All language subtitles for 나루토 145
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,187 --> 00:00:12,278
그래? 계집에게 호위가 붙었군
2
00:00:12,278 --> 00:00:16,186
설마, 나뭇잎의 호위가
그렇게 빨리 붙을 줄이야
3
00:00:16,186 --> 00:00:17,991
그렇다고 해봤자,
겨우 네 놈입니다
4
00:00:17,991 --> 00:00:22,804
형님, 빨리 해치워 버리고 그 아이에게서
금술(禁術) 을 빼앗아 버리죠
5
00:00:22,804 --> 00:00:24,537
그렇게 서둘지 마라
6
00:00:24,537 --> 00:00:26,606
그럼, 어쩔거요?
7
00:00:26,606 --> 00:00:30,638
그 술법은 우리에게 있어서
돈 보다도 가치가 높아
8
00:00:30,638 --> 00:00:32,895
실패는 결코 용서치 않는다
9
00:00:32,895 --> 00:00:37,842
그 술법은, 지난 대전에서
엄청난 위력을 발휘한 술법이야
10
00:00:37,842 --> 00:00:42,144
그것만 손에 넣으면, 우리는
오합지졸 도적단에서...
11
00:00:42,144 --> 00:00:45,041
한 나라의 주인이 되는 것도
가능하다는 말이다
12
00:00:45,041 --> 00:00:46,528
하지만...
13
00:00:46,528 --> 00:00:48,539
나뭇잎 녀석들이...
14
00:00:48,539 --> 00:00:50,808
금술은 녀석들의 손에 있잖습니까...
15
00:00:50,808 --> 00:00:52,339
그렇진 않을거다
16
00:00:52,339 --> 00:00:55,720
3대 호카게와 엔노 교자 사이에는...
17
00:00:55,720 --> 00:00:59,250
금술을 지키기 위한 밀약이 있었다
18
00:00:59,250 --> 00:01:02,888
나뭇잎은 그 약속을
지키는 것 뿐이지
19
00:01:02,888 --> 00:01:06,366
하지만, 그런 밀약의 첨병이지만
20
00:01:06,366 --> 00:01:10,147
분명, 그 호위닌자들은
상당한 실력자 일 겁니다
21
00:01:10,147 --> 00:01:13,878
맞아, 게다가 분명히
지원부대도 올거야
22
00:01:13,878 --> 00:01:15,664
난고, 벤텐!
23
00:01:15,664 --> 00:01:18,612
네 녀석들 싸우기도 전에
벌써 겁먹은 거냐?
24
00:01:18,612 --> 00:01:22,911
네 녀석은 낯짝 뿐만 아니라,
머리통도 상당히 나쁜모양이군
25
00:01:22,911 --> 00:01:24,277
뭐라고?!
26
00:01:24,277 --> 00:01:28,505
여러가지 가능성을 생각한 뒤에
머리를 사용하는 거라구~
27
00:01:28,505 --> 00:01:32,616
같은 팀 끼리 싸우지 마라!
잊은거냐, 우린 팀이야
28
00:01:32,616 --> 00:01:34,757
혼자서는 아무것도 할 수 없어!
29
00:01:34,757 --> 00:01:38,054
그 결속과 우리 넷이
힘을 합친 인술이 있었기에,
30
00:01:38,054 --> 00:01:40,707
이 난새를 살아남을 수 있었던 거야!
31
00:01:40,707 --> 00:01:42,475
젠장..!
32
00:01:42,475 --> 00:01:44,546
그렇게 서두를거 없다
33
00:01:44,546 --> 00:01:46,770
어차피 녀석들이 향하는 곳은..
34
00:01:46,770 --> 00:01:49,429
츠치구모 일족의 산골마을 이야
35
00:01:49,429 --> 00:01:52,486
나뭇잎 녀석들은, 목적지에
도착하고 나면..
36
00:01:52,486 --> 00:01:54,603
알아서 돌아갈거야
37
00:01:54,603 --> 00:01:58,203
하지만, 산골마을에 들어가면
빼앗기가 성가시지 않을까요?
38
00:01:58,203 --> 00:02:03,014
아카보시, 넌 아직 사람을 모르는구나?
39
00:02:03,014 --> 00:02:06,204
그 금술은 우리에게 있어서 보물이지만,
40
00:02:06,204 --> 00:02:10,452
보통 녀석들에겐, 성가신 물건이라구
41
00:02:12,420 --> 00:02:15,948
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
42
00:02:15,948 --> 00:02:19,249
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
43
00:02:19,249 --> 00:02:24,271
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
44
00:02:24,989 --> 00:02:25,136
뉴웨스트
45
00:02:25,136 --> 00:02:25,282
NEWEST
46
00:02:25,282 --> 00:02:25,426
고독저격
47
00:02:25,426 --> 00:02:25,564
Solitude Sniper
48
00:02:25,564 --> 00:02:25,713
뉴웨스트
49
00:02:25,713 --> 00:02:25,849
NEWEST
50
00:02:25,849 --> 00:02:25,988
고독저격
51
00:02:25,988 --> 00:02:26,129
Solitude Sniper
52
00:02:26,129 --> 00:02:26,260
뉴웨스트
53
00:02:26,260 --> 00:02:26,396
NEWEST
54
00:02:26,396 --> 00:02:26,541
고독저격
55
00:02:26,541 --> 00:02:26,694
Solitude Sniper
56
00:02:26,694 --> 00:02:26,837
뉴웨스트
57
00:02:26,837 --> 00:02:26,978
NEWEST
58
00:02:26,978 --> 00:02:27,137
고독저격
59
00:02:27,137 --> 00:02:27,319
Solitude Sniper
60
00:02:27,319 --> 00:02:27,470
뉴웨스트
61
00:02:27,470 --> 00:02:27,620
NEWEST
62
00:02:27,620 --> 00:02:27,953
고독저격
63
00:02:27,953 --> 00:02:28,319
Solitude Sniper
64
00:02:28,319 --> 00:02:28,914
뉴웨스트
65
00:02:28,914 --> 00:02:29,596
NEWEST
66
00:02:29,596 --> 00:02:30,239
고독저격
67
00:02:30,239 --> 00:02:30,881
Solitude Sniper
68
00:02:30,881 --> 00:02:31,563
뉴웨스트
69
00:02:31,563 --> 00:02:31,870
NEWEST
70
00:02:31,870 --> 00:02:32,211
고독저격
71
00:02:32,211 --> 00:02:32,530
Solitude Sniper
72
00:02:32,530 --> 00:02:32,874
뉴웨스트
73
00:02:32,874 --> 00:02:33,224
NEWEST
74
00:02:33,224 --> 00:02:33,553
고독저격
75
00:02:33,553 --> 00:02:33,926
Solitude Sniper
76
00:02:33,926 --> 00:02:34,255
뉴웨스트
77
00:02:34,255 --> 00:02:34,565
NEWEST
78
00:02:34,565 --> 00:02:34,976
고독저격
79
00:02:34,976 --> 00:02:35,050
Solitude Sniper
80
00:02:35,050 --> 00:02:37,472
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
81
00:02:37,472 --> 00:02:38,058
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
82
00:02:38,058 --> 00:02:38,519
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
83
00:02:38,519 --> 00:02:38,820
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
84
00:02:38,820 --> 00:02:38,978
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
85
00:02:38,978 --> 00:02:39,136
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
86
00:02:39,136 --> 00:02:39,321
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
87
00:02:39,321 --> 00:02:39,584
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
88
00:02:39,584 --> 00:02:39,815
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
89
00:02:39,815 --> 00:02:40,328
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
90
00:02:40,328 --> 00:02:40,561
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
91
00:02:40,561 --> 00:02:40,839
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
92
00:02:40,839 --> 00:02:41,139
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
93
00:02:41,139 --> 00:02:41,239
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
94
00:02:41,239 --> 00:02:41,595
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
95
00:02:41,595 --> 00:02:41,839
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
96
00:02:41,839 --> 00:02:41,939
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
97
00:02:41,939 --> 00:02:42,139
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
98
00:02:42,139 --> 00:02:42,239
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
99
00:02:42,239 --> 00:02:42,950
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
100
00:02:42,950 --> 00:02:43,124
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
101
00:02:43,124 --> 00:02:43,456
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
102
00:02:43,456 --> 00:02:43,884
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
103
00:02:43,884 --> 00:02:44,030
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
104
00:02:44,030 --> 00:02:44,300
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
105
00:02:44,300 --> 00:02:45,424
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
106
00:02:45,424 --> 00:02:45,572
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
107
00:02:45,572 --> 00:02:45,901
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
108
00:02:45,901 --> 00:02:46,043
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
109
00:02:46,043 --> 00:02:46,241
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
110
00:02:46,241 --> 00:02:46,462
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
111
00:02:46,462 --> 00:02:46,672
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
112
00:02:46,672 --> 00:02:48,399
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
113
00:02:48,399 --> 00:02:48,899
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
114
00:02:48,899 --> 00:02:49,076
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
115
00:02:49,076 --> 00:02:49,219
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
116
00:02:49,219 --> 00:02:49,455
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
117
00:02:49,455 --> 00:02:49,765
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
118
00:02:49,765 --> 00:02:50,052
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
119
00:02:50,052 --> 00:02:50,278
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
120
00:02:50,278 --> 00:02:50,579
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
121
00:02:50,579 --> 00:02:51,070
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
122
00:02:51,070 --> 00:02:51,204
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
123
00:02:51,204 --> 00:02:51,411
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
124
00:02:51,411 --> 00:02:51,909
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
125
00:02:51,909 --> 00:02:52,029
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
126
00:02:52,029 --> 00:02:52,290
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
127
00:02:52,290 --> 00:02:52,436
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
128
00:02:52,436 --> 00:02:52,553
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
129
00:02:52,553 --> 00:02:52,726
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
130
00:02:52,726 --> 00:02:52,963
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
131
00:02:52,963 --> 00:02:53,737
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
132
00:02:53,737 --> 00:02:53,939
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
133
00:02:53,939 --> 00:02:54,264
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
134
00:02:54,264 --> 00:02:54,959
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
135
00:02:54,959 --> 00:02:55,302
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
136
00:02:55,302 --> 00:02:55,654
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
137
00:02:55,654 --> 00:02:56,098
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
138
00:02:56,098 --> 00:02:56,438
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
139
00:02:56,438 --> 00:02:56,737
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
140
00:02:56,737 --> 00:02:56,898
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
141
00:02:56,898 --> 00:02:57,569
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
142
00:02:57,569 --> 00:02:57,709
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
143
00:02:57,709 --> 00:02:59,600
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
144
00:02:59,600 --> 00:02:59,758
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
145
00:02:59,758 --> 00:03:00,108
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
146
00:03:00,108 --> 00:03:00,361
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
147
00:03:00,361 --> 00:03:00,712
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
148
00:03:00,712 --> 00:03:00,928
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
149
00:03:00,928 --> 00:03:01,156
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
150
00:03:01,156 --> 00:03:01,362
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
151
00:03:01,362 --> 00:03:01,684
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
152
00:03:01,684 --> 00:03:02,039
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
153
00:03:02,039 --> 00:03:02,345
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
154
00:03:02,345 --> 00:03:02,503
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
155
00:03:02,503 --> 00:03:02,647
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
156
00:03:02,647 --> 00:03:02,998
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
157
00:03:02,998 --> 00:03:03,354
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
158
00:03:03,354 --> 00:03:03,676
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
159
00:03:03,676 --> 00:03:03,869
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
160
00:03:03,869 --> 00:03:03,972
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
161
00:03:03,972 --> 00:03:04,208
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
162
00:03:04,208 --> 00:03:04,435
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
163
00:03:04,435 --> 00:03:04,880
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
164
00:03:04,880 --> 00:03:05,160
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
165
00:03:05,160 --> 00:03:05,507
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
166
00:03:05,507 --> 00:03:05,704
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
167
00:03:05,704 --> 00:03:06,071
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
168
00:03:06,071 --> 00:03:06,391
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
169
00:03:06,391 --> 00:03:06,619
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
170
00:03:06,619 --> 00:03:07,250
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
171
00:03:07,250 --> 00:03:07,561
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
172
00:03:07,561 --> 00:03:07,936
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
173
00:03:07,936 --> 00:03:09,386
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
174
00:03:09,674 --> 00:03:10,254
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
175
00:03:10,254 --> 00:03:10,594
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
176
00:03:10,594 --> 00:03:10,923
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
177
00:03:10,923 --> 00:03:11,300
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
178
00:03:11,300 --> 00:03:11,600
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
179
00:03:11,600 --> 00:03:12,334
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
180
00:03:12,334 --> 00:03:12,979
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
181
00:03:12,979 --> 00:03:13,453
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
182
00:03:13,453 --> 00:03:13,639
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
183
00:03:13,639 --> 00:03:14,008
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
184
00:03:14,008 --> 00:03:14,259
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
185
00:03:14,259 --> 00:03:15,257
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
186
00:03:15,257 --> 00:03:15,505
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
187
00:03:15,505 --> 00:03:16,263
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
188
00:03:16,263 --> 00:03:16,635
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
189
00:03:16,635 --> 00:03:16,939
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
190
00:03:16,939 --> 00:03:17,213
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
191
00:03:17,213 --> 00:03:17,538
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
192
00:03:17,538 --> 00:03:17,689
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
193
00:03:17,689 --> 00:03:17,817
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
194
00:03:17,817 --> 00:03:18,011
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
195
00:03:18,011 --> 00:03:18,244
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
196
00:03:18,244 --> 00:03:18,417
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
197
00:03:18,417 --> 00:03:18,559
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
198
00:03:18,559 --> 00:03:18,649
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
199
00:03:18,649 --> 00:03:19,139
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
200
00:03:19,139 --> 00:03:19,991
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
201
00:03:20,415 --> 00:03:21,008
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
202
00:03:21,008 --> 00:03:21,421
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
203
00:03:21,421 --> 00:03:21,739
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
204
00:03:21,739 --> 00:03:22,069
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
205
00:03:22,069 --> 00:03:22,390
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
206
00:03:22,390 --> 00:03:23,164
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
207
00:03:23,164 --> 00:03:24,076
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
208
00:03:24,076 --> 00:03:24,436
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
209
00:03:24,436 --> 00:03:25,135
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
210
00:03:25,135 --> 00:03:26,161
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
211
00:03:26,161 --> 00:03:26,302
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
212
00:03:26,302 --> 00:03:26,603
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
213
00:03:26,603 --> 00:03:26,940
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
214
00:03:26,940 --> 00:03:27,121
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
215
00:03:27,121 --> 00:03:27,446
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
216
00:03:27,446 --> 00:03:27,603
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
217
00:03:27,603 --> 00:03:27,773
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
218
00:03:27,773 --> 00:03:28,297
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
219
00:03:28,297 --> 00:03:28,735
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
220
00:03:28,735 --> 00:03:28,885
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
221
00:03:28,885 --> 00:03:29,109
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
222
00:03:29,109 --> 00:03:29,344
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
223
00:03:29,344 --> 00:03:29,520
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
224
00:03:29,520 --> 00:03:29,631
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
225
00:03:29,631 --> 00:03:30,502
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
226
00:03:31,448 --> 00:03:31,749
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
227
00:03:31,749 --> 00:03:31,919
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
228
00:03:31,919 --> 00:03:32,356
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
229
00:03:32,356 --> 00:03:32,568
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
230
00:03:32,568 --> 00:03:32,775
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
231
00:03:32,775 --> 00:03:32,891
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
232
00:03:32,891 --> 00:03:33,080
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
233
00:03:33,080 --> 00:03:33,203
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
234
00:03:33,203 --> 00:03:33,699
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
235
00:03:33,699 --> 00:03:34,011
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
236
00:03:34,011 --> 00:03:34,450
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
237
00:03:34,450 --> 00:03:34,768
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
238
00:03:34,768 --> 00:03:35,116
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
239
00:03:35,116 --> 00:03:35,456
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
240
00:03:35,456 --> 00:03:35,753
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
241
00:03:35,753 --> 00:03:36,092
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
242
00:03:36,092 --> 00:03:36,856
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
243
00:03:36,856 --> 00:03:37,505
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
244
00:03:37,505 --> 00:03:38,162
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
245
00:03:38,162 --> 00:03:38,361
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
246
00:03:38,361 --> 00:03:39,420
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
247
00:03:42,461 --> 00:03:45,355
'금술의 계승자'
248
00:04:07,416 --> 00:04:08,985
무슨 짓 이냐구!
249
00:04:08,985 --> 00:04:10,865
그건 제가 할 말이예요!
250
00:04:10,865 --> 00:04:13,042
왜 절 따라오시는거죠?
251
00:04:13,042 --> 00:04:16,495
왜 냐니?
호위니까, 당연한거지!
252
00:04:16,495 --> 00:04:19,583
몇 번이고 말씀 드리지만,
저한테 호위같은거 필요없어요
253
00:04:19,583 --> 00:04:22,304
제 몸은 제가 지킨다구요
254
00:04:22,304 --> 00:04:25,402
나뭇잎 닌자 여러분은,
어서 물러가 주시죠
255
00:04:26,595 --> 00:04:30,456
그렇다고, 네~ 알겠습니다
하고 냉큼 돌아갈 수는 없다구
256
00:04:30,456 --> 00:04:33,948
어째서요? 제발
저한테 신경 좀 쓰지 마세요
257
00:04:33,948 --> 00:04:37,268
신경쓰는게 아니야,
호위를 하는 것 뿐이라구!
258
00:04:37,268 --> 00:04:41,973
나루토, 호타루 님 말씀대로
우리는 여기서 물러나자
259
00:04:41,973 --> 00:04:43,398
왜 그래!
260
00:04:43,398 --> 00:04:44,744
어쩔 수 없잖아
261
00:04:44,744 --> 00:04:46,416
여기 꼼짝말구 있어!
262
00:04:47,953 --> 00:04:50,916
그래도 괜찮아?
아직 적들이 근처에..!
263
00:04:50,916 --> 00:04:52,587
걱정 마, 괜찮아~
264
00:04:54,886 --> 00:04:56,119
이봐
265
00:04:56,730 --> 00:05:00,338
알았어, 그럼 우린 돌아간다
266
00:05:00,338 --> 00:05:01,716
그러시든지
267
00:05:09,534 --> 00:05:11,941
꺄!!!!!
268
00:05:11,941 --> 00:05:15,587
어머, 이게 뭐야!! 치워줘,
이것 좀 치워달라구!!
269
00:05:18,416 --> 00:05:19,404
이제 됐어
270
00:05:20,986 --> 00:05:23,704
바... 방금 그거, 뭔가요?
271
00:05:23,704 --> 00:05:27,141
산 거머리야
여기 근처에 서식하는 것 같은데,
272
00:05:27,141 --> 00:05:29,125
위에서 쏟아져 내려도
놀랄일이 아니라구
273
00:05:30,101 --> 00:05:31,126
쏟아져...?
274
00:05:31,126 --> 00:05:34,420
자, 그럼 잘있어~
조심해서 가라구~
275
00:05:34,420 --> 00:05:35,177
혼자서
276
00:05:35,177 --> 00:05:36,473
혼자서~~~~~~~~~~~~~~~~~
277
00:05:37,687 --> 00:05:39,386
아, 진짜 왜 밟아!!
278
00:05:39,386 --> 00:05:42,295
나루토 씨는, 호위를 해 주세요...
279
00:05:42,995 --> 00:05:45,299
전, 저런거 못 만져요...
280
00:05:45,299 --> 00:05:47,976
불가능해요...
상상도 못한다구요
281
00:05:47,976 --> 00:05:51,418
나루토 씨는, 거머리가
쏟아져 내릴 시에 감싸 주세요
282
00:05:51,418 --> 00:05:53,589
그치만, 호위는 필요 없다며?
283
00:05:53,589 --> 00:05:55,569
이 숲을 벗어날 때 까지만 이라구요!
284
00:05:55,569 --> 00:05:58,208
아~ 이거 어쩐다~~
285
00:05:58,208 --> 00:06:00,707
나루토 씨, 부탁 드릴게요!
286
00:06:01,608 --> 00:06:03,482
어쩔 수 없지~
287
00:06:09,446 --> 00:06:13,699
그치만, 잘 생각 해보면..
여러분이 안 오셨다면,
288
00:06:13,699 --> 00:06:17,679
우타카타 님께서 저를 호위 해주셨겠네요
289
00:06:17,679 --> 00:06:21,776
우타카타...? 그 신기한 술법을 쓰는 녀석 말이야?
290
00:06:21,776 --> 00:06:24,540
그 분은, 제 스승님이세요
291
00:06:24,540 --> 00:06:28,602
전, 그 분처럼 강해지고 싶어요
292
00:06:28,602 --> 00:06:32,041
흠~ 스승~말이지~
293
00:06:32,041 --> 00:06:35,492
스승치고 제대로 된
스승을 못 봤네~
294
00:06:35,492 --> 00:06:37,377
내 스승만 해도...
295
00:06:41,886 --> 00:06:46,181
변태에.. 촐랑거리지...
296
00:06:46,181 --> 00:06:49,357
사람 비위도 잘 맞추고...
297
00:06:49,357 --> 00:06:52,944
그래도 뭐, 닌자로써는
굉장히 강하고..
298
00:06:52,944 --> 00:06:54,677
의지할 수 있고..
299
00:06:54,677 --> 00:06:57,029
무엇보다... 착한 사람이야
300
00:06:57,874 --> 00:07:00,521
사람은 외모로 판단할 수는 없지만
301
00:07:00,521 --> 00:07:05,456
뭐, 언젠가는 나도 그런 닌자가 되도
괜찮지 않을까~ 하고 생각하곤 해
302
00:07:07,974 --> 00:07:11,245
나루토 씨도 그 스승님이 좋으신 거군요?
303
00:07:11,245 --> 00:07:14,289
좋아한다고? 누가 그런 변태할아범을!
304
00:07:14,289 --> 00:07:17,986
저도, 우타카타님 처럼 강해지고 싶어요...
305
00:07:17,986 --> 00:07:22,929
제가 강해진다면, 할아버님께서 남기신
그 술법을 구사할 수 있을텐데...
306
00:07:23,574 --> 00:07:25,119
그렇게만 된다면...
307
00:07:25,119 --> 00:07:29,033
츠치구모 일족의 재건도 가능해...
308
00:07:29,033 --> 00:07:33,175
너도 어린나이 인데..
어깨가 무겁구나..
309
00:07:33,873 --> 00:07:37,591
그나저나, 네 스승은 어디간거야?
310
00:07:37,591 --> 00:07:38,829
저도 몰라요...
311
00:07:38,829 --> 00:07:43,554
우타카타 님께서는, 어째서인지
스승님이라고 부르면 엄청 화를 내셔서..
312
00:07:43,554 --> 00:07:46,231
(사이! 뭐야 이게!
왜 이렇게 많아!)
313
00:07:50,366 --> 00:07:52,982
이제 거머리는 그만 뿌려~
314
00:07:52,982 --> 00:07:57,150
음.. 좀 더 크게 해달라는 건가?
315
00:08:06,851 --> 00:08:10,652
응? 아니야?
그럼...
316
00:08:11,291 --> 00:08:14,042
어휴 진짜, 적당히 하라구...
317
00:08:18,648 --> 00:08:21,153
야, 사이! 뭐하는 거야!
이 멍청아!!
318
00:08:21,153 --> 00:08:23,796
내 행동을 잘 보라구!!
319
00:08:30,637 --> 00:08:33,817
이제 다시 예전의
떠돌이로 돌아갈...
320
00:08:36,969 --> 00:08:40,300
그 녀석이 호위한다면
별 문제는 없겠지...
321
00:08:43,024 --> 00:08:45,656
그건 그렇고...
그 차크라...
322
00:08:46,646 --> 00:08:48,061
설마 그럴리없지
323
00:09:09,639 --> 00:09:10,743
저기...
324
00:09:17,432 --> 00:09:20,403
바로 치료를 해야 하니,
저희 요새로 가세요
325
00:09:40,993 --> 00:09:43,779
아무래도 쫓아오는 것 같진 않군
326
00:09:43,779 --> 00:09:46,754
상처도 제법 아물었겠다..
327
00:09:46,754 --> 00:09:48,229
이제 가볼까...
328
00:09:48,229 --> 00:09:50,178
저를 제자로 받아주세요!
329
00:09:51,942 --> 00:09:56,540
지난 번, 스승님의 싸움을 보고
마음 속으로 감동을 받았어요
330
00:09:57,407 --> 00:09:58,490
스승...?
331
00:09:58,490 --> 00:10:00,498
네, 우타카타 스승님!
332
00:10:05,048 --> 00:10:06,778
두 번 다시 부르지 마...
333
00:10:06,778 --> 00:10:09,110
네..? 저...
334
00:10:09,582 --> 00:10:11,814
날 스승이라고
다시는 부르지 말란 말이다!!
335
00:10:22,141 --> 00:10:23,222
저기...
336
00:10:28,179 --> 00:10:30,486
난 제자를 둘 마음이 없다
337
00:10:32,263 --> 00:10:33,944
우타카타 님...
338
00:10:37,354 --> 00:10:40,745
그렇다면, 약간의 신세를
진것은 잊어버리고
339
00:10:42,876 --> 00:10:46,497
변변치 않은 음식과 술을
먹여주면 되겠습니까?
340
00:10:46,497 --> 00:10:50,716
그럼, 오늘밤의 식사메뉴는
뭘로 해 드릴까요?
341
00:10:52,803 --> 00:10:56,351
너, 꽤 지저분한 곳 파고드는군
342
00:10:56,351 --> 00:10:58,339
톤베이에게, 제자를 거부 당했을 경우,
343
00:10:58,339 --> 00:11:01,191
그렇게 하라고 배웠습니다
344
00:11:01,191 --> 00:11:03,354
할아범도 공범인가...
345
00:11:03,354 --> 00:11:06,652
이봐, 아무런 수행도
해본 적 없는 녀석에게
346
00:11:06,652 --> 00:11:10,718
인술 이라면, 조금이지만
톤베이에게 배웠던 적이 있습니다
347
00:11:10,718 --> 00:11:12,332
그럼, 할아범 한테 배우면 될 일...
348
00:11:12,332 --> 00:11:15,122
그걸로는 부족하니까
부탁드리는 거라구요
349
00:11:19,743 --> 00:11:23,102
알았어, 저 연못 위를 걸어봐
350
00:11:23,102 --> 00:11:26,124
연못 위를요?
351
00:11:32,271 --> 00:11:33,581
얼씨구..
352
00:11:33,581 --> 00:11:36,843
(저 상태로는 여길 벗어나기 전까진 힘들겠군)
353
00:11:38,124 --> 00:11:40,832
우타카타 님!
354
00:11:45,265 --> 00:11:47,461
자, 봐주세요!
355
00:11:47,461 --> 00:11:48,806
우타카타 님!
356
00:11:50,713 --> 00:11:53,442
너... 밤새 연습한거야?
357
00:11:53,442 --> 00:11:56,516
네! 이제 제자로 받아주실 건가요?
358
00:11:56,516 --> 00:11:59,204
아나, 이건 기본중의 기본!
359
00:11:59,204 --> 00:12:00,712
다음은, 이 술법이다!
360
00:12:00,712 --> 00:12:03,092
수둔, 물 난파!
(水遁, 水 亂波)
361
00:12:08,708 --> 00:12:09,650
굉장해요!
362
00:12:09,650 --> 00:12:12,836
이 정도도 못한다면,
내 제자로는 힘들어
363
00:12:12,836 --> 00:12:14,078
알겠습니다!
364
00:12:15,777 --> 00:12:17,882
수둔, 물 난파!
(水遁, 水 亂波)
365
00:12:21,191 --> 00:12:23,135
수둔, 물 난파!
(水遁, 水 亂波)
366
00:12:25,002 --> 00:12:27,051
응? 왜 안 되지?
367
00:12:27,051 --> 00:12:31,416
이 술법은, 물 속성의 차크라를
가지고 있지 않는 이상 힘들지
368
00:12:31,416 --> 00:12:33,011
나쁘게 생각하지 말라구
369
00:12:35,542 --> 00:12:37,454
응? 빈가..?
370
00:12:37,454 --> 00:12:38,644
우타카타 님!
371
00:12:39,853 --> 00:12:41,540
으악, 너무 들이대는군..
372
00:12:41,540 --> 00:12:42,754
봐 주세요!
373
00:12:42,754 --> 00:12:44,739
수둔, 물 난파!
(水遁, 水 亂波)
374
00:12:53,960 --> 00:12:57,313
이제 제자로 받아 주시는 건가요?
375
00:12:57,313 --> 00:12:59,847
아, 아니...
그 뭐냐...
376
00:13:01,726 --> 00:13:04,057
아니, 아직 멀었어!
377
00:13:04,057 --> 00:13:06,182
우타카타님, 잠깐만요!
378
00:13:09,821 --> 00:13:13,547
슬슬 찾아오실 거라고 생각했습니다
379
00:13:13,547 --> 00:13:15,980
참 네...
좀 적당히 하지?
380
00:13:15,980 --> 00:13:18,959
그 아이를 부추겨서 어쩔 셈이야?
381
00:13:21,090 --> 00:13:23,392
큰 부탁이 있습니다
382
00:13:23,392 --> 00:13:27,783
부티, 이 곳에 머물면서
호타루 님을 지켜주실 순 없으신지요?
383
00:13:29,600 --> 00:13:33,187
그거, 꽤 비싼 보은이군...
384
00:13:33,187 --> 00:13:36,209
호타루 님은, 피할 수 없는
운명을 지닌 아이 입니다
385
00:13:36,209 --> 00:13:38,855
도적들을 쓰러뜨린 실력만 보아도,
386
00:13:38,855 --> 00:13:41,442
당신이 보통실력이 아니라는 걸 압니다
387
00:13:41,442 --> 00:13:45,159
그리고, 무엇보다
욕심이 없으시죠
388
00:13:45,159 --> 00:13:48,646
보시면 아시겠지만,
전 이미 늙은이 입니다
389
00:13:48,646 --> 00:13:52,325
당신의 제자만 된다면
호타루 님은 안전합니다
390
00:13:52,325 --> 00:13:55,687
부디, 내 부탁을
들어주시지 않겠소?
391
00:13:55,687 --> 00:13:57,600
미안하지만, 그건 힘들어
392
00:13:57,600 --> 00:14:01,467
내가 쫓기고 있다는 걸
어렴풋이 눈치챘잖아?
393
00:14:02,590 --> 00:14:06,402
나 주위엔 저승사자가
어슬렁 거리고 있어
394
00:14:06,402 --> 00:14:08,599
게다가 그 아이를 맡으라니..
395
00:14:09,994 --> 00:14:11,482
그러신가요...
396
00:14:14,007 --> 00:14:15,896
게다가...
397
00:14:15,896 --> 00:14:19,884
스승과 제자의 관계라는 게..
의지될 리가 없잖아..
398
00:14:25,912 --> 00:14:28,922
스승님! 어쩌시려는 겁니까! 스승님!!
399
00:14:38,832 --> 00:14:40,509
스승님?!
400
00:14:58,842 --> 00:15:00,869
깜빡 잠이 들었군...
401
00:15:11,156 --> 00:15:14,834
정말 우리가 한 나라의
주인이 될 수 있는거야?
402
00:15:14,834 --> 00:15:17,856
당연하지~
아카보시, 안 그래?
403
00:15:17,856 --> 00:15:21,079
그래, 만약 어딘가에 팔아 버리더라도,
404
00:15:21,079 --> 00:15:24,502
평생 놀고 먹을만큼의
거금이 손에 들어올게 분명해
405
00:15:26,336 --> 00:15:27,618
이봐, 왜 그래?
406
00:15:29,425 --> 00:15:31,868
조심해, 근처에 누가 있다!
407
00:15:32,793 --> 00:15:33,720
그 쪽이냐!
408
00:15:36,004 --> 00:15:37,648
뭣이?!
409
00:15:37,648 --> 00:15:38,551
저 쪽이야!
410
00:15:39,932 --> 00:15:41,572
젠장, 이게 어떻게 된거야!
411
00:15:44,497 --> 00:15:46,698
뭐야, 네 놈은!
412
00:15:47,363 --> 00:15:50,366
나뭇잎의 지원군은 아닌 것 같군...
413
00:15:50,366 --> 00:15:52,711
설마, 이 녀석도 금술을?
414
00:15:52,711 --> 00:15:56,325
호오~ 금술에 대해서 알 고 있다는 건,
415
00:15:56,325 --> 00:15:59,295
너희가 바로 도적단 이라는 거냐?
416
00:15:59,859 --> 00:16:03,704
근데 말야, 그 금술이라는게
그렇게 대단한 거야?
417
00:16:03,704 --> 00:16:07,278
그렇다면, 나도 그 금술이 갖고싶어 지는걸?
418
00:16:07,278 --> 00:16:09,624
뭐야, 가로챌 작정인거냐?
419
00:16:09,624 --> 00:16:11,036
그럼, 우리는 어쩌지?
420
00:16:11,036 --> 00:16:12,837
신경쓰지마, 해치워!
421
00:16:19,373 --> 00:16:20,168
쫓아라!
422
00:16:22,762 --> 00:16:24,444
이 끈적한 것은 뭐지?
423
00:16:31,298 --> 00:16:32,268
앞이 안 보여!
424
00:16:32,268 --> 00:16:34,479
쫓아라! 녀석을 포위한다!
425
00:16:43,713 --> 00:16:48,267
(이 차크라의 흐름...녀석들의
움직임이 갑자기 빨라졌다)
426
00:16:54,010 --> 00:16:55,357
(결계술법인가!)
427
00:16:55,642 --> 00:16:56,784
시작한다!
428
00:16:57,161 --> 00:16:58,182
질
疾
429
00:16:58,182 --> 00:16:59,011
질,풍
疾,風
430
00:16:59,011 --> 00:16:59,993
질,풍,신
疾,風,迅
431
00:16:59,993 --> 00:17:01,292
질,풍,신,뢰
疾,風,迅,雷
432
00:17:13,493 --> 00:17:14,467
(걸려들었다!)
433
00:17:14,713 --> 00:17:16,051
끝이다!
434
00:17:27,792 --> 00:17:30,083
어디까지 따라올꺼죠?
435
00:17:30,083 --> 00:17:31,622
어디까지라니?
436
00:17:31,622 --> 00:17:34,544
숲이 끝나는 곳까지라고
말한건 그 쪽이잖아!
437
00:17:34,713 --> 00:17:36,201
그건 그렇지만..
438
00:17:36,522 --> 00:17:42,069
(..라고나 할까, 아까의 요새와
산골마을 사이에는 숲밖에 없다구)
439
00:17:42,817 --> 00:17:44,200
당신들까지!
440
00:17:44,632 --> 00:17:48,022
아무래도 우리들 임무는
무사히 끝날것 같군
441
00:17:49,839 --> 00:17:52,170
오! 마을에 도착했다
442
00:18:17,087 --> 00:18:19,381
뭐냐.. 아무도 없는건가?
443
00:18:19,493 --> 00:18:24,756
이봐~~ 아무도~~ 아무도 없어?
444
00:18:25,284 --> 00:18:26,349
사이
445
00:18:26,540 --> 00:18:27,479
예!
446
00:18:31,375 --> 00:18:37,535
이봐들~~ 호타루가 돌아왔다구
아무도 없는거야?
447
00:18:46,049 --> 00:18:48,173
좋았어, 잠시만 기다려!
448
00:18:48,305 --> 00:18:51,536
앗, 나루토!...참나
449
00:18:54,244 --> 00:18:59,102
큰일났다! 불이야! 불이났다!!
450
00:19:09,580 --> 00:19:12,288
뭐야~ 역시 있잖아
451
00:19:21,343 --> 00:19:23,423
놀래켜서 미안하다구
452
00:19:23,527 --> 00:19:26,134
모두가 나오질 않아서 말야
453
00:19:26,532 --> 00:19:31,468
호타루가 오랜만에 돌아왔어
환영들 해 주라구!
454
00:19:35,067 --> 00:19:37,351
어라? 모두 어떻게 된거야?
455
00:19:37,683 --> 00:19:39,434
오, 호타루!
456
00:19:39,985 --> 00:19:41,052
아저씨..
457
00:19:41,804 --> 00:19:45,978
수고하셨습니다. 제가
이 마을의 책임자입니다
458
00:19:45,978 --> 00:19:49,793
만일의 경우가 생겼을 때의 일은
엔노교자님으로부터 들었습니다
459
00:19:50,058 --> 00:19:52,666
이제부터는 우리들에게
맡겨 주십시요
460
00:19:52,666 --> 00:19:55,202
그럼 우리들은 이제
돌아가겠습니다
461
00:19:55,202 --> 00:19:58,426
아니, 잠시만 기다려 주세요
아직 감사의 보답도 못했습니다
462
00:19:58,426 --> 00:19:59,161
- 적어도..
463
00:19:59,161 --> 00:20:00,962
- 적어도..
- 신경써 주셔서 감사합니다
464
00:20:00,962 --> 00:20:04,833
하지만 동료를
카츠라기산에 남겨두어서..
465
00:20:04,955 --> 00:20:07,865
그렇습니까..
그거참 서운하군요
466
00:20:07,865 --> 00:20:10,081
자! 사쿠라가
있는 곳으로 돌아가자
467
00:20:10,081 --> 00:20:12,065
어? 응..
468
00:20:17,657 --> 00:20:18,991
나루토씨..
469
00:20:21,866 --> 00:20:23,142
저..저기..
470
00:20:27,306 --> 00:20:28,740
괜찮아..
471
00:20:31,938 --> 00:20:33,555
고마워요..
472
00:20:41,370 --> 00:20:43,267
나루토, 왜 그래?
473
00:20:43,410 --> 00:20:47,800
야마토 대장!
미안한데 먼저 가..
474
00:20:48,017 --> 00:20:49,683
난 저 마을로 돌아갈께
475
00:20:49,961 --> 00:20:51,060
돌아간다구?
476
00:20:51,114 --> 00:20:53,760
아무래도 마음에 걸려서 안되겠어
477
00:20:54,542 --> 00:20:56,849
마을 사람들의 그 시선..
478
00:20:58,007 --> 00:20:59,814
이봐! 기다려!
479
00:21:01,221 --> 00:21:03,650
가만히 놔 둘수가 없다구!
480
00:21:05,609 --> 00:21:07,581
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
481
00:21:07,581 --> 00:21:07,754
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
482
00:21:07,754 --> 00:21:07,920
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
483
00:21:07,920 --> 00:21:08,091
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
484
00:21:08,091 --> 00:21:08,258
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
485
00:21:08,258 --> 00:21:08,432
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
486
00:21:08,432 --> 00:21:08,603
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
487
00:21:08,603 --> 00:21:08,784
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
488
00:21:08,784 --> 00:21:08,962
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
489
00:21:08,962 --> 00:21:09,142
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
490
00:21:09,142 --> 00:21:09,316
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
491
00:21:09,316 --> 00:21:09,493
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
492
00:21:09,493 --> 00:21:09,669
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
493
00:21:09,669 --> 00:21:09,847
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
494
00:21:09,847 --> 00:21:10,032
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
495
00:21:10,032 --> 00:21:10,219
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
496
00:21:10,219 --> 00:21:10,405
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
497
00:21:10,405 --> 00:21:10,582
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
498
00:21:10,582 --> 00:21:10,761
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
499
00:21:10,761 --> 00:21:10,933
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
500
00:21:10,933 --> 00:21:11,113
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
501
00:21:11,113 --> 00:21:11,293
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
502
00:21:11,293 --> 00:21:11,460
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
503
00:21:11,460 --> 00:21:11,645
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
504
00:21:11,645 --> 00:21:11,841
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
505
00:21:11,841 --> 00:21:12,036
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
506
00:21:12,036 --> 00:21:12,221
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
507
00:21:12,221 --> 00:21:12,407
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
508
00:21:12,407 --> 00:21:12,597
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
509
00:21:12,597 --> 00:21:12,787
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
510
00:21:12,787 --> 00:21:12,984
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
511
00:21:12,984 --> 00:21:13,173
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
512
00:21:13,173 --> 00:21:13,357
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
513
00:21:13,357 --> 00:21:13,535
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
514
00:21:13,535 --> 00:21:13,727
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
515
00:21:13,727 --> 00:21:13,919
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
516
00:21:13,919 --> 00:21:14,115
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
517
00:21:14,115 --> 00:21:14,296
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
518
00:21:14,296 --> 00:21:14,488
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
519
00:21:14,488 --> 00:21:14,666
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
520
00:21:14,666 --> 00:21:14,857
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
521
00:21:14,857 --> 00:21:15,035
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
522
00:21:15,035 --> 00:21:15,245
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
523
00:21:15,245 --> 00:21:15,429
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
524
00:21:15,429 --> 00:21:15,618
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
525
00:21:15,618 --> 00:21:15,798
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
526
00:21:15,798 --> 00:21:16,089
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
527
00:21:16,089 --> 00:21:16,368
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
528
00:21:16,368 --> 00:21:16,546
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
529
00:21:16,546 --> 00:21:16,724
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
530
00:21:16,724 --> 00:21:16,921
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
531
00:21:16,921 --> 00:21:17,114
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
532
00:21:17,114 --> 00:21:17,299
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
533
00:21:17,299 --> 00:21:17,483
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
534
00:21:17,483 --> 00:21:17,817
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
535
00:21:17,817 --> 00:21:18,180
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
536
00:21:18,180 --> 00:21:18,370
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
537
00:21:18,370 --> 00:21:18,866
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
538
00:21:18,866 --> 00:21:19,079
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
539
00:21:19,079 --> 00:21:19,384
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
540
00:21:19,384 --> 00:21:19,809
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
541
00:21:19,809 --> 00:21:20,202
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
542
00:21:20,202 --> 00:21:20,371
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
543
00:21:20,371 --> 00:21:20,799
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
544
00:21:20,799 --> 00:21:22,082
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
545
00:21:22,082 --> 00:21:22,242
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
546
00:21:22,242 --> 00:21:22,563
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
547
00:21:22,563 --> 00:21:22,965
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
548
00:21:22,965 --> 00:21:23,276
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
549
00:21:23,276 --> 00:21:23,457
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
550
00:21:23,457 --> 00:21:23,637
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
551
00:21:23,637 --> 00:21:23,819
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
552
00:21:23,819 --> 00:21:24,129
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
553
00:21:24,129 --> 00:21:24,338
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
554
00:21:24,338 --> 00:21:24,438
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
555
00:21:24,438 --> 00:21:24,643
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
556
00:21:24,643 --> 00:21:25,034
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
557
00:21:25,034 --> 00:21:25,443
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
558
00:21:25,443 --> 00:21:25,644
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
559
00:21:25,644 --> 00:21:25,980
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
560
00:21:25,980 --> 00:21:26,306
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
561
00:21:26,306 --> 00:21:27,322
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
562
00:21:27,322 --> 00:21:27,505
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
563
00:21:27,505 --> 00:21:27,691
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
564
00:21:27,691 --> 00:21:27,882
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
565
00:21:27,882 --> 00:21:28,187
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
566
00:21:28,187 --> 00:21:28,706
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
567
00:21:28,706 --> 00:21:29,049
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
568
00:21:29,049 --> 00:21:30,356
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
569
00:21:30,356 --> 00:21:30,907
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
570
00:21:30,907 --> 00:21:31,137
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
571
00:21:31,137 --> 00:21:31,467
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
572
00:21:31,467 --> 00:21:31,811
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
573
00:21:31,811 --> 00:21:32,752
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
574
00:21:32,752 --> 00:21:32,920
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
575
00:21:32,920 --> 00:21:33,113
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
576
00:21:33,113 --> 00:21:33,304
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
577
00:21:33,304 --> 00:21:33,600
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
578
00:21:33,600 --> 00:21:33,808
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
579
00:21:33,808 --> 00:21:34,256
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
580
00:21:34,256 --> 00:21:34,480
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
581
00:21:34,480 --> 00:21:34,698
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
582
00:21:34,698 --> 00:21:35,074
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
583
00:21:35,074 --> 00:21:35,209
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
584
00:21:35,209 --> 00:21:35,565
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
585
00:21:35,565 --> 00:21:35,661
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
586
00:21:35,661 --> 00:21:35,841
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
587
00:21:35,841 --> 00:21:37,240
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
588
00:21:38,826 --> 00:21:39,490
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
589
00:21:39,490 --> 00:21:39,955
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
590
00:21:39,955 --> 00:21:40,322
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
591
00:21:40,322 --> 00:21:40,498
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
592
00:21:40,498 --> 00:21:40,675
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
593
00:21:40,675 --> 00:21:40,873
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
594
00:21:40,873 --> 00:21:41,538
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
595
00:21:41,538 --> 00:21:42,225
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
596
00:21:42,225 --> 00:21:42,667
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
597
00:21:42,667 --> 00:21:42,850
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
598
00:21:42,850 --> 00:21:42,999
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
599
00:21:42,999 --> 00:21:43,226
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
600
00:21:43,226 --> 00:21:43,404
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
601
00:21:43,404 --> 00:21:43,602
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
602
00:21:43,602 --> 00:21:44,265
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
603
00:21:44,265 --> 00:21:44,914
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
604
00:21:44,914 --> 00:21:45,217
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
605
00:21:45,217 --> 00:21:45,482
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
606
00:21:45,482 --> 00:21:45,922
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
607
00:21:45,922 --> 00:21:46,265
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
608
00:21:46,265 --> 00:21:46,594
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
609
00:21:46,594 --> 00:21:46,962
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
610
00:21:46,962 --> 00:21:47,818
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
611
00:21:47,818 --> 00:21:48,004
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
612
00:21:48,004 --> 00:21:48,210
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
613
00:21:48,210 --> 00:21:49,690
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
614
00:21:49,690 --> 00:21:50,385
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
615
00:21:50,385 --> 00:21:50,873
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
616
00:21:50,873 --> 00:21:51,051
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
617
00:21:51,051 --> 00:21:51,217
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
618
00:21:51,217 --> 00:21:51,373
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
619
00:21:51,373 --> 00:21:51,555
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
620
00:21:51,555 --> 00:21:51,762
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
621
00:21:51,762 --> 00:21:52,415
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
622
00:21:52,415 --> 00:21:53,098
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
623
00:21:53,098 --> 00:21:53,569
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
624
00:21:53,569 --> 00:21:53,929
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
625
00:21:53,929 --> 00:21:54,112
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
626
00:21:54,112 --> 00:21:54,291
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
627
00:21:54,291 --> 00:21:54,489
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
628
00:21:54,489 --> 00:21:55,125
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
629
00:21:55,125 --> 00:21:55,669
與え合うもの
서로를 위하는 것
630
00:21:55,669 --> 00:21:56,091
與え合うもの
서로를 위하는 것
631
00:21:56,091 --> 00:21:56,377
與え合うもの
서로를 위하는 것
632
00:21:56,377 --> 00:21:57,089
與え合うもの
서로를 위하는 것
633
00:21:57,089 --> 00:21:57,514
與え合うもの
서로를 위하는 것
634
00:21:57,514 --> 00:21:59,824
與え合うもの
서로를 위하는 것
635
00:21:59,824 --> 00:22:00,240
For You
636
00:22:00,240 --> 00:22:01,000
For You
637
00:22:01,000 --> 00:22:01,100
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
638
00:22:01,100 --> 00:22:01,306
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
639
00:22:01,306 --> 00:22:01,476
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
640
00:22:01,476 --> 00:22:01,796
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
641
00:22:01,796 --> 00:22:01,978
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
642
00:22:01,978 --> 00:22:02,322
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
643
00:22:02,322 --> 00:22:02,515
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
644
00:22:02,515 --> 00:22:03,034
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
645
00:22:03,034 --> 00:22:03,201
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
646
00:22:03,201 --> 00:22:03,599
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
647
00:22:03,599 --> 00:22:03,767
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
648
00:22:03,767 --> 00:22:04,031
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
649
00:22:04,031 --> 00:22:04,325
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
650
00:22:04,325 --> 00:22:04,511
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
651
00:22:04,511 --> 00:22:04,677
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
652
00:22:04,677 --> 00:22:04,844
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
653
00:22:04,844 --> 00:22:05,011
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
654
00:22:05,011 --> 00:22:05,206
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
655
00:22:05,206 --> 00:22:05,518
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
656
00:22:05,518 --> 00:22:05,674
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
657
00:22:05,674 --> 00:22:05,879
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
658
00:22:05,879 --> 00:22:06,346
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
659
00:22:06,346 --> 00:22:07,068
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
660
00:22:07,068 --> 00:22:07,393
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
661
00:22:07,393 --> 00:22:07,738
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
662
00:22:07,738 --> 00:22:08,072
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
663
00:22:08,072 --> 00:22:08,418
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
664
00:22:08,418 --> 00:22:08,786
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
665
00:22:08,786 --> 00:22:09,426
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
666
00:22:09,426 --> 00:22:09,626
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
667
00:22:09,626 --> 00:22:09,811
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
668
00:22:09,811 --> 00:22:10,042
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
669
00:22:10,042 --> 00:22:10,801
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
670
00:22:10,801 --> 00:22:11,184
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
671
00:22:11,184 --> 00:22:11,870
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
672
00:22:11,870 --> 00:22:12,217
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
673
00:22:12,217 --> 00:22:12,558
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
674
00:22:12,558 --> 00:22:12,737
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
675
00:22:12,737 --> 00:22:13,248
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
676
00:22:13,248 --> 00:22:13,463
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
677
00:22:13,463 --> 00:22:14,103
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
678
00:22:14,103 --> 00:22:14,523
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
679
00:22:14,523 --> 00:22:14,898
夢見る事
꿈을 꾸는 것
680
00:22:14,898 --> 00:22:15,074
夢見る事
꿈을 꾸는 것
681
00:22:15,074 --> 00:22:15,283
夢見る事
꿈을 꾸는 것
682
00:22:15,283 --> 00:22:16,281
夢見る事
꿈을 꾸는 것
683
00:22:16,281 --> 00:22:17,738
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
684
00:22:17,738 --> 00:22:17,941
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
685
00:22:17,941 --> 00:22:18,169
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
686
00:22:18,169 --> 00:22:19,289
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
687
00:22:19,289 --> 00:22:19,682
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
688
00:22:19,682 --> 00:22:20,513
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
689
00:22:20,513 --> 00:22:20,713
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
690
00:22:20,713 --> 00:22:21,070
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
691
00:22:21,070 --> 00:22:21,722
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
692
00:22:21,722 --> 00:22:22,071
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
693
00:22:22,071 --> 00:22:22,769
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
694
00:22:22,769 --> 00:22:31,090
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
695
00:22:31,090 --> 00:22:33,904
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
696
00:22:36,260 --> 00:22:38,143
호타루가 없어졌다구?
697
00:22:38,260 --> 00:22:39,996
도대체 어떻게 된거냐구?
698
00:22:39,996 --> 00:22:40,961
나루토, 그만해!
699
00:22:40,961 --> 00:22:42,066
그렇지만..
700
00:22:42,201 --> 00:22:45,264
같은 마을의 동료에게
무슨 일이 생겼는데..어째서!
701
00:22:45,264 --> 00:22:47,259
여기서 옥신각신해봤자
어쩔 수 없는 일이야
702
00:22:47,259 --> 00:22:51,189
우선 지금은 그녀를
찾는것이 먼저다.. 사이!
703
00:22:51,189 --> 00:22:54,482
알겠습니다..
바로 탐색을 시작하겠습니다
704
00:22:55,164 --> 00:22:57,316
다음편 나루토 질풍전은
705
00:22:57,316 --> 00:22:59,515
다음편 나루토 질풍전은
- 계승자의 마음 -
706
00:22:59,515 --> 00:23:02,998
기다려! 꼭 찾아내고 말테니..
71296