All language subtitles for 나루토 144
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,580 --> 00:00:40,198
거긴 내 지정석 이야
2
00:00:40,198 --> 00:00:42,398
우타카타 님!
3
00:00:43,207 --> 00:00:45,523
톤베이가 찾고있다
4
00:00:52,733 --> 00:00:54,037
부탁한다!
5
00:01:05,551 --> 00:01:06,574
좋지않군!
6
00:01:08,903 --> 00:01:15,198
이런 허허벌판에 함정을 많이도 파놨구만~
7
00:01:16,642 --> 00:01:20,656
웬 녀석들이 함정을 돌파해
이곳 요새에 접근하고 있습니다!
8
00:01:21,387 --> 00:01:27,513
만약을 대비해, 선대의 뜻에 따라
나뭇잎 마을에 상황을 알렸습니다
9
00:01:29,181 --> 00:01:34,051
보통녀석들이라면, 이 요새에
접근 조차 할 수 없습니다만..
10
00:01:34,051 --> 00:01:37,166
만약 이 곳까지 적이 침입한다면!
11
00:01:37,166 --> 00:01:40,732
우타카타님을 포함해 우리 셋이
힘을 합친다면 문제 없어요!
12
00:01:40,732 --> 00:01:42,883
받아치는 거예요!
13
00:01:42,883 --> 00:01:47,938
어째서 여기가 노려지는 거지?
녀석들의 목적이 대체 무엇인가?
14
00:01:47,938 --> 00:01:49,808
그건 아마도...
15
00:01:49,808 --> 00:01:53,448
저희 일족에게 전해져 내려오는
금술(禁術) 일 것입니다
16
00:01:55,300 --> 00:01:57,214
함정을 계속 피하면서,
17
00:01:57,214 --> 00:01:59,837
요새에 가까워 졌다했더니
또 깊은 골짜기가 나오는구만..
18
00:01:59,837 --> 00:02:03,173
거기다, 건너편엔 결계까지 펴놓구말야~
19
00:02:03,173 --> 00:02:06,394
정말 근심 걱정이 많은 녀석들이군~
20
00:02:06,394 --> 00:02:09,565
난고, 그렇게 생각안해?
21
00:02:12,479 --> 00:02:13,502
그래...
22
00:02:14,200 --> 00:02:18,119
너 정말 말이 짧다~
23
00:02:18,119 --> 00:02:22,413
츄신, 잡담은 거기까지 해둬
24
00:02:22,413 --> 00:02:26,638
입이 가벼우면 머리통도 가볍게 보인다구
25
00:02:26,638 --> 00:02:32,141
입을 열면 이미지가 않좋아지는건
그 쪽 같은데? 벤텐
26
00:02:34,368 --> 00:02:40,726
상대가 필사적으로 지키려 한다는건,
그 만한 가치가 있다는 증거야!
27
00:02:40,726 --> 00:02:42,277
진형을 갖춰라!
28
00:02:54,453 --> 00:02:55,739
(저 곳인가...)
29
00:03:04,761 --> 00:03:07,914
뭣이! 결계가 뚫리다니!!
30
00:03:08,683 --> 00:03:11,531
녀석들 보통내기는 아닌 모양이군
31
00:03:12,572 --> 00:03:13,390
벤텐!
32
00:03:13,390 --> 00:03:14,526
맡겨 달라구!
33
00:03:29,553 --> 00:03:31,698
다음은 등산인가..
34
00:03:32,813 --> 00:03:35,587
호타루님, 이것을..
35
00:03:36,354 --> 00:03:39,717
할아버님 으로부터 전해져 내려오는
금술을 지키기 위한..
36
00:03:39,717 --> 00:03:45,356
먼저, 일족의 숨겨진 골짜기 마을로
우타카타 님과 함께 달아나 주십시오!
37
00:03:45,356 --> 00:03:46,439
톤베이는?
38
00:03:47,311 --> 00:03:49,555
바로 뒤를 따라 가겠습니다..
39
00:03:49,555 --> 00:03:50,941
자, 어서!
40
00:03:50,941 --> 00:03:53,949
안돼요!
도망친다면 함께 가요!
41
00:03:53,949 --> 00:03:56,740
적은 바로 코 앞까지 다가왔습니다!
42
00:03:56,740 --> 00:04:00,164
지금은 어리광을 부리실때가...!
43
00:04:03,986 --> 00:04:05,454
안 갈건가?
44
00:04:08,514 --> 00:04:10,608
호타루님, 어서!
45
00:04:16,105 --> 00:04:17,507
우타카타 님!
46
00:04:20,369 --> 00:04:24,805
호타루 님을, 모쪼록
잘 부탁 드리겠습니다
47
00:04:26,456 --> 00:04:28,071
빚은 갚는다
48
00:04:38,932 --> 00:04:41,554
거참 위험하구만~
49
00:04:42,059 --> 00:04:46,329
아카보시, 이거 단순히 등산 이라고
생각했다간 큰 코 다치겠는걸?
50
00:04:46,329 --> 00:04:50,913
정상엔, 뭐가 기다리고 있을지
기대가 되는 걸...
51
00:04:52,235 --> 00:04:53,368
호타루 님!
52
00:04:53,368 --> 00:04:56,502
가시면서, 방심하지 마시고
무사히 내려가 주시길!!
53
00:04:56,502 --> 00:05:00,819
우타카타 님의 곁을 절대
떨어져선 안됩니다!
54
00:05:00,819 --> 00:05:04,085
톤베이, 반드시 뒤에 따라와 주셔야 합니다!
55
00:05:04,085 --> 00:05:05,220
약속 이예요!
56
00:05:05,220 --> 00:05:09,591
호타루 님께서는, 자신의
안전만 생각해 주세요!
57
00:05:15,552 --> 00:05:20,325
(엔노교자 님...
한 시라도 시간을 끌어서..)
58
00:05:24,159 --> 00:05:27,121
(호타루 님을 지키겠습니다!)
59
00:05:28,498 --> 00:05:32,026
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
60
00:05:32,026 --> 00:05:35,327
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
61
00:05:35,327 --> 00:05:40,349
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
62
00:05:41,067 --> 00:05:41,214
뉴웨스트
63
00:05:41,214 --> 00:05:41,360
NEWEST
64
00:05:41,360 --> 00:05:41,504
고독저격
65
00:05:41,504 --> 00:05:41,642
Solitude Sniper
66
00:05:41,642 --> 00:05:41,791
뉴웨스트
67
00:05:41,791 --> 00:05:41,927
NEWEST
68
00:05:41,927 --> 00:05:42,066
고독저격
69
00:05:42,066 --> 00:05:42,207
Solitude Sniper
70
00:05:42,207 --> 00:05:42,338
뉴웨스트
71
00:05:42,338 --> 00:05:42,474
NEWEST
72
00:05:42,474 --> 00:05:42,619
고독저격
73
00:05:42,619 --> 00:05:42,772
Solitude Sniper
74
00:05:42,772 --> 00:05:42,915
뉴웨스트
75
00:05:42,915 --> 00:05:43,056
NEWEST
76
00:05:43,056 --> 00:05:43,215
고독저격
77
00:05:43,215 --> 00:05:43,397
Solitude Sniper
78
00:05:43,397 --> 00:05:43,548
뉴웨스트
79
00:05:43,548 --> 00:05:43,698
NEWEST
80
00:05:43,698 --> 00:05:44,031
고독저격
81
00:05:44,031 --> 00:05:44,397
Solitude Sniper
82
00:05:44,397 --> 00:05:44,992
뉴웨스트
83
00:05:44,992 --> 00:05:45,674
NEWEST
84
00:05:45,674 --> 00:05:46,317
고독저격
85
00:05:46,317 --> 00:05:46,959
Solitude Sniper
86
00:05:46,959 --> 00:05:47,641
뉴웨스트
87
00:05:47,641 --> 00:05:47,948
NEWEST
88
00:05:47,948 --> 00:05:48,289
고독저격
89
00:05:48,289 --> 00:05:48,608
Solitude Sniper
90
00:05:48,608 --> 00:05:48,952
뉴웨스트
91
00:05:48,952 --> 00:05:49,302
NEWEST
92
00:05:49,302 --> 00:05:49,631
고독저격
93
00:05:49,631 --> 00:05:50,004
Solitude Sniper
94
00:05:50,004 --> 00:05:50,333
뉴웨스트
95
00:05:50,333 --> 00:05:50,643
NEWEST
96
00:05:50,643 --> 00:05:51,054
고독저격
97
00:05:51,054 --> 00:05:51,128
Solitude Sniper
98
00:05:51,128 --> 00:05:53,550
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
99
00:05:53,550 --> 00:05:54,136
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
100
00:05:54,136 --> 00:05:54,597
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
101
00:05:54,597 --> 00:05:54,898
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
102
00:05:54,898 --> 00:05:55,056
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
103
00:05:55,056 --> 00:05:55,214
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
104
00:05:55,214 --> 00:05:55,399
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
105
00:05:55,399 --> 00:05:55,662
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
106
00:05:55,662 --> 00:05:55,893
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
107
00:05:55,893 --> 00:05:56,406
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
108
00:05:56,406 --> 00:05:56,639
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
109
00:05:56,639 --> 00:05:56,917
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
110
00:05:56,917 --> 00:05:57,217
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
111
00:05:57,217 --> 00:05:57,317
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
112
00:05:57,317 --> 00:05:57,673
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
113
00:05:57,673 --> 00:05:57,917
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
114
00:05:57,917 --> 00:05:58,017
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
115
00:05:58,017 --> 00:05:58,217
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
116
00:05:58,217 --> 00:05:58,317
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
117
00:05:58,317 --> 00:05:59,028
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
118
00:05:59,028 --> 00:05:59,202
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
119
00:05:59,202 --> 00:05:59,534
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
120
00:05:59,534 --> 00:05:59,962
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
121
00:05:59,962 --> 00:06:00,108
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
122
00:06:00,108 --> 00:06:00,378
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
123
00:06:00,378 --> 00:06:01,502
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
124
00:06:01,502 --> 00:06:01,650
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
125
00:06:01,650 --> 00:06:01,979
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
126
00:06:01,979 --> 00:06:02,121
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
127
00:06:02,121 --> 00:06:02,319
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
128
00:06:02,319 --> 00:06:02,540
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
129
00:06:02,540 --> 00:06:02,750
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
130
00:06:02,750 --> 00:06:04,477
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
131
00:06:04,477 --> 00:06:04,977
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
132
00:06:04,977 --> 00:06:05,154
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
133
00:06:05,154 --> 00:06:05,297
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
134
00:06:05,297 --> 00:06:05,533
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
135
00:06:05,533 --> 00:06:05,843
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
136
00:06:05,843 --> 00:06:06,130
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
137
00:06:06,130 --> 00:06:06,356
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
138
00:06:06,356 --> 00:06:06,657
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
139
00:06:06,657 --> 00:06:07,148
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
140
00:06:07,148 --> 00:06:07,282
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
141
00:06:07,282 --> 00:06:07,489
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
142
00:06:07,489 --> 00:06:07,987
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
143
00:06:07,987 --> 00:06:08,107
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
144
00:06:08,107 --> 00:06:08,368
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
145
00:06:08,368 --> 00:06:08,514
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
146
00:06:08,514 --> 00:06:08,631
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
147
00:06:08,631 --> 00:06:08,804
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
148
00:06:08,804 --> 00:06:09,041
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
149
00:06:09,041 --> 00:06:09,815
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
150
00:06:09,815 --> 00:06:10,017
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
151
00:06:10,017 --> 00:06:10,342
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
152
00:06:10,342 --> 00:06:11,037
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
153
00:06:11,037 --> 00:06:11,380
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
154
00:06:11,380 --> 00:06:11,732
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
155
00:06:11,732 --> 00:06:12,176
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
156
00:06:12,176 --> 00:06:12,516
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
157
00:06:12,516 --> 00:06:12,815
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
158
00:06:12,815 --> 00:06:12,976
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
159
00:06:12,976 --> 00:06:13,647
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
160
00:06:13,647 --> 00:06:13,787
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
161
00:06:13,787 --> 00:06:15,678
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
162
00:06:15,678 --> 00:06:15,836
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
163
00:06:15,836 --> 00:06:16,186
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
164
00:06:16,186 --> 00:06:16,439
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
165
00:06:16,439 --> 00:06:16,790
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
166
00:06:16,790 --> 00:06:17,006
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
167
00:06:17,006 --> 00:06:17,234
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
168
00:06:17,234 --> 00:06:17,440
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
169
00:06:17,440 --> 00:06:17,762
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
170
00:06:17,762 --> 00:06:18,117
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
171
00:06:18,117 --> 00:06:18,423
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
172
00:06:18,423 --> 00:06:18,581
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
173
00:06:18,581 --> 00:06:18,725
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
174
00:06:18,725 --> 00:06:19,076
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
175
00:06:19,076 --> 00:06:19,432
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
176
00:06:19,432 --> 00:06:19,754
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
177
00:06:19,754 --> 00:06:19,947
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
178
00:06:19,947 --> 00:06:20,050
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
179
00:06:20,050 --> 00:06:20,286
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
180
00:06:20,286 --> 00:06:20,513
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
181
00:06:20,513 --> 00:06:20,958
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
182
00:06:20,958 --> 00:06:21,238
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
183
00:06:21,238 --> 00:06:21,585
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
184
00:06:21,585 --> 00:06:21,782
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
185
00:06:21,782 --> 00:06:22,149
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
186
00:06:22,149 --> 00:06:22,469
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
187
00:06:22,469 --> 00:06:22,697
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
188
00:06:22,697 --> 00:06:23,328
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
189
00:06:23,328 --> 00:06:23,639
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
190
00:06:23,639 --> 00:06:24,014
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
191
00:06:24,014 --> 00:06:25,464
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
192
00:06:25,752 --> 00:06:26,332
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
193
00:06:26,332 --> 00:06:26,672
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
194
00:06:26,672 --> 00:06:27,001
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
195
00:06:27,001 --> 00:06:27,378
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
196
00:06:27,378 --> 00:06:27,678
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
197
00:06:27,678 --> 00:06:28,412
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
198
00:06:28,412 --> 00:06:29,057
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
199
00:06:29,057 --> 00:06:29,531
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
200
00:06:29,531 --> 00:06:29,717
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
201
00:06:29,717 --> 00:06:30,086
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
202
00:06:30,086 --> 00:06:30,337
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
203
00:06:30,337 --> 00:06:31,335
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
204
00:06:31,335 --> 00:06:31,583
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
205
00:06:31,583 --> 00:06:32,341
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
206
00:06:32,341 --> 00:06:32,713
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
207
00:06:32,713 --> 00:06:33,017
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
208
00:06:33,017 --> 00:06:33,291
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
209
00:06:33,291 --> 00:06:33,616
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
210
00:06:33,616 --> 00:06:33,767
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
211
00:06:33,767 --> 00:06:33,895
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
212
00:06:33,895 --> 00:06:34,089
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
213
00:06:34,089 --> 00:06:34,322
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
214
00:06:34,322 --> 00:06:34,495
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
215
00:06:34,495 --> 00:06:34,637
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
216
00:06:34,637 --> 00:06:34,727
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
217
00:06:34,727 --> 00:06:35,217
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
218
00:06:35,217 --> 00:06:36,069
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
219
00:06:36,493 --> 00:06:37,086
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
220
00:06:37,086 --> 00:06:37,499
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
221
00:06:37,499 --> 00:06:37,817
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
222
00:06:37,817 --> 00:06:38,147
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
223
00:06:38,147 --> 00:06:38,468
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
224
00:06:38,468 --> 00:06:39,242
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
225
00:06:39,242 --> 00:06:40,154
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
226
00:06:40,154 --> 00:06:40,514
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
227
00:06:40,514 --> 00:06:41,213
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
228
00:06:41,213 --> 00:06:42,239
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
229
00:06:42,239 --> 00:06:42,380
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
230
00:06:42,380 --> 00:06:42,681
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
231
00:06:42,681 --> 00:06:43,018
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
232
00:06:43,018 --> 00:06:43,199
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
233
00:06:43,199 --> 00:06:43,524
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
234
00:06:43,524 --> 00:06:43,681
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
235
00:06:43,681 --> 00:06:43,851
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
236
00:06:43,851 --> 00:06:44,375
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
237
00:06:44,375 --> 00:06:44,813
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
238
00:06:44,813 --> 00:06:44,963
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
239
00:06:44,963 --> 00:06:45,187
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
240
00:06:45,187 --> 00:06:45,422
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
241
00:06:45,422 --> 00:06:45,598
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
242
00:06:45,598 --> 00:06:45,709
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
243
00:06:45,709 --> 00:06:46,580
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
244
00:06:47,526 --> 00:06:47,827
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
245
00:06:47,827 --> 00:06:47,997
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
246
00:06:47,997 --> 00:06:48,434
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
247
00:06:48,434 --> 00:06:48,646
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
248
00:06:48,646 --> 00:06:48,853
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
249
00:06:48,853 --> 00:06:48,969
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
250
00:06:48,969 --> 00:06:49,158
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
251
00:06:49,158 --> 00:06:49,281
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
252
00:06:49,281 --> 00:06:49,777
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
253
00:06:49,777 --> 00:06:50,089
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
254
00:06:50,089 --> 00:06:50,528
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
255
00:06:50,528 --> 00:06:50,846
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
256
00:06:50,846 --> 00:06:51,194
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
257
00:06:51,194 --> 00:06:51,534
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
258
00:06:51,534 --> 00:06:51,831
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
259
00:06:51,831 --> 00:06:52,170
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
260
00:06:52,170 --> 00:06:52,934
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
261
00:06:52,934 --> 00:06:53,583
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
262
00:06:53,583 --> 00:06:54,240
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
263
00:06:54,240 --> 00:06:54,439
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
264
00:06:54,439 --> 00:06:55,498
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
265
00:07:03,154 --> 00:07:05,916
츠나데 님, 이런 게 왔습니다
266
00:07:13,431 --> 00:07:14,326
뭐라고?!
267
00:07:39,453 --> 00:07:40,600
카츠유 님!
268
00:07:40,600 --> 00:07:42,897
아, 카카시 씨!
269
00:07:43,337 --> 00:07:47,135
뭐지? 카츠유 님께서 몸소
마중나와 주신건가?
270
00:07:47,135 --> 00:07:49,186
아니야..
271
00:07:51,289 --> 00:07:53,825
아무래도, 귀찮은 일이 벌어진 듯 하다
272
00:07:55,365 --> 00:07:57,102
왜냐하면...
273
00:07:58,410 --> 00:08:03,730
츠나데 님께서, 카츠유 님을 보냈다는 건,
긴급한 상황이 벌어졌을 때 뿐!
274
00:08:03,730 --> 00:08:07,493
그렇구나, 긴급상황 이라는 거군!
275
00:08:07,493 --> 00:08:09,688
(시노, 이해해..)
276
00:08:09,688 --> 00:08:12,852
(하고 싶은 말을
하지 못 했을 때의 기분...)
277
00:08:13,106 --> 00:08:15,233
밀약... 말입니까?
278
00:08:15,986 --> 00:08:20,425
제 3차 닌자 세계 대전 당시,
츠치구모 일족의 리더 였던,
279
00:08:20,425 --> 00:08:22,884
엔노 교자가 전파하는 한 술법이
280
00:08:22,884 --> 00:08:25,400
마을 하나를 통째로 불태워 버렸다
281
00:08:43,571 --> 00:08:50,406
너무도 위험한 그 술법을 금술로 할 것을
요청을 했던 것이, 3대 호카게 였지...
282
00:08:50,406 --> 00:08:55,032
그 댓가로써, 츠치구모 일족이
위기에 닥칠시에
283
00:08:55,032 --> 00:08:58,264
나뭇잎 마을이 지킬 것을 약속 했었다
284
00:08:59,848 --> 00:09:04,042
카카시 씨는, 마을로 돌아와
보고를 하라는 전언 입니다
285
00:09:04,545 --> 00:09:07,050
알겠습니다
286
00:09:07,050 --> 00:09:08,853
한 시가 급한 일이다!
287
00:09:08,853 --> 00:09:11,431
제 7반은 대장 야마토와 함께,
288
00:09:11,431 --> 00:09:13,290
즉시, 카츠라기 산으로 향해라!
289
00:09:13,290 --> 00:09:14,135
네!
290
00:09:14,135 --> 00:09:17,675
이봐, 왜 카카시 선생님은
같이 안 가는거야?
291
00:09:17,675 --> 00:09:19,939
내가 함께 라서, 불만이니?
292
00:09:19,939 --> 00:09:22,602
그런 식으로 한 말이 아니라고...
293
00:09:23,774 --> 00:09:26,928
이미 엔노 교자는 1년 전에 명을 달리했고,
294
00:09:26,928 --> 00:09:32,616
카츠라기 산의 요새에는 손녀 호타루가
하인 한 명과 함께 살고 있지
295
00:09:33,402 --> 00:09:38,716
요새를 습격하는 녀석들의 목적은,
엔노 교자의 금술임이 틀림없다!
296
00:09:38,716 --> 00:09:43,216
금술이 다른 닌자의 손에 넘어가는 것은,
무슨 일이 있어도 막아야 한다!
297
00:09:43,884 --> 00:09:46,318
나루토를 보내신 이유는..?
298
00:09:46,318 --> 00:09:50,646
아카츠키에 대한 대책을
세우기 위해서 보내는 의미도 있지
299
00:09:51,874 --> 00:09:52,532
전
電
300
00:09:52,532 --> 00:09:53,189
광
光
301
00:09:53,189 --> 00:09:53,799
석
石
302
00:09:53,799 --> 00:09:54,714
화
火
303
00:10:10,820 --> 00:10:16,129
이 영감탱이, 혼자서 요새를 지킬 작정이었던 거야?
304
00:10:16,129 --> 00:10:19,156
그나저나, 생각보다 끈질겼어
305
00:10:19,156 --> 00:10:20,927
서둘러 수사를 시작하자!
306
00:10:26,855 --> 00:10:29,861
저게, 츠치구모 일족의 요새구나
307
00:10:32,340 --> 00:10:33,577
야마토 대장!
308
00:10:40,379 --> 00:10:42,612
여기서 무슨 일이 있었던 거지?
309
00:10:42,612 --> 00:10:44,777
전투가 있었던 것 같진 않군
310
00:10:44,777 --> 00:10:46,370
사이, 좀 알겠니?
311
00:10:46,370 --> 00:10:50,978
요새 쪽을 향하는 새로운 발자국이...
312
00:10:50,978 --> 00:10:52,888
적은 넷 입니다
313
00:10:52,888 --> 00:10:55,459
이건, 요새 주변의 함정 인 듯 하구나
314
00:10:56,020 --> 00:10:58,215
적은 제법 잘 피한것 같군
315
00:10:58,215 --> 00:11:00,919
그럼, 이 앞에 아직 함정이?
316
00:11:00,919 --> 00:11:04,601
그러니까, 적들이 지나간
함정 위로만 가면 되는 거야
317
00:11:04,601 --> 00:11:05,649
그렇구나!
318
00:11:05,649 --> 00:11:09,227
그럼, 함정에도 걸리지 않고,
요새까지 단 번에 갈 수 있다는 거구나!
319
00:11:10,225 --> 00:11:13,608
엔노 교자의 금술은 어디에 숨겼지!!
320
00:11:19,511 --> 00:11:22,931
넌 졌다, 순순히 불어라
321
00:11:23,917 --> 00:11:25,076
모른다...
322
00:11:25,076 --> 00:11:28,288
시치미 떼봤자 소용없어!
323
00:11:28,288 --> 00:11:30,026
손녀...
324
00:11:31,123 --> 00:11:35,823
그러고보니, 여긴 엔노 교자의 손녀가 있을 텐데?
325
00:11:37,767 --> 00:11:39,795
계집은 벌써 도망친건가?
326
00:11:39,795 --> 00:11:42,175
금술도 그 녀석이 갖고 간건가?
327
00:11:42,175 --> 00:11:44,200
이봐!!
그렇지?
328
00:11:44,200 --> 00:11:47,971
그만해, 그정도면 대충 짐작은 가니까
329
00:11:49,141 --> 00:11:51,222
슬슬 떠날 시간이다
330
00:11:51,222 --> 00:11:54,411
아무래도, 훼방꾼이 나타난 듯 하군..
331
00:12:00,357 --> 00:12:02,804
야마토대장, 길이 끊어졌다구
332
00:12:02,804 --> 00:12:05,978
그렇다면, 다리를 만들면 되지
333
00:12:06,225 --> 00:12:08,306
목둔 술법!
(木遁の術!)
334
00:12:12,117 --> 00:12:14,212
과연, 야마토대장!
335
00:12:14,987 --> 00:12:18,073
내가 같이 있어서 다행이지?
336
00:12:19,920 --> 00:12:22,208
집요하구만~~
337
00:12:31,378 --> 00:12:33,265
할아버지, 정신차려!
338
00:12:34,026 --> 00:12:37,022
약하지만, 맥박이 있어
살릴 수 있겠어
339
00:12:37,403 --> 00:12:39,212
한 발 늦었군..
340
00:12:39,758 --> 00:12:43,529
사이, 또 다른 사람이 없나
주변을 살펴봐줘
341
00:12:43,664 --> 00:12:44,622
예!
342
00:12:51,456 --> 00:12:52,773
정신이 들어?
343
00:12:53,782 --> 00:12:58,260
우리들은 나뭇잎 마을에서부터
경호를 위해서 파견되었습니다
344
00:12:58,443 --> 00:13:02,209
당신은 호타루님의
하인으로 보입니다만..
345
00:13:04,143 --> 00:13:08,013
저는.. 톤베이 입니다
346
00:13:26,525 --> 00:13:32,534
호타루님은 츠치구모일족이 숨어사는
산골마을로 향하고 있습니다
347
00:13:33,178 --> 00:13:37,738
저택 뒤에 입구가 봉해진
비밀통로 같은것이 있습니다
348
00:13:38,885 --> 00:13:42,278
거기를 통하여 호타루님은..
349
00:13:42,278 --> 00:13:45,388
알겠습니다. 우리들도
뒤를 쫓아가겠습니다.
350
00:13:45,605 --> 00:13:49,290
사쿠라, 이대로 톤베이 씨의
치료를 계속해 줘
351
00:13:49,539 --> 00:13:50,457
예!
352
00:13:50,461 --> 00:13:53,459
나루토, 사이, 곧바로 출발한다!
353
00:14:25,573 --> 00:14:30,352
우타카타 님 물어보고
싶은것이 있는데요
354
00:14:32,926 --> 00:14:37,885
마을에 도착한 후에도
저에게 술법을 가르쳐 주실래요?
355
00:14:39,777 --> 00:14:43,388
난 아무것도
가르친 기억이 없다
356
00:14:43,705 --> 00:14:47,668
하지만 요새 에서는 여러가지
수행을 몸에 익히게 해 주셨는데..
357
00:14:48,248 --> 00:14:50,775
그건 네가 맘대로 하던 것이다
358
00:14:52,209 --> 00:14:55,785
게다가 마을에 도착하면
난 더이상 필요가 없어지게 된다
359
00:14:56,212 --> 00:14:59,555
우타카타님 만큼 강한 사람은
마을에 없습니다
360
00:14:59,555 --> 00:15:03,301
게다가 난 우타카타님에게
배우고 싶어요
361
00:15:03,409 --> 00:15:06,674
그 때.. 저를 구해주셨을 때..
362
00:15:16,646 --> 00:15:18,381
(끈질긴 녀석들이군)
363
00:15:38,217 --> 00:15:42,476
(뭐지? 저 술법은?
굉장해...)
364
00:15:46,382 --> 00:15:49,798
(이걸로 녀석들에게
장소를 들켜버렸군)
365
00:15:49,914 --> 00:15:52,996
(얼마동안은 남의 눈을
피해 이동을 해야겠군)
366
00:15:53,226 --> 00:15:54,674
괜찮으세요?
367
00:15:56,489 --> 00:15:57,917
그 상처...
368
00:15:58,185 --> 00:16:02,804
괜찮으시다면 저희들의 요새에서
치료를 하지 않으시겠어요?
369
00:16:03,146 --> 00:16:06,186
구해주신 보답이라고
하기에는 조금 그렇지만..
370
00:16:07,199 --> 00:16:08,524
요새?
371
00:16:16,068 --> 00:16:17,702
정신차리세요!
372
00:16:17,864 --> 00:16:21,126
지금 구조를 요청하고 올께요!
그 때까지 여기에 가만히 계세요!
373
00:16:21,126 --> 00:16:25,511
- 젠장...차크라를 너무 썼구나...
- 금방 돌아올께요..
374
00:16:29,215 --> 00:16:33,564
그 때, 저도 우타카타님처럼
되고 싶다고 생각했어요!
375
00:16:35,895 --> 00:16:39,735
특별히 내가 널 구해준건 아니다
376
00:16:39,885 --> 00:16:40,447
하지만..
377
00:16:40,447 --> 00:16:45,263
공격해 온 닌자들은
너가 아니라 나를 노린 것이다
378
00:16:45,938 --> 00:16:49,247
난 자신을 지키기 위해
싸운 것 뿐이다
379
00:16:49,671 --> 00:16:52,506
그렇다고 할지라도,
난 우타카타님을 보고..
380
00:16:52,506 --> 00:16:54,449
강해지고 싶다는
생각을 하게 되었다구요
381
00:16:54,449 --> 00:16:57,084
아니, 강해져야만 해요
382
00:16:57,537 --> 00:16:59,825
강해지기 위해서
우타카타님의 술법을...
383
00:16:59,825 --> 00:17:01,626
강하기만 하면 되는건가?
384
00:17:02,004 --> 00:17:02,850
네?
385
00:17:04,733 --> 00:17:08,662
사람들의 표적이 될만한
인간에게 배운 것을
386
00:17:08,662 --> 00:17:11,871
나중에 후회하게 될지도 몰라
387
00:17:11,981 --> 00:17:14,575
저는 우타카타님을 믿어요
388
00:17:14,575 --> 00:17:18,537
어떠한 일이 있어도,
우타카타님을 평생 스승으로...
389
00:17:19,125 --> 00:17:21,231
날 스승이라고 부르지마라!
390
00:17:22,699 --> 00:17:24,030
(앗! 방심했다)
391
00:17:24,232 --> 00:17:25,990
그 여자에게서 떨어져!
392
00:17:38,670 --> 00:17:39,769
(그림자 분신?)
393
00:17:41,309 --> 00:17:42,604
(성가시게 되었군..)
394
00:17:56,097 --> 00:17:57,737
얌전히 있으라고!
395
00:17:57,737 --> 00:17:58,930
안돼!
396
00:17:58,930 --> 00:18:01,575
그 분은 적이 아니에요!
397
00:18:02,490 --> 00:18:03,526
나루토!
398
00:18:09,479 --> 00:18:12,437
맘대로 생각해서
죄송하게 되었습니다
399
00:18:12,684 --> 00:18:16,669
톤베이 씨에게 호타루님에
대해서는 들었지만..
400
00:18:16,919 --> 00:18:19,444
톤베이는 무사한거죠?
401
00:18:19,444 --> 00:18:23,547
예, 지금 의료반이
간호를 하고 있습니다
402
00:18:24,433 --> 00:18:26,111
다행이다..
403
00:18:26,204 --> 00:18:29,509
지금부터는 우리들도
호위에 동참하겠습니다
404
00:18:32,419 --> 00:18:35,575
정말.. 미안했다구
405
00:18:36,458 --> 00:18:39,623
뒤를 맡겨도...문제 없겠지?
406
00:18:39,623 --> 00:18:40,658
응?
407
00:18:40,658 --> 00:18:43,485
물론! 임무는 확실하게 처리...
408
00:18:43,485 --> 00:18:44,347
물론! 임무는 확실하게 처리... 응?
409
00:18:44,951 --> 00:18:47,728
신세 많이 졌다.. 잘 있어라
410
00:18:47,904 --> 00:18:49,420
우타카타님!
411
00:18:50,810 --> 00:18:53,163
이봐! 어디 가는거야?
412
00:18:55,741 --> 00:18:59,941
최소한 마을까지만이라도
같이 가 주실래요?
413
00:19:00,126 --> 00:19:04,187
녀석들은 강하다..
믿어도 괜찮아
414
00:19:04,317 --> 00:19:09,005
저에게는 호위보다는
술법을 가르쳐 줄 사람이 필요해요
415
00:19:09,348 --> 00:19:12,569
부탁해요! 저랑 같이...
416
00:19:20,233 --> 00:19:23,058
수행은 여지껏 보다
더 열심히 할께요!
417
00:19:23,058 --> 00:19:26,746
어떤 힘든 훈련이라도
결코 우는 소리 안할께요!
418
00:19:26,746 --> 00:19:29,760
그리고 우타카타님을..
419
00:19:29,760 --> 00:19:34,470
두 번다시 스승이라고.. 스승이라고..
420
00:19:36,147 --> 00:19:39,813
우타카타 스승은 바보야!
421
00:19:40,471 --> 00:19:43,257
그 말은 하지말라고 했잖아..
422
00:19:44,637 --> 00:19:49,021
난 스승이라 불릴 만큼
바보가 아니다
423
00:20:05,752 --> 00:20:07,724
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
424
00:20:07,724 --> 00:20:07,897
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
425
00:20:07,897 --> 00:20:08,063
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
426
00:20:08,063 --> 00:20:08,234
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
427
00:20:08,234 --> 00:20:08,401
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
428
00:20:08,401 --> 00:20:08,575
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
429
00:20:08,575 --> 00:20:08,746
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
430
00:20:08,746 --> 00:20:08,927
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
431
00:20:08,927 --> 00:20:09,105
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
432
00:20:09,105 --> 00:20:09,285
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
433
00:20:09,285 --> 00:20:09,459
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
434
00:20:09,459 --> 00:20:09,636
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
435
00:20:09,636 --> 00:20:09,812
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
436
00:20:09,812 --> 00:20:09,990
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
437
00:20:09,990 --> 00:20:10,175
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
438
00:20:10,175 --> 00:20:10,362
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
439
00:20:10,362 --> 00:20:10,548
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
440
00:20:10,548 --> 00:20:10,725
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
441
00:20:10,725 --> 00:20:10,904
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
442
00:20:10,904 --> 00:20:11,076
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
443
00:20:11,076 --> 00:20:11,256
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
444
00:20:11,256 --> 00:20:11,436
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
445
00:20:11,436 --> 00:20:11,603
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
446
00:20:11,603 --> 00:20:11,788
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
447
00:20:11,788 --> 00:20:11,984
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
448
00:20:11,984 --> 00:20:12,179
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
449
00:20:12,179 --> 00:20:12,364
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
450
00:20:12,364 --> 00:20:12,550
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
451
00:20:12,550 --> 00:20:12,740
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
452
00:20:12,740 --> 00:20:12,930
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
453
00:20:12,930 --> 00:20:13,127
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
454
00:20:13,127 --> 00:20:13,316
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
455
00:20:13,316 --> 00:20:13,500
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
456
00:20:13,500 --> 00:20:13,678
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
457
00:20:13,678 --> 00:20:13,870
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
458
00:20:13,870 --> 00:20:14,062
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
459
00:20:14,062 --> 00:20:14,258
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
460
00:20:14,258 --> 00:20:14,439
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
461
00:20:14,439 --> 00:20:14,631
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
462
00:20:14,631 --> 00:20:14,809
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
463
00:20:14,809 --> 00:20:15,000
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
464
00:20:15,000 --> 00:20:15,178
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
465
00:20:15,178 --> 00:20:15,388
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
466
00:20:15,388 --> 00:20:15,572
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
467
00:20:15,572 --> 00:20:15,761
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
468
00:20:15,761 --> 00:20:15,941
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
469
00:20:15,941 --> 00:20:16,232
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
470
00:20:16,232 --> 00:20:16,511
ARTIST : AZU
SONG : For You
S/T : NEWEST & Solitude Sniper
Site : http://cafe.naver.com/narutosmi
471
00:20:16,511 --> 00:20:16,689
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
472
00:20:16,689 --> 00:20:16,867
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
473
00:20:16,867 --> 00:20:17,064
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
474
00:20:17,064 --> 00:20:17,257
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
475
00:20:17,257 --> 00:20:17,442
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
476
00:20:17,442 --> 00:20:17,626
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
477
00:20:17,626 --> 00:20:17,960
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
478
00:20:17,960 --> 00:20:18,323
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
479
00:20:18,323 --> 00:20:18,513
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
480
00:20:18,513 --> 00:20:19,009
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
481
00:20:19,009 --> 00:20:19,222
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
482
00:20:19,222 --> 00:20:19,527
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
483
00:20:19,527 --> 00:20:19,952
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
484
00:20:19,952 --> 00:20:20,345
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
485
00:20:20,345 --> 00:20:20,514
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
486
00:20:20,514 --> 00:20:20,942
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
487
00:20:20,942 --> 00:20:22,225
ここにあるのは 君が今まで選んだ道の
여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의
488
00:20:22,225 --> 00:20:22,385
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
489
00:20:22,385 --> 00:20:22,706
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
490
00:20:22,706 --> 00:20:23,108
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
491
00:20:23,108 --> 00:20:23,419
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
492
00:20:23,419 --> 00:20:23,600
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
493
00:20:23,600 --> 00:20:23,780
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
494
00:20:23,780 --> 00:20:23,962
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
495
00:20:23,962 --> 00:20:24,272
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
496
00:20:24,272 --> 00:20:24,481
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
497
00:20:24,481 --> 00:20:24,581
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
498
00:20:24,581 --> 00:20:24,786
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
499
00:20:24,786 --> 00:20:25,177
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
500
00:20:25,177 --> 00:20:25,586
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
501
00:20:25,586 --> 00:20:25,787
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
502
00:20:25,787 --> 00:20:26,123
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
503
00:20:26,123 --> 00:20:26,449
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
504
00:20:26,449 --> 00:20:27,465
答え達よ ほら自信もって進めばいい
대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요
505
00:20:27,465 --> 00:20:27,648
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
506
00:20:27,648 --> 00:20:27,834
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
507
00:20:27,834 --> 00:20:28,025
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
508
00:20:28,025 --> 00:20:28,330
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
509
00:20:28,330 --> 00:20:28,849
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
510
00:20:28,849 --> 00:20:29,192
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
511
00:20:29,192 --> 00:20:30,499
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
512
00:20:30,499 --> 00:20:31,050
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
513
00:20:31,050 --> 00:20:31,280
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
514
00:20:31,280 --> 00:20:31,610
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
515
00:20:31,610 --> 00:20:31,954
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
516
00:20:31,954 --> 00:20:32,895
とても自然なの 雨上がりの
너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에
517
00:20:32,895 --> 00:20:33,063
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
518
00:20:33,063 --> 00:20:33,256
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
519
00:20:33,256 --> 00:20:33,447
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
520
00:20:33,447 --> 00:20:33,743
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
521
00:20:33,743 --> 00:20:33,951
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
522
00:20:33,951 --> 00:20:34,399
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
523
00:20:34,399 --> 00:20:34,623
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
524
00:20:34,623 --> 00:20:34,841
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
525
00:20:34,841 --> 00:20:35,217
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
526
00:20:35,217 --> 00:20:35,352
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
527
00:20:35,352 --> 00:20:35,708
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
528
00:20:35,708 --> 00:20:35,804
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
529
00:20:35,804 --> 00:20:35,984
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
530
00:20:35,984 --> 00:20:37,383
アスファルトに 虹が架かるように
아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이
531
00:20:38,969 --> 00:20:39,633
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
532
00:20:39,633 --> 00:20:40,098
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
533
00:20:40,098 --> 00:20:40,465
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
534
00:20:40,465 --> 00:20:40,641
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
535
00:20:40,641 --> 00:20:40,818
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
536
00:20:40,818 --> 00:20:41,016
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
537
00:20:41,016 --> 00:20:41,681
Lonely 風が吹いて
Lonely 바람이 불어서
538
00:20:41,681 --> 00:20:42,368
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
539
00:20:42,368 --> 00:20:42,810
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
540
00:20:42,810 --> 00:20:42,993
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
541
00:20:42,993 --> 00:20:43,142
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
542
00:20:43,142 --> 00:20:43,369
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
543
00:20:43,369 --> 00:20:43,547
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
544
00:20:43,547 --> 00:20:43,745
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
545
00:20:43,745 --> 00:20:44,408
Feeling 氣がついたよ
Feeling 정신이 들었죠
546
00:20:44,408 --> 00:20:45,057
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
547
00:20:45,057 --> 00:20:45,360
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
548
00:20:45,360 --> 00:20:45,625
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
549
00:20:45,625 --> 00:20:46,065
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
550
00:20:46,065 --> 00:20:46,408
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
551
00:20:46,408 --> 00:20:46,737
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
552
00:20:46,737 --> 00:20:47,105
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
553
00:20:47,105 --> 00:20:47,961
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
554
00:20:47,961 --> 00:20:48,147
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
555
00:20:48,147 --> 00:20:48,353
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
556
00:20:48,353 --> 00:20:49,833
答えはどこにも無いけど
아무도 대답을 해주지는 않지만
557
00:20:49,833 --> 00:20:50,528
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
558
00:20:50,528 --> 00:20:51,016
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
559
00:20:51,016 --> 00:20:51,194
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
560
00:20:51,194 --> 00:20:51,360
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
561
00:20:51,360 --> 00:20:51,516
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
562
00:20:51,516 --> 00:20:51,698
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
563
00:20:51,698 --> 00:20:51,905
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
564
00:20:51,905 --> 00:20:52,558
Call me 分かってるわ
Call me 알 고 있어요
565
00:20:52,558 --> 00:20:53,241
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
566
00:20:53,241 --> 00:20:53,712
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
567
00:20:53,712 --> 00:20:54,072
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
568
00:20:54,072 --> 00:20:54,255
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
569
00:20:54,255 --> 00:20:54,434
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
570
00:20:54,434 --> 00:20:54,632
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
571
00:20:54,632 --> 00:20:55,268
With you 愛はいつも
With you 사랑은 언제나
572
00:20:55,268 --> 00:20:55,812
與え合うもの
서로를 위하는 것
573
00:20:55,812 --> 00:20:56,234
與え合うもの
서로를 위하는 것
574
00:20:56,234 --> 00:20:56,520
與え合うもの
서로를 위하는 것
575
00:20:56,520 --> 00:20:57,232
與え合うもの
서로를 위하는 것
576
00:20:57,232 --> 00:20:57,657
與え合うもの
서로를 위하는 것
577
00:20:57,657 --> 00:20:59,967
與え合うもの
서로를 위하는 것
578
00:20:59,967 --> 00:21:00,383
For You
579
00:21:00,383 --> 00:21:01,143
For You
580
00:21:01,143 --> 00:21:01,243
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
581
00:21:01,243 --> 00:21:01,449
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
582
00:21:01,449 --> 00:21:01,619
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
583
00:21:01,619 --> 00:21:01,939
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
584
00:21:01,939 --> 00:21:02,121
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
585
00:21:02,121 --> 00:21:02,465
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
586
00:21:02,465 --> 00:21:02,658
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
587
00:21:02,658 --> 00:21:03,177
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
588
00:21:03,177 --> 00:21:03,344
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
589
00:21:03,344 --> 00:21:03,742
きっと君はいつの日か
그대는 언젠가는 반드시
590
00:21:03,742 --> 00:21:03,910
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
591
00:21:03,910 --> 00:21:04,174
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
592
00:21:04,174 --> 00:21:04,468
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
593
00:21:04,468 --> 00:21:04,654
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
594
00:21:04,654 --> 00:21:04,820
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
595
00:21:04,820 --> 00:21:04,987
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
596
00:21:04,987 --> 00:21:05,154
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
597
00:21:05,154 --> 00:21:05,349
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
598
00:21:05,349 --> 00:21:05,661
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
599
00:21:05,661 --> 00:21:05,817
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
600
00:21:05,817 --> 00:21:06,022
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
601
00:21:06,022 --> 00:21:06,489
この空を飛べるはずだから
이 하늘을 날아오르게 될거야
602
00:21:06,489 --> 00:21:07,211
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
603
00:21:07,211 --> 00:21:07,536
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
604
00:21:07,536 --> 00:21:07,881
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
605
00:21:07,881 --> 00:21:08,215
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
606
00:21:08,215 --> 00:21:08,561
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
607
00:21:08,561 --> 00:21:08,929
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
608
00:21:08,929 --> 00:21:09,569
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
609
00:21:09,569 --> 00:21:09,769
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
610
00:21:09,769 --> 00:21:09,954
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
611
00:21:09,954 --> 00:21:10,185
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
612
00:21:10,185 --> 00:21:10,944
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
613
00:21:10,944 --> 00:21:11,327
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
614
00:21:11,327 --> 00:21:12,013
何度つまずいたとしても For You
몇 번을 넘어지더라도 For You
615
00:21:12,013 --> 00:21:12,360
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
616
00:21:12,360 --> 00:21:12,701
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
617
00:21:12,701 --> 00:21:12,880
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
618
00:21:12,880 --> 00:21:13,391
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
619
00:21:13,391 --> 00:21:13,606
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
620
00:21:13,606 --> 00:21:14,246
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
621
00:21:14,246 --> 00:21:14,666
大切な事は一つ
중요한 게 하나 있다면
622
00:21:14,666 --> 00:21:15,041
夢見る事
꿈을 꾸는 것
623
00:21:15,041 --> 00:21:15,217
夢見る事
꿈을 꾸는 것
624
00:21:15,217 --> 00:21:15,426
夢見る事
꿈을 꾸는 것
625
00:21:15,426 --> 00:21:16,424
夢見る事
꿈을 꾸는 것
626
00:21:16,424 --> 00:21:17,881
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
627
00:21:17,881 --> 00:21:18,084
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
628
00:21:18,084 --> 00:21:18,312
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
629
00:21:18,312 --> 00:21:19,432
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
630
00:21:19,432 --> 00:21:19,825
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
631
00:21:19,825 --> 00:21:20,656
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
632
00:21:20,656 --> 00:21:20,856
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
633
00:21:20,856 --> 00:21:21,213
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
634
00:21:21,213 --> 00:21:21,865
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
635
00:21:21,865 --> 00:21:22,214
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
636
00:21:22,214 --> 00:21:22,912
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
637
00:21:22,912 --> 00:21:31,233
心だけは閉ざさないでいて
마음 만은 닫아 두지 말아줘요
638
00:21:31,233 --> 00:21:34,047
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
639
00:21:36,906 --> 00:21:39,507
당신들 어째서 따라오는 거죠?
640
00:21:39,507 --> 00:21:41,669
호위하는 거니까 당연하잖아?
641
00:21:41,669 --> 00:21:45,619
필요없어요! 자신의 몸은
자신이 지킬꺼니까..
642
00:21:45,619 --> 00:21:47,822
나뭇잎 마을 여러분은
물러가 주세요!
643
00:21:47,822 --> 00:21:49,497
말도 안되는 소리
하지 말라구!
644
00:21:49,497 --> 00:21:53,572
어쩔 수 없다. 지금은
그녀가 말한대로 물러나자
645
00:21:53,572 --> 00:21:54,544
뭐라구요?
646
00:21:54,946 --> 00:21:56,792
다음편 나루토 질풍전은
647
00:21:56,792 --> 00:21:58,987
다음편 나루토 질풍전은
- 금술의 계승자 -
648
00:21:58,987 --> 00:22:01,514
뭐, 괜찮아..괜찮다구..
649
00:22:05,283 --> 00:22:06,283
- 야마토의 방 -
650
00:22:06,283 --> 00:22:07,929
- 야마토의 방 -
동기중에서 단 한 명!
651
00:22:07,929 --> 00:22:09,146
- 야마토의 방 -
아직도 하급닌자인..
652
00:22:09,146 --> 00:22:10,395
우즈마키 나루토!
653
00:22:10,395 --> 00:22:12,101
오늘의 손님입니다!
654
00:22:12,240 --> 00:22:14,970
왠지 맘 상하게 소개하는데?
655
00:22:14,970 --> 00:22:17,211
대본에 그렇게 써 있었거든
656
00:22:17,373 --> 00:22:19,432
오늘은 대본 안 잃어버렸네?
657
00:22:19,432 --> 00:22:21,483
아! 또 그 소리 한다
658
00:22:21,483 --> 00:22:23,007
그치만 두 번이나 그랬잖아!
두 번씩이나!
659
00:22:23,007 --> 00:22:26,391
일전에는 카카시선배가
가지고 있었잖아!
660
00:22:27,092 --> 00:22:28,952
그럼 첫 번째는?
661
00:22:28,952 --> 00:22:32,999
그 날의 대본은 화장실에
다녀온 사이에 없어져서..
662
00:22:33,160 --> 00:22:36,821
그 후 라면국물 투성이로
발견 되었다구!
663
00:22:36,973 --> 00:22:39,311
응? 라면 국물?
664
00:22:39,468 --> 00:22:42,536
히히히, 휴식중에 라면..라면..
665
00:22:42,536 --> 00:22:44,826
아차! 아.. 아
으헥~~~~~~~~~~~!!!!!!!!
666
00:22:44,826 --> 00:22:47,683
클났다! 누구 대본이지?
667
00:22:47,683 --> 00:22:49,599
아~~ 어카지? 어카지?
668
00:22:49,599 --> 00:22:51,497
그렇다면 증거인멸!
669
00:22:51,703 --> 00:22:53,445
휴~~~~ 이걸로 O.K!!
670
00:22:53,445 --> 00:22:54,633
녹화 시작합니다~~
671
00:22:54,633 --> 00:22:56,744
응! 지금 간다구!
672
00:22:57,579 --> 00:23:00,250
그게...야마토 대장의 대...
673
00:23:00,250 --> 00:23:02,130
역시....너 였구나!
674
00:23:02,130 --> 00:23:04,849
헥!
우왁~~~~~~~~~~~~~~~~~!!!
69314