718
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
502
00:20:22,718 --> 00:20:23,120
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
503
00:20:23,120 --> 00:20:23,431
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
504
00:20:23,431 --> 00:20:23,612
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
505
00:20:23,612 --> 00:20:23,792
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
506
00:20:23,792 --> 00:20:23,974
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
507
00:20:23,974 --> 00:20:24,284
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
508
00:20:24,284 --> 00:20:24,493
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
509
00:20:24,493 --> 00:20:24,593
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
510
00:20:24,593 --> 00:20:24,798
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
511
00:20:24,798 --> 00:20:25,189
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
512
00:20:25,189 --> 00:20:25,598
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
513
00:20:25,598 --> 00:20:25,799
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
514
00:20:25,799 --> 00:20:26,135
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
515
00:20:26,135 --> 00:20:26,461
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
516
00:20:26,461 --> 00:20:27,477
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
517
00:20:27,477 --> 00:20:27,660
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
518
00:20:27,660 --> 00:20:27,846
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
519
00:20:27,846 --> 00:20:28,037
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
520
00:20:28,037 --> 00:20:28,342
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
521
00:20:28,342 --> 00:20:28,861
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
522
00:20:28,861 --> 00:20:29,204
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
523
00:20:29,204 --> 00:20:30,511
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
524
00:20:30,511 --> 00:20:31,062
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
525
00:20:31,062 --> 00:20:31,292
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
526
00:20:31,292 --> 00:20:31,622
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
527
00:20:31,622 --> 00:20:31,966
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
528
00:20:31,966 --> 00:20:32,907
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
529
00:20:32,907 --> 00:20:33,075
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
530
00:20:33,075 --> 00:20:33,268
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
531
00:20:33,268 --> 00:20:33,459
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
532
00:20:33,459 --> 00:20:33,755
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
533
00:20:33,755 --> 00:20:33,963
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
534
00:20:33,963 --> 00:20:34,411
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
535
00:20:34,411 --> 00:20:34,635
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
536
00:20:34,635 --> 00:20:34,853
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
537
00:20:34,853 --> 00:20:35,229
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
538
00:20:35,229 --> 00:20:35,364
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
539
00:20:35,364 --> 00:20:35,720
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
540
00:20:35,720 --> 00:20:35,816
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
541
00:20:35,816 --> 00:20:35,996
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
542
00:20:35,996 --> 00:20:37,395
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
543
00:20:38,981 --> 00:20:39,645
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
544
00:20:39,645 --> 00:20:40,110
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
545
00:20:40,110 --> 00:20:40,477
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
546
00:20:40,477 --> 00:20:40,653
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
547
00:20:40,653 --> 00:20:40,830
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
548
00:20:40,830 --> 00:20:41,028
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
549
00:20:41,028 --> 00:20:41,693
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
550
00:20:41,693 --> 00:20:42,380
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
551
00:20:42,380 --> 00:20:42,822
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
552
00:20:42,822 --> 00:20:43,005
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
553
00:20:43,005 --> 00:20:43,154
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
554
00:20:43,154 --> 00:20:43,381
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
555
00:20:43,381 --> 00:20:43,559
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
556
00:20:43,559 --> 00:20:43,757
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
557
00:20:43,757 --> 00:20:44,420
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
558
00:20:44,420 --> 00:20:45,069
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
559
00:20:45,069 --> 00:20:45,372
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
560
00:20:45,372 --> 00:20:45,637
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
561
00:20:45,637 --> 00:20:46,077
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
562
00:20:46,077 --> 00:20:46,420
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
563
00:20:46,420 --> 00:20:46,749
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
564
00:20:46,749 --> 00:20:47,117
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
565
00:20:47,117 --> 00:20:47,973
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
566
00:20:47,973 --> 00:20:48,159
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
567
00:20:48,159 --> 00:20:48,365
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
568
00:20:48,365 --> 00:20:49,845
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
569
00:20:49,845 --> 00:20:50,540
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
570
00:20:50,540 --> 00:20:51,028
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
571
00:20:51,028 --> 00:20:51,206
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
572
00:20:51,206 --> 00:20:51,372
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
573
00:20:51,372 --> 00:20:51,528
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
574
00:20:51,528 --> 00:20:51,710
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
575
00:20:51,710 --> 00:20:51,917
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
576
00:20:51,917 --> 00:20:52,570
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
577
00:20:52,570 --> 00:20:53,253
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
578
00:20:53,253 --> 00:20:53,724
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
579
00:20:53,724 --> 00:20:54,084
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
580
00:20:54,084 --> 00:20:54,267
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
581
00:20:54,267 --> 00:20:54,446
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
582
00:20:54,446 --> 00:20:54,644
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
583
00:20:54,644 --> 00:20:55,280
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
584
00:20:55,280 --> 00:20:55,824
與え合うもの
서로를 위하는 것
585
00:20:55,824 --> 00:20:56,246
與え合うもの
서로를 위하는 것
586
00:20:56,246 --> 00:20:56,532
與え合うもの
서로를 위하는 것
587
00:20:56,532 --> 00:20:57,244
與え合うもの
서로를 위하는 것
588
00:20:57,244 --> 00:20:57,669
與え合うもの
서로를 위하는 것
589
00:20:57,669 --> 00:20:59,979
與え合うもの
서로를 위하는 것
590
00:20:59,979 --> 00:21:00,395
For You
591
00:21:00,395 --> 00:21:01,155
For You
592
00:21:01,155 --> 00:21:01,255
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
593
00:21:01,255 --> 00:21:01,461
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
594
00:21:01,461 --> 00:21:01,631
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
595
00:21:01,631 --> 00:21:01,951
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
596
00:21:01,951 --> 00:21:02,133
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
597
00:21:02,133 --> 00:21:02,477
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
598
00:21:02,477 --> 00:21:02,670
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
599
00:21:02,670 --> 00:21:03,189
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
600
00:21:03,189 --> 00:21:03,356
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
601
00:21:03,356 --> 00:21:03,754
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
602
00:21:03,754 --> 00:21:03,922
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
603
00:21:03,922 --> 00:21:04,186
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
604
00:21:04,186 --> 00:21:04,480
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
605
00:21:04,480 --> 00:21:04,666
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
606
00:21:04,666 --> 00:21:04,832
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
607
00:21:04,832 --> 00:21:04,999
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
608
00:21:04,999 --> 00:21:05,166
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
609
00:21:05,166 --> 00:21:05,361
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
610
00:21:05,361 --> 00:21:05,673
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
611
00:21:05,673 --> 00:21:05,829
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
612
00:21:05,829 --> 00:21:06,034
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
613
00:21:06,034 --> 00:21:06,501
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
614
00:21:06,501 --> 00:21:07,223
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
615
00:21:07,223 --> 00:21:07,548
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
616
00:21:07,548 --> 00:21:07,893
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
617
00:21:07,893 --> 00:21:08,227
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
618
00:21:08,227 --> 00:21:08,573
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
619
00:21:08,573 --> 00:21:08,941
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
620
00:21:08,941 --> 00:21:09,581
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
621
00:21:09,581 --> 00:21:09,781
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
622
00:21:09,781 --> 00:21:09,966
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
623
00:21:09,966 --> 00:21:10,197
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
624
00:21:10,197 --> 00:21:10,956
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
625
00:21:10,956 --> 00:21:11,339
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
626
00:21:11,339 --> 00:21:12,025
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
627
00:21:12,025 --> 00:21:12,372
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
628
00:21:12,372 --> 00:21:12,713
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
629
00:21:12,713 --> 00:21:12,892
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
630
00:21:12,892 --> 00:21:13,403
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
631
00:21:13,403 --> 00:21:13,618
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
632
00:21:13,618 --> 00:21:14,258
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
633
00:21:14,258 --> 00:21:14,678
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
634
00:21:14,678 --> 00:21:15,053
夢見る事
꿈을 꾸는 것
635
00:21:15,053 --> 00:21:15,229
夢見る事
꿈을 꾸는 것
636
00:21:15,229 --> 00:21:15,438
夢見る事
꿈을 꾸는 것
637
00:21:15,438 --> 00:21:16,436
夢見る事
꿈을 꾸는 것
638
00:21:16,436 --> 00:21:17,893
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
639
00:21:17,893 --> 00:21:18,096
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
640
00:21:18,096 --> 00:21:18,324
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
641
00:21:18,324 --> 00:21:19,444
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
642
00:21:19,444 --> 00:21:19,837
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
643
00:21:19,837 --> 00:21:20,668
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
644
00:21:20,668 --> 00:21:20,868
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
645
00:21:20,868 --> 00:21:21,225
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
646
00:21:21,225 --> 00:21:21,877
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
647
00:21:21,877 --> 00:21:22,226
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
648
00:21:22,226 --> 00:21:22,924
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
649
00:21:22,924 --> 00:21:31,245
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
650
00:21:31,245 --> 00:21:34,059
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
651
00:21:36,880 --> 00:21:39,490
너희들.. 그녀에게서 떨어져!
652
00:21:39,490 --> 00:21:40,865
나루토, 기다려!
653
00:21:40,865 --> 00:21:42,223
어째서 말리는거야?
654
00:21:42,223 --> 00:21:44,757
저 가면.. 녀석들 추적닌자야
655
00:21:44,988 --> 00:21:47,906
노리는건 호타루가 아니야
우타카타씨야
656
00:21:48,503 --> 00:21:52,387
그는 빙고북에도 써있는
안개마을의 탈주닌자라구
657
00:21:53,899 --> 00:21:55,893
다음편 나루토 질풍전은
658
00:21:55,893 --> 00:21:57,483
다음편 나루토 질풍전은
- 탈주닌자의 과거 -
659
00:21:58,066 --> 00:22:00,977
이 녀석에게..도대체
무슨 일이 일어난걸까?
660
00:22:06,115 --> 00:22:08,799
후아~~~~~
잘 먹었다! 잘 먹었어!
661
00:22:08,799 --> 00:22:10,839
역시 겨울엔
전골요리가 최고야!
662
00:22:10,839 --> 00:22:12,579
배추가 맛있었다
663
00:22:12,579 --> 00:22:15,966
그럼, 슬슬 라면을 넣어볼까?
664
00:22:16,783 --> 00:22:18,529
앗! 바퀴벌레!
665
00:22:18,630 --> 00:22:20,135
아자~~~~~~~~~~~!!!!!!!!
666
00:22:20,783 --> 00:22:22,893
엇! 무슨 짓이야?
667
00:22:22,893 --> 00:22:25,847
지렁이도 밟으면 꿈틀한다!
(一寸の蟲にも五分の魂)
: 하찮은 것에도 오기가 있다는 뜻
668
00:22:25,847 --> 00:22:27,987
무턱대고 죽이지마라
669
00:22:28,254 --> 00:22:30,398
게다가, 바퀴벌레가 나오는 것은
670
00:22:30,398 --> 00:22:33,780
이 방을 더럽게 쓰는
주인의 탓이다
671
00:22:34,127 --> 00:22:37,311
큭, 하지만
가만 놔둘수는 없다구!
672
00:22:37,311 --> 00:22:42,051
맞아, 한 마리 발견하면
백 마리가 있는 거라고들 하고..
673
00:22:42,556 --> 00:22:45,270
알았다, 내가 도와주지
674
00:22:45,799 --> 00:22:48,207
지금부터 벌레소환 비술을 사용하여
675
00:22:48,207 --> 00:22:50,685
그들을 숲으로 돌려보내겠다
676
00:22:51,494 --> 00:22:54,227
오오~~ 그럼, 잘 부탁해
677
00:22:54,343 --> 00:22:55,833
그래
678
00:22:56,344 --> 00:22:58,811
비술, 벌레소환술!
(秘術, 蟲寄せ!)
679
00:23:01,314 --> 00:23:05,573
우~~~~~~~ 악~~~~~~~~~!
69294