All language subtitles for 나루토 145

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,187 --> 00:00:12,278 그래? 계집에게 호위가 붙었군 2 00:00:12,278 --> 00:00:16,186 설마, 나뭇잎의 호위가 그렇게 빨리 붙을 줄이야 3 00:00:16,186 --> 00:00:17,991 그렇다고 해봤자, 겨우 네 놈입니다 4 00:00:17,991 --> 00:00:22,804 형님, 빨리 해치워 버리고 그 아이에게서 금술(禁術) 을 빼앗아 버리죠 5 00:00:22,804 --> 00:00:24,537 그렇게 서둘지 마라 6 00:00:24,537 --> 00:00:26,606 그럼, 어쩔거요? 7 00:00:26,606 --> 00:00:30,638 그 술법은 우리에게 있어서 돈 보다도 가치가 높아 8 00:00:30,638 --> 00:00:32,895 실패는 결코 용서치 않는다 9 00:00:32,895 --> 00:00:37,842 그 술법은, 지난 대전에서 엄청난 위력을 발휘한 술법이야 10 00:00:37,842 --> 00:00:42,144 그것만 손에 넣으면, 우리는 오합지졸 도적단에서... 11 00:00:42,144 --> 00:00:45,041 한 나라의 주인이 되는 것도 가능하다는 말이다 12 00:00:45,041 --> 00:00:46,528 하지만... 13 00:00:46,528 --> 00:00:48,539 나뭇잎 녀석들이... 14 00:00:48,539 --> 00:00:50,808 금술은 녀석들의 손에 있잖습니까... 15 00:00:50,808 --> 00:00:52,339 그렇진 않을거다 16 00:00:52,339 --> 00:00:55,720 3대 호카게와 엔노 교자 사이에는... 17 00:00:55,720 --> 00:00:59,250 금술을 지키기 위한 밀약이 있었다 18 00:00:59,250 --> 00:01:02,888 나뭇잎은 그 약속을 지키는 것 뿐이지 19 00:01:02,888 --> 00:01:06,366 하지만, 그런 밀약의 첨병이지만 20 00:01:06,366 --> 00:01:10,147 분명, 그 호위닌자들은 상당한 실력자 일 겁니다 21 00:01:10,147 --> 00:01:13,878 맞아, 게다가 분명히 지원부대도 올거야 22 00:01:13,878 --> 00:01:15,664 난고, 벤텐! 23 00:01:15,664 --> 00:01:18,612 네 녀석들 싸우기도 전에 벌써 겁먹은 거냐? 24 00:01:18,612 --> 00:01:22,911 네 녀석은 낯짝 뿐만 아니라, 머리통도 상당히 나쁜모양이군 25 00:01:22,911 --> 00:01:24,277 뭐라고?! 26 00:01:24,277 --> 00:01:28,505 여러가지 가능성을 생각한 뒤에 머리를 사용하는 거라구~ 27 00:01:28,505 --> 00:01:32,616 같은 팀 끼리 싸우지 마라! 잊은거냐, 우린 팀이야 28 00:01:32,616 --> 00:01:34,757 혼자서는 아무것도 할 수 없어! 29 00:01:34,757 --> 00:01:38,054 그 결속과 우리 넷이 힘을 합친 인술이 있었기에, 30 00:01:38,054 --> 00:01:40,707 이 난새를 살아남을 수 있었던 거야! 31 00:01:40,707 --> 00:01:42,475 젠장..! 32 00:01:42,475 --> 00:01:44,546 그렇게 서두를거 없다 33 00:01:44,546 --> 00:01:46,770 어차피 녀석들이 향하는 곳은.. 34 00:01:46,770 --> 00:01:49,429 츠치구모 일족의 산골마을 이야 35 00:01:49,429 --> 00:01:52,486 나뭇잎 녀석들은, 목적지에 도착하고 나면.. 36 00:01:52,486 --> 00:01:54,603 알아서 돌아갈거야 37 00:01:54,603 --> 00:01:58,203 하지만, 산골마을에 들어가면 빼앗기가 성가시지 않을까요? 38 00:01:58,203 --> 00:02:03,014 아카보시, 넌 아직 사람을 모르는구나? 39 00:02:03,014 --> 00:02:06,204 그 금술은 우리에게 있어서 보물이지만, 40 00:02:06,204 --> 00:02:10,452 보통 녀석들에겐, 성가신 물건이라구 41 00:02:12,420 --> 00:02:15,948 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 42 00:02:15,948 --> 00:02:19,249 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 43 00:02:19,249 --> 00:02:24,271 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 44 00:02:24,989 --> 00:02:25,136 뉴웨스트 45 00:02:25,136 --> 00:02:25,282 NEWEST 46 00:02:25,282 --> 00:02:25,426 고독저격 47 00:02:25,426 --> 00:02:25,564 Solitude Sniper 48 00:02:25,564 --> 00:02:25,713 뉴웨스트 49 00:02:25,713 --> 00:02:25,849 NEWEST 50 00:02:25,849 --> 00:02:25,988 고독저격 51 00:02:25,988 --> 00:02:26,129 Solitude Sniper 52 00:02:26,129 --> 00:02:26,260 뉴웨스트 53 00:02:26,260 --> 00:02:26,396 NEWEST 54 00:02:26,396 --> 00:02:26,541 고독저격 55 00:02:26,541 --> 00:02:26,694 Solitude Sniper 56 00:02:26,694 --> 00:02:26,837 뉴웨스트 57 00:02:26,837 --> 00:02:26,978 NEWEST 58 00:02:26,978 --> 00:02:27,137 고독저격 59 00:02:27,137 --> 00:02:27,319 Solitude Sniper 60 00:02:27,319 --> 00:02:27,470 뉴웨스트 61 00:02:27,470 --> 00:02:27,620 NEWEST 62 00:02:27,620 --> 00:02:27,953 고독저격 63 00:02:27,953 --> 00:02:28,319 Solitude Sniper 64 00:02:28,319 --> 00:02:28,914 뉴웨스트 65 00:02:28,914 --> 00:02:29,596 NEWEST 66 00:02:29,596 --> 00:02:30,239 고독저격 67 00:02:30,239 --> 00:02:30,881 Solitude Sniper 68 00:02:30,881 --> 00:02:31,563 뉴웨스트 69 00:02:31,563 --> 00:02:31,870 NEWEST 70 00:02:31,870 --> 00:02:32,211 고독저격 71 00:02:32,211 --> 00:02:32,530 Solitude Sniper 72 00:02:32,530 --> 00:02:32,874 뉴웨스트 73 00:02:32,874 --> 00:02:33,224 NEWEST 74 00:02:33,224 --> 00:02:33,553 고독저격 75 00:02:33,553 --> 00:02:33,926 Solitude Sniper 76 00:02:33,926 --> 00:02:34,255 뉴웨스트 77 00:02:34,255 --> 00:02:34,565 NEWEST 78 00:02:34,565 --> 00:02:34,976 고독저격 79 00:02:34,976 --> 00:02:35,050 Solitude Sniper 80 00:02:35,050 --> 00:02:37,472 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 81 00:02:37,472 --> 00:02:38,058 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 82 00:02:38,058 --> 00:02:38,519 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 83 00:02:38,519 --> 00:02:38,820 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 84 00:02:38,820 --> 00:02:38,978 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 85 00:02:38,978 --> 00:02:39,136 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 86 00:02:39,136 --> 00:02:39,321 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 87 00:02:39,321 --> 00:02:39,584 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 88 00:02:39,584 --> 00:02:39,815 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 89 00:02:39,815 --> 00:02:40,328 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 90 00:02:40,328 --> 00:02:40,561 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 91 00:02:40,561 --> 00:02:40,839 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 92 00:02:40,839 --> 00:02:41,139 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 93 00:02:41,139 --> 00:02:41,239 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 94 00:02:41,239 --> 00:02:41,595 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 95 00:02:41,595 --> 00:02:41,839 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 96 00:02:41,839 --> 00:02:41,939 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 97 00:02:41,939 --> 00:02:42,139 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 98 00:02:42,139 --> 00:02:42,239 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 99 00:02:42,239 --> 00:02:42,950 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 100 00:02:42,950 --> 00:02:43,124 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 101 00:02:43,124 --> 00:02:43,456 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 102 00:02:43,456 --> 00:02:43,884 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 103 00:02:43,884 --> 00:02:44,030 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 104 00:02:44,030 --> 00:02:44,300 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 105 00:02:44,300 --> 00:02:45,424 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 106 00:02:45,424 --> 00:02:45,572 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 107 00:02:45,572 --> 00:02:45,901 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 108 00:02:45,901 --> 00:02:46,043 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 109 00:02:46,043 --> 00:02:46,241 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 110 00:02:46,241 --> 00:02:46,462 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 111 00:02:46,462 --> 00:02:46,672 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 112 00:02:46,672 --> 00:02:48,399 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 113 00:02:48,399 --> 00:02:48,899 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 114 00:02:48,899 --> 00:02:49,076 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 115 00:02:49,076 --> 00:02:49,219 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 116 00:02:49,219 --> 00:02:49,455 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 117 00:02:49,455 --> 00:02:49,765 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 118 00:02:49,765 --> 00:02:50,052 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 119 00:02:50,052 --> 00:02:50,278 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 120 00:02:50,278 --> 00:02:50,579 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 121 00:02:50,579 --> 00:02:51,070 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 122 00:02:51,070 --> 00:02:51,204 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 123 00:02:51,204 --> 00:02:51,411 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 124 00:02:51,411 --> 00:02:51,909 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 125 00:02:51,909 --> 00:02:52,029 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 126 00:02:52,029 --> 00:02:52,290 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 127 00:02:52,290 --> 00:02:52,436 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 128 00:02:52,436 --> 00:02:52,553 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 129 00:02:52,553 --> 00:02:52,726 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 130 00:02:52,726 --> 00:02:52,963 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 131 00:02:52,963 --> 00:02:53,737 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 132 00:02:53,737 --> 00:02:53,939 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 133 00:02:53,939 --> 00:02:54,264 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 134 00:02:54,264 --> 00:02:54,959 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 135 00:02:54,959 --> 00:02:55,302 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 136 00:02:55,302 --> 00:02:55,654 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 137 00:02:55,654 --> 00:02:56,098 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 138 00:02:56,098 --> 00:02:56,438 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 139 00:02:56,438 --> 00:02:56,737 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 140 00:02:56,737 --> 00:02:56,898 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 141 00:02:56,898 --> 00:02:57,569 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 142 00:02:57,569 --> 00:02:57,709 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 143 00:02:57,709 --> 00:02:59,600 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 144 00:02:59,600 --> 00:02:59,758 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 145 00:02:59,758 --> 00:03:00,108 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 146 00:03:00,108 --> 00:03:00,361 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 147 00:03:00,361 --> 00:03:00,712 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 148 00:03:00,712 --> 00:03:00,928 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 149 00:03:00,928 --> 00:03:01,156 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 150 00:03:01,156 --> 00:03:01,362 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 151 00:03:01,362 --> 00:03:01,684 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 152 00:03:01,684 --> 00:03:02,039 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 153 00:03:02,039 --> 00:03:02,345 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 154 00:03:02,345 --> 00:03:02,503 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 155 00:03:02,503 --> 00:03:02,647 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 156 00:03:02,647 --> 00:03:02,998 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 157 00:03:02,998 --> 00:03:03,354 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 158 00:03:03,354 --> 00:03:03,676 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 159 00:03:03,676 --> 00:03:03,869 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 160 00:03:03,869 --> 00:03:03,972 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 161 00:03:03,972 --> 00:03:04,208 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 162 00:03:04,208 --> 00:03:04,435 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 163 00:03:04,435 --> 00:03:04,880 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 164 00:03:04,880 --> 00:03:05,160 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 165 00:03:05,160 --> 00:03:05,507 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 166 00:03:05,507 --> 00:03:05,704 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 167 00:03:05,704 --> 00:03:06,071 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 168 00:03:06,071 --> 00:03:06,391 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 169 00:03:06,391 --> 00:03:06,619 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 170 00:03:06,619 --> 00:03:07,250 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 171 00:03:07,250 --> 00:03:07,561 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 172 00:03:07,561 --> 00:03:07,936 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 173 00:03:07,936 --> 00:03:09,386 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 174 00:03:09,674 --> 00:03:10,254 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 175 00:03:10,254 --> 00:03:10,594 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 176 00:03:10,594 --> 00:03:10,923 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 177 00:03:10,923 --> 00:03:11,300 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 178 00:03:11,300 --> 00:03:11,600 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 179 00:03:11,600 --> 00:03:12,334 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 180 00:03:12,334 --> 00:03:12,979 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 181 00:03:12,979 --> 00:03:13,453 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 182 00:03:13,453 --> 00:03:13,639 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 183 00:03:13,639 --> 00:03:14,008 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 184 00:03:14,008 --> 00:03:14,259 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 185 00:03:14,259 --> 00:03:15,257 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 186 00:03:15,257 --> 00:03:15,505 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 187 00:03:15,505 --> 00:03:16,263 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 188 00:03:16,263 --> 00:03:16,635 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 189 00:03:16,635 --> 00:03:16,939 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 190 00:03:16,939 --> 00:03:17,213 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 191 00:03:17,213 --> 00:03:17,538 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 192 00:03:17,538 --> 00:03:17,689 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 193 00:03:17,689 --> 00:03:17,817 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 194 00:03:17,817 --> 00:03:18,011 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 195 00:03:18,011 --> 00:03:18,244 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 196 00:03:18,244 --> 00:03:18,417 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 197 00:03:18,417 --> 00:03:18,559 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 198 00:03:18,559 --> 00:03:18,649 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 199 00:03:18,649 --> 00:03:19,139 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 200 00:03:19,139 --> 00:03:19,991 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 201 00:03:20,415 --> 00:03:21,008 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 202 00:03:21,008 --> 00:03:21,421 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 203 00:03:21,421 --> 00:03:21,739 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 204 00:03:21,739 --> 00:03:22,069 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 205 00:03:22,069 --> 00:03:22,390 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 206 00:03:22,390 --> 00:03:23,164 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 207 00:03:23,164 --> 00:03:24,076 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 208 00:03:24,076 --> 00:03:24,436 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 209 00:03:24,436 --> 00:03:25,135 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 210 00:03:25,135 --> 00:03:26,161 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 211 00:03:26,161 --> 00:03:26,302 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 212 00:03:26,302 --> 00:03:26,603 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 213 00:03:26,603 --> 00:03:26,940 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 214 00:03:26,940 --> 00:03:27,121 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 215 00:03:27,121 --> 00:03:27,446 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 216 00:03:27,446 --> 00:03:27,603 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 217 00:03:27,603 --> 00:03:27,773 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 218 00:03:27,773 --> 00:03:28,297 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 219 00:03:28,297 --> 00:03:28,735 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 220 00:03:28,735 --> 00:03:28,885 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 221 00:03:28,885 --> 00:03:29,109 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 222 00:03:29,109 --> 00:03:29,344 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 223 00:03:29,344 --> 00:03:29,520 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 224 00:03:29,520 --> 00:03:29,631 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 225 00:03:29,631 --> 00:03:30,502 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 226 00:03:31,448 --> 00:03:31,749 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 227 00:03:31,749 --> 00:03:31,919 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 228 00:03:31,919 --> 00:03:32,356 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 229 00:03:32,356 --> 00:03:32,568 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 230 00:03:32,568 --> 00:03:32,775 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 231 00:03:32,775 --> 00:03:32,891 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 232 00:03:32,891 --> 00:03:33,080 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 233 00:03:33,080 --> 00:03:33,203 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 234 00:03:33,203 --> 00:03:33,699 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 235 00:03:33,699 --> 00:03:34,011 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 236 00:03:34,011 --> 00:03:34,450 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 237 00:03:34,450 --> 00:03:34,768 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 238 00:03:34,768 --> 00:03:35,116 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 239 00:03:35,116 --> 00:03:35,456 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 240 00:03:35,456 --> 00:03:35,753 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 241 00:03:35,753 --> 00:03:36,092 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 242 00:03:36,092 --> 00:03:36,856 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 243 00:03:36,856 --> 00:03:37,505 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 244 00:03:37,505 --> 00:03:38,162 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 245 00:03:38,162 --> 00:03:38,361 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 246 00:03:38,361 --> 00:03:39,420 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 247 00:03:42,461 --> 00:03:45,355 '금술의 계승자' 248 00:04:07,416 --> 00:04:08,985 무슨 짓 이냐구! 249 00:04:08,985 --> 00:04:10,865 그건 제가 할 말이예요! 250 00:04:10,865 --> 00:04:13,042 왜 절 따라오시는거죠? 251 00:04:13,042 --> 00:04:16,495 왜 냐니? 호위니까, 당연한거지! 252 00:04:16,495 --> 00:04:19,583 몇 번이고 말씀 드리지만, 저한테 호위같은거 필요없어요 253 00:04:19,583 --> 00:04:22,304 제 몸은 제가 지킨다구요 254 00:04:22,304 --> 00:04:25,402 나뭇잎 닌자 여러분은, 어서 물러가 주시죠 255 00:04:26,595 --> 00:04:30,456 그렇다고, 네~ 알겠습니다 하고 냉큼 돌아갈 수는 없다구 256 00:04:30,456 --> 00:04:33,948 어째서요? 제발 저한테 신경 좀 쓰지 마세요 257 00:04:33,948 --> 00:04:37,268 신경쓰는게 아니야, 호위를 하는 것 뿐이라구! 258 00:04:37,268 --> 00:04:41,973 나루토, 호타루 님 말씀대로 우리는 여기서 물러나자 259 00:04:41,973 --> 00:04:43,398 왜 그래! 260 00:04:43,398 --> 00:04:44,744 어쩔 수 없잖아 261 00:04:44,744 --> 00:04:46,416 여기 꼼짝말구 있어! 262 00:04:47,953 --> 00:04:50,916 그래도 괜찮아? 아직 적들이 근처에..! 263 00:04:50,916 --> 00:04:52,587 걱정 마, 괜찮아~ 264 00:04:54,886 --> 00:04:56,119 이봐 265 00:04:56,730 --> 00:05:00,338 알았어, 그럼 우린 돌아간다 266 00:05:00,338 --> 00:05:01,716 그러시든지 267 00:05:09,534 --> 00:05:11,941 꺄!!!!! 268 00:05:11,941 --> 00:05:15,587 어머, 이게 뭐야!! 치워줘, 이것 좀 치워달라구!! 269 00:05:18,416 --> 00:05:19,404 이제 됐어 270 00:05:20,986 --> 00:05:23,704 바... 방금 그거, 뭔가요? 271 00:05:23,704 --> 00:05:27,141 산 거머리야 여기 근처에 서식하는 것 같은데, 272 00:05:27,141 --> 00:05:29,125 위에서 쏟아져 내려도 놀랄일이 아니라구 273 00:05:30,101 --> 00:05:31,126 쏟아져...? 274 00:05:31,126 --> 00:05:34,420 자, 그럼 잘있어~ 조심해서 가라구~ 275 00:05:34,420 --> 00:05:35,177 혼자서 276 00:05:35,177 --> 00:05:36,473 혼자서~~~~~~~~~~~~~~~~~ 277 00:05:37,687 --> 00:05:39,386 아, 진짜 왜 밟아!! 278 00:05:39,386 --> 00:05:42,295 나루토 씨는, 호위를 해 주세요... 279 00:05:42,995 --> 00:05:45,299 전, 저런거 못 만져요... 280 00:05:45,299 --> 00:05:47,976 불가능해요... 상상도 못한다구요 281 00:05:47,976 --> 00:05:51,418 나루토 씨는, 거머리가 쏟아져 내릴 시에 감싸 주세요 282 00:05:51,418 --> 00:05:53,589 그치만, 호위는 필요 없다며? 283 00:05:53,589 --> 00:05:55,569 이 숲을 벗어날 때 까지만 이라구요! 284 00:05:55,569 --> 00:05:58,208 아~ 이거 어쩐다~~ 285 00:05:58,208 --> 00:06:00,707 나루토 씨, 부탁 드릴게요! 286 00:06:01,608 --> 00:06:03,482 어쩔 수 없지~ 287 00:06:09,446 --> 00:06:13,699 그치만, 잘 생각 해보면.. 여러분이 안 오셨다면, 288 00:06:13,699 --> 00:06:17,679 우타카타 님께서 저를 호위 해주셨겠네요 289 00:06:17,679 --> 00:06:21,776 우타카타...? 그 신기한 술법을 쓰는 녀석 말이야? 290 00:06:21,776 --> 00:06:24,540 그 분은, 제 스승님이세요 291 00:06:24,540 --> 00:06:28,602 전, 그 분처럼 강해지고 싶어요 292 00:06:28,602 --> 00:06:32,041 흠~ 스승~말이지~ 293 00:06:32,041 --> 00:06:35,492 스승치고 제대로 된 스승을 못 봤네~ 294 00:06:35,492 --> 00:06:37,377 내 스승만 해도... 295 00:06:41,886 --> 00:06:46,181 변태에.. 촐랑거리지... 296 00:06:46,181 --> 00:06:49,357 사람 비위도 잘 맞추고... 297 00:06:49,357 --> 00:06:52,944 그래도 뭐, 닌자로써는 굉장히 강하고.. 298 00:06:52,944 --> 00:06:54,677 의지할 수 있고.. 299 00:06:54,677 --> 00:06:57,029 무엇보다... 착한 사람이야 300 00:06:57,874 --> 00:07:00,521 사람은 외모로 판단할 수는 없지만 301 00:07:00,521 --> 00:07:05,456 뭐, 언젠가는 나도 그런 닌자가 되도 괜찮지 않을까~ 하고 생각하곤 해 302 00:07:07,974 --> 00:07:11,245 나루토 씨도 그 스승님이 좋으신 거군요? 303 00:07:11,245 --> 00:07:14,289 좋아한다고? 누가 그런 변태할아범을! 304 00:07:14,289 --> 00:07:17,986 저도, 우타카타님 처럼 강해지고 싶어요... 305 00:07:17,986 --> 00:07:22,929 제가 강해진다면, 할아버님께서 남기신 그 술법을 구사할 수 있을텐데... 306 00:07:23,574 --> 00:07:25,119 그렇게만 된다면... 307 00:07:25,119 --> 00:07:29,033 츠치구모 일족의 재건도 가능해... 308 00:07:29,033 --> 00:07:33,175 너도 어린나이 인데.. 어깨가 무겁구나.. 309 00:07:33,873 --> 00:07:37,591 그나저나, 네 스승은 어디간거야? 310 00:07:37,591 --> 00:07:38,829 저도 몰라요... 311 00:07:38,829 --> 00:07:43,554 우타카타 님께서는, 어째서인지 스승님이라고 부르면 엄청 화를 내셔서.. 312 00:07:43,554 --> 00:07:46,231 (사이! 뭐야 이게! 왜 이렇게 많아!) 313 00:07:50,366 --> 00:07:52,982 이제 거머리는 그만 뿌려~ 314 00:07:52,982 --> 00:07:57,150 음.. 좀 더 크게 해달라는 건가? 315 00:08:06,851 --> 00:08:10,652 응? 아니야? 그럼... 316 00:08:11,291 --> 00:08:14,042 어휴 진짜, 적당히 하라구... 317 00:08:18,648 --> 00:08:21,153 야, 사이! 뭐하는 거야! 이 멍청아!! 318 00:08:21,153 --> 00:08:23,796 내 행동을 잘 보라구!! 319 00:08:30,637 --> 00:08:33,817 이제 다시 예전의 떠돌이로 돌아갈... 320 00:08:36,969 --> 00:08:40,300 그 녀석이 호위한다면 별 문제는 없겠지... 321 00:08:43,024 --> 00:08:45,656 그건 그렇고... 그 차크라... 322 00:08:46,646 --> 00:08:48,061 설마 그럴리없지 323 00:09:09,639 --> 00:09:10,743 저기... 324 00:09:17,432 --> 00:09:20,403 바로 치료를 해야 하니, 저희 요새로 가세요 325 00:09:40,993 --> 00:09:43,779 아무래도 쫓아오는 것 같진 않군 326 00:09:43,779 --> 00:09:46,754 상처도 제법 아물었겠다.. 327 00:09:46,754 --> 00:09:48,229 이제 가볼까... 328 00:09:48,229 --> 00:09:50,178 저를 제자로 받아주세요! 329 00:09:51,942 --> 00:09:56,540 지난 번, 스승님의 싸움을 보고 마음 속으로 감동을 받았어요 330 00:09:57,407 --> 00:09:58,490 스승...? 331 00:09:58,490 --> 00:10:00,498 네, 우타카타 스승님! 332 00:10:05,048 --> 00:10:06,778 두 번 다시 부르지 마... 333 00:10:06,778 --> 00:10:09,110 네..? 저... 334 00:10:09,582 --> 00:10:11,814 날 스승이라고 다시는 부르지 말란 말이다!! 335 00:10:22,141 --> 00:10:23,222 저기... 336 00:10:28,179 --> 00:10:30,486 난 제자를 둘 마음이 없다 337 00:10:32,263 --> 00:10:33,944 우타카타 님... 338 00:10:37,354 --> 00:10:40,745 그렇다면, 약간의 신세를 진것은 잊어버리고 339 00:10:42,876 --> 00:10:46,497 변변치 않은 음식과 술을 먹여주면 되겠습니까? 340 00:10:46,497 --> 00:10:50,716 그럼, 오늘밤의 식사메뉴는 뭘로 해 드릴까요? 341 00:10:52,803 --> 00:10:56,351 너, 꽤 지저분한 곳 파고드는군 342 00:10:56,351 --> 00:10:58,339 톤베이에게, 제자를 거부 당했을 경우, 343 00:10:58,339 --> 00:11:01,191 그렇게 하라고 배웠습니다 344 00:11:01,191 --> 00:11:03,354 할아범도 공범인가... 345 00:11:03,354 --> 00:11:06,652 이봐, 아무런 수행도 해본 적 없는 녀석에게 346 00:11:06,652 --> 00:11:10,718 인술 이라면, 조금이지만 톤베이에게 배웠던 적이 있습니다 347 00:11:10,718 --> 00:11:12,332 그럼, 할아범 한테 배우면 될 일... 348 00:11:12,332 --> 00:11:15,122 그걸로는 부족하니까 부탁드리는 거라구요 349 00:11:19,743 --> 00:11:23,102 알았어, 저 연못 위를 걸어봐 350 00:11:23,102 --> 00:11:26,124 연못 위를요? 351 00:11:32,271 --> 00:11:33,581 얼씨구.. 352 00:11:33,581 --> 00:11:36,843 (저 상태로는 여길 벗어나기 전까진 힘들겠군) 353 00:11:38,124 --> 00:11:40,832 우타카타 님! 354 00:11:45,265 --> 00:11:47,461 자, 봐주세요! 355 00:11:47,461 --> 00:11:48,806 우타카타 님! 356 00:11:50,713 --> 00:11:53,442 너... 밤새 연습한거야? 357 00:11:53,442 --> 00:11:56,516 네! 이제 제자로 받아주실 건가요? 358 00:11:56,516 --> 00:11:59,204 아나, 이건 기본중의 기본! 359 00:11:59,204 --> 00:12:00,712 다음은, 이 술법이다! 360 00:12:00,712 --> 00:12:03,092 수둔, 물 난파! (水遁, 水 亂波) 361 00:12:08,708 --> 00:12:09,650 굉장해요! 362 00:12:09,650 --> 00:12:12,836 이 정도도 못한다면, 내 제자로는 힘들어 363 00:12:12,836 --> 00:12:14,078 알겠습니다! 364 00:12:15,777 --> 00:12:17,882 수둔, 물 난파! (水遁, 水 亂波) 365 00:12:21,191 --> 00:12:23,135 수둔, 물 난파! (水遁, 水 亂波) 366 00:12:25,002 --> 00:12:27,051 응? 왜 안 되지? 367 00:12:27,051 --> 00:12:31,416 이 술법은, 물 속성의 차크라를 가지고 있지 않는 이상 힘들지 368 00:12:31,416 --> 00:12:33,011 나쁘게 생각하지 말라구 369 00:12:35,542 --> 00:12:37,454 응? 빈가..? 370 00:12:37,454 --> 00:12:38,644 우타카타 님! 371 00:12:39,853 --> 00:12:41,540 으악, 너무 들이대는군.. 372 00:12:41,540 --> 00:12:42,754 봐 주세요! 373 00:12:42,754 --> 00:12:44,739 수둔, 물 난파! (水遁, 水 亂波) 374 00:12:53,960 --> 00:12:57,313 이제 제자로 받아 주시는 건가요? 375 00:12:57,313 --> 00:12:59,847 아, 아니... 그 뭐냐... 376 00:13:01,726 --> 00:13:04,057 아니, 아직 멀었어! 377 00:13:04,057 --> 00:13:06,182 우타카타님, 잠깐만요! 378 00:13:09,821 --> 00:13:13,547 슬슬 찾아오실 거라고 생각했습니다 379 00:13:13,547 --> 00:13:15,980 참 네... 좀 적당히 하지? 380 00:13:15,980 --> 00:13:18,959 그 아이를 부추겨서 어쩔 셈이야? 381 00:13:21,090 --> 00:13:23,392 큰 부탁이 있습니다 382 00:13:23,392 --> 00:13:27,783 부티, 이 곳에 머물면서 호타루 님을 지켜주실 순 없으신지요? 383 00:13:29,600 --> 00:13:33,187 그거, 꽤 비싼 보은이군... 384 00:13:33,187 --> 00:13:36,209 호타루 님은, 피할 수 없는 운명을 지닌 아이 입니다 385 00:13:36,209 --> 00:13:38,855 도적들을 쓰러뜨린 실력만 보아도, 386 00:13:38,855 --> 00:13:41,442 당신이 보통실력이 아니라는 걸 압니다 387 00:13:41,442 --> 00:13:45,159 그리고, 무엇보다 욕심이 없으시죠 388 00:13:45,159 --> 00:13:48,646 보시면 아시겠지만, 전 이미 늙은이 입니다 389 00:13:48,646 --> 00:13:52,325 당신의 제자만 된다면 호타루 님은 안전합니다 390 00:13:52,325 --> 00:13:55,687 부디, 내 부탁을 들어주시지 않겠소? 391 00:13:55,687 --> 00:13:57,600 미안하지만, 그건 힘들어 392 00:13:57,600 --> 00:14:01,467 내가 쫓기고 있다는 걸 어렴풋이 눈치챘잖아? 393 00:14:02,590 --> 00:14:06,402 나 주위엔 저승사자가 어슬렁 거리고 있어 394 00:14:06,402 --> 00:14:08,599 게다가 그 아이를 맡으라니.. 395 00:14:09,994 --> 00:14:11,482 그러신가요... 396 00:14:14,007 --> 00:14:15,896 게다가... 397 00:14:15,896 --> 00:14:19,884 스승과 제자의 관계라는 게.. 의지될 리가 없잖아.. 398 00:14:25,912 --> 00:14:28,922 스승님! 어쩌시려는 겁니까! 스승님!! 399 00:14:38,832 --> 00:14:40,509 스승님?! 400 00:14:58,842 --> 00:15:00,869 깜빡 잠이 들었군... 401 00:15:11,156 --> 00:15:14,834 정말 우리가 한 나라의 주인이 될 수 있는거야? 402 00:15:14,834 --> 00:15:17,856 당연하지~ 아카보시, 안 그래? 403 00:15:17,856 --> 00:15:21,079 그래, 만약 어딘가에 팔아 버리더라도, 404 00:15:21,079 --> 00:15:24,502 평생 놀고 먹을만큼의 거금이 손에 들어올게 분명해 405 00:15:26,336 --> 00:15:27,618 이봐, 왜 그래? 406 00:15:29,425 --> 00:15:31,868 조심해, 근처에 누가 있다! 407 00:15:32,793 --> 00:15:33,720 그 쪽이냐! 408 00:15:36,004 --> 00:15:37,648 뭣이?! 409 00:15:37,648 --> 00:15:38,551 저 쪽이야! 410 00:15:39,932 --> 00:15:41,572 젠장, 이게 어떻게 된거야! 411 00:15:44,497 --> 00:15:46,698 뭐야, 네 놈은! 412 00:15:47,363 --> 00:15:50,366 나뭇잎의 지원군은 아닌 것 같군... 413 00:15:50,366 --> 00:15:52,711 설마, 이 녀석도 금술을? 414 00:15:52,711 --> 00:15:56,325 호오~ 금술에 대해서 알 고 있다는 건, 415 00:15:56,325 --> 00:15:59,295 너희가 바로 도적단 이라는 거냐? 416 00:15:59,859 --> 00:16:03,704 근데 말야, 그 금술이라는게 그렇게 대단한 거야? 417 00:16:03,704 --> 00:16:07,278 그렇다면, 나도 그 금술이 갖고싶어 지는걸? 418 00:16:07,278 --> 00:16:09,624 뭐야, 가로챌 작정인거냐? 419 00:16:09,624 --> 00:16:11,036 그럼, 우리는 어쩌지? 420 00:16:11,036 --> 00:16:12,837 신경쓰지마, 해치워! 421 00:16:19,373 --> 00:16:20,168 쫓아라! 422 00:16:22,762 --> 00:16:24,444 이 끈적한 것은 뭐지? 423 00:16:31,298 --> 00:16:32,268 앞이 안 보여! 424 00:16:32,268 --> 00:16:34,479 쫓아라! 녀석을 포위한다! 425 00:16:43,713 --> 00:16:48,267 (이 차크라의 흐름...녀석들의 움직임이 갑자기 빨라졌다) 426 00:16:54,010 --> 00:16:55,357 (결계술법인가!) 427 00:16:55,642 --> 00:16:56,784 시작한다! 428 00:16:57,161 --> 00:16:58,182 질 疾 429 00:16:58,182 --> 00:16:59,011 질,풍 疾,風 430 00:16:59,011 --> 00:16:59,993 질,풍,신 疾,風,迅 431 00:16:59,993 --> 00:17:01,292 질,풍,신,뢰 疾,風,迅,雷 432 00:17:13,493 --> 00:17:14,467 (걸려들었다!) 433 00:17:14,713 --> 00:17:16,051 끝이다! 434 00:17:27,792 --> 00:17:30,083 어디까지 따라올꺼죠? 435 00:17:30,083 --> 00:17:31,622 어디까지라니? 436 00:17:31,622 --> 00:17:34,544 숲이 끝나는 곳까지라고 말한건 그 쪽이잖아! 437 00:17:34,713 --> 00:17:36,201 그건 그렇지만.. 438 00:17:36,522 --> 00:17:42,069 (..라고나 할까, 아까의 요새와 산골마을 사이에는 숲밖에 없다구) 439 00:17:42,817 --> 00:17:44,200 당신들까지! 440 00:17:44,632 --> 00:17:48,022 아무래도 우리들 임무는 무사히 끝날것 같군 441 00:17:49,839 --> 00:17:52,170 오! 마을에 도착했다 442 00:18:17,087 --> 00:18:19,381 뭐냐.. 아무도 없는건가? 443 00:18:19,493 --> 00:18:24,756 이봐~~ 아무도~~ 아무도 없어? 444 00:18:25,284 --> 00:18:26,349 사이 445 00:18:26,540 --> 00:18:27,479 예! 446 00:18:31,375 --> 00:18:37,535 이봐들~~ 호타루가 돌아왔다구 아무도 없는거야? 447 00:18:46,049 --> 00:18:48,173 좋았어, 잠시만 기다려! 448 00:18:48,305 --> 00:18:51,536 앗, 나루토!...참나 449 00:18:54,244 --> 00:18:59,102 큰일났다! 불이야! 불이났다!! 450 00:19:09,580 --> 00:19:12,288 뭐야~ 역시 있잖아 451 00:19:21,343 --> 00:19:23,423 놀래켜서 미안하다구 452 00:19:23,527 --> 00:19:26,134 모두가 나오질 않아서 말야 453 00:19:26,532 --> 00:19:31,468 호타루가 오랜만에 돌아왔어 환영들 해 주라구! 454 00:19:35,067 --> 00:19:37,351 어라? 모두 어떻게 된거야? 455 00:19:37,683 --> 00:19:39,434 오, 호타루! 456 00:19:39,985 --> 00:19:41,052 아저씨.. 457 00:19:41,804 --> 00:19:45,978 수고하셨습니다. 제가 이 마을의 책임자입니다 458 00:19:45,978 --> 00:19:49,793 만일의 경우가 생겼을 때의 일은 엔노교자님으로부터 들었습니다 459 00:19:50,058 --> 00:19:52,666 이제부터는 우리들에게 맡겨 주십시요 460 00:19:52,666 --> 00:19:55,202 그럼 우리들은 이제 돌아가겠습니다 461 00:19:55,202 --> 00:19:58,426 아니, 잠시만 기다려 주세요 아직 감사의 보답도 못했습니다 462 00:19:58,426 --> 00:19:59,161 - 적어도.. 463 00:19:59,161 --> 00:20:00,962 - 적어도.. - 신경써 주셔서 감사합니다 464 00:20:00,962 --> 00:20:04,833 하지만 동료를 카츠라기산에 남겨두어서.. 465 00:20:04,955 --> 00:20:07,865 그렇습니까.. 그거참 서운하군요 466 00:20:07,865 --> 00:20:10,081 자! 사쿠라가 있는 곳으로 돌아가자 467 00:20:10,081 --> 00:20:12,065 어? 응.. 468 00:20:17,657 --> 00:20:18,991 나루토씨.. 469 00:20:21,866 --> 00:20:23,142 저..저기.. 470 00:20:27,306 --> 00:20:28,740 괜찮아.. 471 00:20:31,938 --> 00:20:33,555 고마워요.. 472 00:20:41,370 --> 00:20:43,267 나루토, 왜 그래? 473 00:20:43,410 --> 00:20:47,800 야마토 대장! 미안한데 먼저 가.. 474 00:20:48,017 --> 00:20:49,683 난 저 마을로 돌아갈께 475 00:20:49,961 --> 00:20:51,060 돌아간다구? 476 00:20:51,114 --> 00:20:53,760 아무래도 마음에 걸려서 안되겠어 477 00:20:54,542 --> 00:20:56,849 마을 사람들의 그 시선.. 478 00:20:58,007 --> 00:20:59,814 이봐! 기다려! 479 00:21:01,221 --> 00:21:03,650 가만히 놔 둘수가 없다구! 480 00:21:05,609 --> 00:21:07,581 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 481 00:21:07,581 --> 00:21:07,754 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 482 00:21:07,754 --> 00:21:07,920 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 483 00:21:07,920 --> 00:21:08,091 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 484 00:21:08,091 --> 00:21:08,258 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 485 00:21:08,258 --> 00:21:08,432 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 486 00:21:08,432 --> 00:21:08,603 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 487 00:21:08,603 --> 00:21:08,784 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 488 00:21:08,784 --> 00:21:08,962 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 489 00:21:08,962 --> 00:21:09,142 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 490 00:21:09,142 --> 00:21:09,316 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 491 00:21:09,316 --> 00:21:09,493 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 492 00:21:09,493 --> 00:21:09,669 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 493 00:21:09,669 --> 00:21:09,847 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 494 00:21:09,847 --> 00:21:10,032 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 495 00:21:10,032 --> 00:21:10,219 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 496 00:21:10,219 --> 00:21:10,405 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 497 00:21:10,405 --> 00:21:10,582 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 498 00:21:10,582 --> 00:21:10,761 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 499 00:21:10,761 --> 00:21:10,933 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 500 00:21:10,933 --> 00:21:11,113 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 501 00:21:11,113 --> 00:21:11,293 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 502 00:21:11,293 --> 00:21:11,460 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 503 00:21:11,460 --> 00:21:11,645 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 504 00:21:11,645 --> 00:21:11,841 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 505 00:21:11,841 --> 00:21:12,036 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 506 00:21:12,036 --> 00:21:12,221 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 507 00:21:12,221 --> 00:21:12,407 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 508 00:21:12,407 --> 00:21:12,597 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 509 00:21:12,597 --> 00:21:12,787 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 510 00:21:12,787 --> 00:21:12,984 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 511 00:21:12,984 --> 00:21:13,173 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 512 00:21:13,173 --> 00:21:13,357 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 513 00:21:13,357 --> 00:21:13,535 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 514 00:21:13,535 --> 00:21:13,727 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 515 00:21:13,727 --> 00:21:13,919 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 516 00:21:13,919 --> 00:21:14,115 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 517 00:21:14,115 --> 00:21:14,296 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 518 00:21:14,296 --> 00:21:14,488 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 519 00:21:14,488 --> 00:21:14,666 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 520 00:21:14,666 --> 00:21:14,857 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 521 00:21:14,857 --> 00:21:15,035 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 522 00:21:15,035 --> 00:21:15,245 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 523 00:21:15,245 --> 00:21:15,429 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 524 00:21:15,429 --> 00:21:15,618 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 525 00:21:15,618 --> 00:21:15,798 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 526 00:21:15,798 --> 00:21:16,089 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 527 00:21:16,089 --> 00:21:16,368 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 528 00:21:16,368 --> 00:21:16,546 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 529 00:21:16,546 --> 00:21:16,724 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 530 00:21:16,724 --> 00:21:16,921 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 531 00:21:16,921 --> 00:21:17,114 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 532 00:21:17,114 --> 00:21:17,299 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 533 00:21:17,299 --> 00:21:17,483 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 534 00:21:17,483 --> 00:21:17,817 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 535 00:21:17,817 --> 00:21:18,180 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 536 00:21:18,180 --> 00:21:18,370 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 537 00:21:18,370 --> 00:21:18,866 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 538 00:21:18,866 --> 00:21:19,079 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 539 00:21:19,079 --> 00:21:19,384 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 540 00:21:19,384 --> 00:21:19,809 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 541 00:21:19,809 --> 00:21:20,202 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 542 00:21:20,202 --> 00:21:20,371 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 543 00:21:20,371 --> 00:21:20,799 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 544 00:21:20,799 --> 00:21:22,082 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 545 00:21:22,082 --> 00:21:22,242 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 546 00:21:22,242 --> 00:21:22,563 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 547 00:21:22,563 --> 00:21:22,965 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 548 00:21:22,965 --> 00:21:23,276 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 549 00:21:23,276 --> 00:21:23,457 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 550 00:21:23,457 --> 00:21:23,637 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 551 00:21:23,637 --> 00:21:23,819 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 552 00:21:23,819 --> 00:21:24,129 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 553 00:21:24,129 --> 00:21:24,338 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 554 00:21:24,338 --> 00:21:24,438 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 555 00:21:24,438 --> 00:21:24,643 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 556 00:21:24,643 --> 00:21:25,034 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 557 00:21:25,034 --> 00:21:25,443 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 558 00:21:25,443 --> 00:21:25,644 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 559 00:21:25,644 --> 00:21:25,980 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 560 00:21:25,980 --> 00:21:26,306 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 561 00:21:26,306 --> 00:21:27,322 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 562 00:21:27,322 --> 00:21:27,505 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 563 00:21:27,505 --> 00:21:27,691 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 564 00:21:27,691 --> 00:21:27,882 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 565 00:21:27,882 --> 00:21:28,187 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 566 00:21:28,187 --> 00:21:28,706 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 567 00:21:28,706 --> 00:21:29,049 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 568 00:21:29,049 --> 00:21:30,356 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 569 00:21:30,356 --> 00:21:30,907 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 570 00:21:30,907 --> 00:21:31,137 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 571 00:21:31,137 --> 00:21:31,467 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 572 00:21:31,467 --> 00:21:31,811 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 573 00:21:31,811 --> 00:21:32,752 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 574 00:21:32,752 --> 00:21:32,920 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 575 00:21:32,920 --> 00:21:33,113 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 576 00:21:33,113 --> 00:21:33,304 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 577 00:21:33,304 --> 00:21:33,600 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 578 00:21:33,600 --> 00:21:33,808 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 579 00:21:33,808 --> 00:21:34,256 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 580 00:21:34,256 --> 00:21:34,480 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 581 00:21:34,480 --> 00:21:34,698 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 582 00:21:34,698 --> 00:21:35,074 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 583 00:21:35,074 --> 00:21:35,209 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 584 00:21:35,209 --> 00:21:35,565 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 585 00:21:35,565 --> 00:21:35,661 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 586 00:21:35,661 --> 00:21:35,841 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 587 00:21:35,841 --> 00:21:37,240 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 588 00:21:38,826 --> 00:21:39,490 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 589 00:21:39,490 --> 00:21:39,955 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 590 00:21:39,955 --> 00:21:40,322 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 591 00:21:40,322 --> 00:21:40,498 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 592 00:21:40,498 --> 00:21:40,675 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 593 00:21:40,675 --> 00:21:40,873 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 594 00:21:40,873 --> 00:21:41,538 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 595 00:21:41,538 --> 00:21:42,225 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 596 00:21:42,225 --> 00:21:42,667 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 597 00:21:42,667 --> 00:21:42,850 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 598 00:21:42,850 --> 00:21:42,999 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 599 00:21:42,999 --> 00:21:43,226 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 600 00:21:43,226 --> 00:21:43,404 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 601 00:21:43,404 --> 00:21:43,602 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 602 00:21:43,602 --> 00:21:44,265 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 603 00:21:44,265 --> 00:21:44,914 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 604 00:21:44,914 --> 00:21:45,217 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 605 00:21:45,217 --> 00:21:45,482 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 606 00:21:45,482 --> 00:21:45,922 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 607 00:21:45,922 --> 00:21:46,265 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 608 00:21:46,265 --> 00:21:46,594 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 609 00:21:46,594 --> 00:21:46,962 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 610 00:21:46,962 --> 00:21:47,818 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 611 00:21:47,818 --> 00:21:48,004 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 612 00:21:48,004 --> 00:21:48,210 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 613 00:21:48,210 --> 00:21:49,690 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 614 00:21:49,690 --> 00:21:50,385 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 615 00:21:50,385 --> 00:21:50,873 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 616 00:21:50,873 --> 00:21:51,051 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 617 00:21:51,051 --> 00:21:51,217 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 618 00:21:51,217 --> 00:21:51,373 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 619 00:21:51,373 --> 00:21:51,555 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 620 00:21:51,555 --> 00:21:51,762 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 621 00:21:51,762 --> 00:21:52,415 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 622 00:21:52,415 --> 00:21:53,098 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 623 00:21:53,098 --> 00:21:53,569 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 624 00:21:53,569 --> 00:21:53,929 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 625 00:21:53,929 --> 00:21:54,112 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 626 00:21:54,112 --> 00:21:54,291 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 627 00:21:54,291 --> 00:21:54,489 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 628 00:21:54,489 --> 00:21:55,125 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 629 00:21:55,125 --> 00:21:55,669 與え合うもの 서로를 위하는 것 630 00:21:55,669 --> 00:21:56,091 與え合うもの 서로를 위하는 것 631 00:21:56,091 --> 00:21:56,377 與え合うもの 서로를 위하는 것 632 00:21:56,377 --> 00:21:57,089 與え合うもの 서로를 위하는 것 633 00:21:57,089 --> 00:21:57,514 與え合うもの 서로를 위하는 것 634 00:21:57,514 --> 00:21:59,824 與え合うもの 서로를 위하는 것 635 00:21:59,824 --> 00:22:00,240 For You 636 00:22:00,240 --> 00:22:01,000 For You 637 00:22:01,000 --> 00:22:01,100 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 638 00:22:01,100 --> 00:22:01,306 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 639 00:22:01,306 --> 00:22:01,476 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 640 00:22:01,476 --> 00:22:01,796 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 641 00:22:01,796 --> 00:22:01,978 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 642 00:22:01,978 --> 00:22:02,322 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 643 00:22:02,322 --> 00:22:02,515 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 644 00:22:02,515 --> 00:22:03,034 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 645 00:22:03,034 --> 00:22:03,201 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 646 00:22:03,201 --> 00:22:03,599 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 647 00:22:03,599 --> 00:22:03,767 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 648 00:22:03,767 --> 00:22:04,031 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 649 00:22:04,031 --> 00:22:04,325 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 650 00:22:04,325 --> 00:22:04,511 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 651 00:22:04,511 --> 00:22:04,677 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 652 00:22:04,677 --> 00:22:04,844 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 653 00:22:04,844 --> 00:22:05,011 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 654 00:22:05,011 --> 00:22:05,206 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 655 00:22:05,206 --> 00:22:05,518 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 656 00:22:05,518 --> 00:22:05,674 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 657 00:22:05,674 --> 00:22:05,879 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 658 00:22:05,879 --> 00:22:06,346 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 659 00:22:06,346 --> 00:22:07,068 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 660 00:22:07,068 --> 00:22:07,393 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 661 00:22:07,393 --> 00:22:07,738 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 662 00:22:07,738 --> 00:22:08,072 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 663 00:22:08,072 --> 00:22:08,418 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 664 00:22:08,418 --> 00:22:08,786 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 665 00:22:08,786 --> 00:22:09,426 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 666 00:22:09,426 --> 00:22:09,626 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 667 00:22:09,626 --> 00:22:09,811 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 668 00:22:09,811 --> 00:22:10,042 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 669 00:22:10,042 --> 00:22:10,801 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 670 00:22:10,801 --> 00:22:11,184 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 671 00:22:11,184 --> 00:22:11,870 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 672 00:22:11,870 --> 00:22:12,217 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 673 00:22:12,217 --> 00:22:12,558 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 674 00:22:12,558 --> 00:22:12,737 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 675 00:22:12,737 --> 00:22:13,248 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 676 00:22:13,248 --> 00:22:13,463 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 677 00:22:13,463 --> 00:22:14,103 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 678 00:22:14,103 --> 00:22:14,523 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 679 00:22:14,523 --> 00:22:14,898 夢見る事 꿈을 꾸는 것 680 00:22:14,898 --> 00:22:15,074 夢見る事 꿈을 꾸는 것 681 00:22:15,074 --> 00:22:15,283 夢見る事 꿈을 꾸는 것 682 00:22:15,283 --> 00:22:16,281 夢見る事 꿈을 꾸는 것 683 00:22:16,281 --> 00:22:17,738 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 684 00:22:17,738 --> 00:22:17,941 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 685 00:22:17,941 --> 00:22:18,169 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 686 00:22:18,169 --> 00:22:19,289 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 687 00:22:19,289 --> 00:22:19,682 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 688 00:22:19,682 --> 00:22:20,513 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 689 00:22:20,513 --> 00:22:20,713 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 690 00:22:20,713 --> 00:22:21,070 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 691 00:22:21,070 --> 00:22:21,722 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 692 00:22:21,722 --> 00:22:22,071 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 693 00:22:22,071 --> 00:22:22,769 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 694 00:22:22,769 --> 00:22:31,090 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 695 00:22:31,090 --> 00:22:33,904 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 696 00:22:36,260 --> 00:22:38,143 호타루가 없어졌다구? 697 00:22:38,260 --> 00:22:39,996 도대체 어떻게 된거냐구? 698 00:22:39,996 --> 00:22:40,961 나루토, 그만해! 699 00:22:40,961 --> 00:22:42,066 그렇지만.. 700 00:22:42,201 --> 00:22:45,264 같은 마을의 동료에게 무슨 일이 생겼는데..어째서! 701 00:22:45,264 --> 00:22:47,259 여기서 옥신각신해봤자 어쩔 수 없는 일이야 702 00:22:47,259 --> 00:22:51,189 우선 지금은 그녀를 찾는것이 먼저다.. 사이! 703 00:22:51,189 --> 00:22:54,482 알겠습니다.. 바로 탐색을 시작하겠습니다 704 00:22:55,164 --> 00:22:57,316 다음편 나루토 질풍전은 705 00:22:57,316 --> 00:22:59,515 다음편 나루토 질풍전은 - 계승자의 마음 - 706 00:22:59,515 --> 00:23:02,998 기다려! 꼭 찾아내고 말테니.. 71296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.