All language subtitles for 나루토 144

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,580 --> 00:00:40,198 거긴 내 지정석 이야 2 00:00:40,198 --> 00:00:42,398 우타카타 님! 3 00:00:43,207 --> 00:00:45,523 톤베이가 찾고있다 4 00:00:52,733 --> 00:00:54,037 부탁한다! 5 00:01:05,551 --> 00:01:06,574 좋지않군! 6 00:01:08,903 --> 00:01:15,198 이런 허허벌판에 함정을 많이도 파놨구만~ 7 00:01:16,642 --> 00:01:20,656 웬 녀석들이 함정을 돌파해 이곳 요새에 접근하고 있습니다! 8 00:01:21,387 --> 00:01:27,513 만약을 대비해, 선대의 뜻에 따라 나뭇잎 마을에 상황을 알렸습니다 9 00:01:29,181 --> 00:01:34,051 보통녀석들이라면, 이 요새에 접근 조차 할 수 없습니다만.. 10 00:01:34,051 --> 00:01:37,166 만약 이 곳까지 적이 침입한다면! 11 00:01:37,166 --> 00:01:40,732 우타카타님을 포함해 우리 셋이 힘을 합친다면 문제 없어요! 12 00:01:40,732 --> 00:01:42,883 받아치는 거예요! 13 00:01:42,883 --> 00:01:47,938 어째서 여기가 노려지는 거지? 녀석들의 목적이 대체 무엇인가? 14 00:01:47,938 --> 00:01:49,808 그건 아마도... 15 00:01:49,808 --> 00:01:53,448 저희 일족에게 전해져 내려오는 금술(禁術) 일 것입니다 16 00:01:55,300 --> 00:01:57,214 함정을 계속 피하면서, 17 00:01:57,214 --> 00:01:59,837 요새에 가까워 졌다했더니 또 깊은 골짜기가 나오는구만.. 18 00:01:59,837 --> 00:02:03,173 거기다, 건너편엔 결계까지 펴놓구말야~ 19 00:02:03,173 --> 00:02:06,394 정말 근심 걱정이 많은 녀석들이군~ 20 00:02:06,394 --> 00:02:09,565 난고, 그렇게 생각안해? 21 00:02:12,479 --> 00:02:13,502 그래... 22 00:02:14,200 --> 00:02:18,119 너 정말 말이 짧다~ 23 00:02:18,119 --> 00:02:22,413 츄신, 잡담은 거기까지 해둬 24 00:02:22,413 --> 00:02:26,638 입이 가벼우면 머리통도 가볍게 보인다구 25 00:02:26,638 --> 00:02:32,141 입을 열면 이미지가 않좋아지는건 그 쪽 같은데? 벤텐 26 00:02:34,368 --> 00:02:40,726 상대가 필사적으로 지키려 한다는건, 그 만한 가치가 있다는 증거야! 27 00:02:40,726 --> 00:02:42,277 진형을 갖춰라! 28 00:02:54,453 --> 00:02:55,739 (저 곳인가...) 29 00:03:04,761 --> 00:03:07,914 뭣이! 결계가 뚫리다니!! 30 00:03:08,683 --> 00:03:11,531 녀석들 보통내기는 아닌 모양이군 31 00:03:12,572 --> 00:03:13,390 벤텐! 32 00:03:13,390 --> 00:03:14,526 맡겨 달라구! 33 00:03:29,553 --> 00:03:31,698 다음은 등산인가.. 34 00:03:32,813 --> 00:03:35,587 호타루님, 이것을.. 35 00:03:36,354 --> 00:03:39,717 할아버님 으로부터 전해져 내려오는 금술을 지키기 위한.. 36 00:03:39,717 --> 00:03:45,356 먼저, 일족의 숨겨진 골짜기 마을로 우타카타 님과 함께 달아나 주십시오! 37 00:03:45,356 --> 00:03:46,439 톤베이는? 38 00:03:47,311 --> 00:03:49,555 바로 뒤를 따라 가겠습니다.. 39 00:03:49,555 --> 00:03:50,941 자, 어서! 40 00:03:50,941 --> 00:03:53,949 안돼요! 도망친다면 함께 가요! 41 00:03:53,949 --> 00:03:56,740 적은 바로 코 앞까지 다가왔습니다! 42 00:03:56,740 --> 00:04:00,164 지금은 어리광을 부리실때가...! 43 00:04:03,986 --> 00:04:05,454 안 갈건가? 44 00:04:08,514 --> 00:04:10,608 호타루님, 어서! 45 00:04:16,105 --> 00:04:17,507 우타카타 님! 46 00:04:20,369 --> 00:04:24,805 호타루 님을, 모쪼록 잘 부탁 드리겠습니다 47 00:04:26,456 --> 00:04:28,071 빚은 갚는다 48 00:04:38,932 --> 00:04:41,554 거참 위험하구만~ 49 00:04:42,059 --> 00:04:46,329 아카보시, 이거 단순히 등산 이라고 생각했다간 큰 코 다치겠는걸? 50 00:04:46,329 --> 00:04:50,913 정상엔, 뭐가 기다리고 있을지 기대가 되는 걸... 51 00:04:52,235 --> 00:04:53,368 호타루 님! 52 00:04:53,368 --> 00:04:56,502 가시면서, 방심하지 마시고 무사히 내려가 주시길!! 53 00:04:56,502 --> 00:05:00,819 우타카타 님의 곁을 절대 떨어져선 안됩니다! 54 00:05:00,819 --> 00:05:04,085 톤베이, 반드시 뒤에 따라와 주셔야 합니다! 55 00:05:04,085 --> 00:05:05,220 약속 이예요! 56 00:05:05,220 --> 00:05:09,591 호타루 님께서는, 자신의 안전만 생각해 주세요! 57 00:05:15,552 --> 00:05:20,325 (엔노교자 님... 한 시라도 시간을 끌어서..) 58 00:05:24,159 --> 00:05:27,121 (호타루 님을 지키겠습니다!) 59 00:05:28,498 --> 00:05:32,026 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 60 00:05:32,026 --> 00:05:35,327 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 61 00:05:35,327 --> 00:05:40,349 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 62 00:05:41,067 --> 00:05:41,214 뉴웨스트 63 00:05:41,214 --> 00:05:41,360 NEWEST 64 00:05:41,360 --> 00:05:41,504 고독저격 65 00:05:41,504 --> 00:05:41,642 Solitude Sniper 66 00:05:41,642 --> 00:05:41,791 뉴웨스트 67 00:05:41,791 --> 00:05:41,927 NEWEST 68 00:05:41,927 --> 00:05:42,066 고독저격 69 00:05:42,066 --> 00:05:42,207 Solitude Sniper 70 00:05:42,207 --> 00:05:42,338 뉴웨스트 71 00:05:42,338 --> 00:05:42,474 NEWEST 72 00:05:42,474 --> 00:05:42,619 고독저격 73 00:05:42,619 --> 00:05:42,772 Solitude Sniper 74 00:05:42,772 --> 00:05:42,915 뉴웨스트 75 00:05:42,915 --> 00:05:43,056 NEWEST 76 00:05:43,056 --> 00:05:43,215 고독저격 77 00:05:43,215 --> 00:05:43,397 Solitude Sniper 78 00:05:43,397 --> 00:05:43,548 뉴웨스트 79 00:05:43,548 --> 00:05:43,698 NEWEST 80 00:05:43,698 --> 00:05:44,031 고독저격 81 00:05:44,031 --> 00:05:44,397 Solitude Sniper 82 00:05:44,397 --> 00:05:44,992 뉴웨스트 83 00:05:44,992 --> 00:05:45,674 NEWEST 84 00:05:45,674 --> 00:05:46,317 고독저격 85 00:05:46,317 --> 00:05:46,959 Solitude Sniper 86 00:05:46,959 --> 00:05:47,641 뉴웨스트 87 00:05:47,641 --> 00:05:47,948 NEWEST 88 00:05:47,948 --> 00:05:48,289 고독저격 89 00:05:48,289 --> 00:05:48,608 Solitude Sniper 90 00:05:48,608 --> 00:05:48,952 뉴웨스트 91 00:05:48,952 --> 00:05:49,302 NEWEST 92 00:05:49,302 --> 00:05:49,631 고독저격 93 00:05:49,631 --> 00:05:50,004 Solitude Sniper 94 00:05:50,004 --> 00:05:50,333 뉴웨스트 95 00:05:50,333 --> 00:05:50,643 NEWEST 96 00:05:50,643 --> 00:05:51,054 고독저격 97 00:05:51,054 --> 00:05:51,128 Solitude Sniper 98 00:05:51,128 --> 00:05:53,550 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 99 00:05:53,550 --> 00:05:54,136 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 100 00:05:54,136 --> 00:05:54,597 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 101 00:05:54,597 --> 00:05:54,898 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 102 00:05:54,898 --> 00:05:55,056 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 103 00:05:55,056 --> 00:05:55,214 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 104 00:05:55,214 --> 00:05:55,399 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 105 00:05:55,399 --> 00:05:55,662 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 106 00:05:55,662 --> 00:05:55,893 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 107 00:05:55,893 --> 00:05:56,406 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 108 00:05:56,406 --> 00:05:56,639 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 109 00:05:56,639 --> 00:05:56,917 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 110 00:05:56,917 --> 00:05:57,217 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 111 00:05:57,217 --> 00:05:57,317 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 112 00:05:57,317 --> 00:05:57,673 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 113 00:05:57,673 --> 00:05:57,917 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 114 00:05:57,917 --> 00:05:58,017 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 115 00:05:58,017 --> 00:05:58,217 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 116 00:05:58,217 --> 00:05:58,317 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 117 00:05:58,317 --> 00:05:59,028 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 118 00:05:59,028 --> 00:05:59,202 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 119 00:05:59,202 --> 00:05:59,534 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 120 00:05:59,534 --> 00:05:59,962 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 121 00:05:59,962 --> 00:06:00,108 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 122 00:06:00,108 --> 00:06:00,378 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 123 00:06:00,378 --> 00:06:01,502 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 124 00:06:01,502 --> 00:06:01,650 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 125 00:06:01,650 --> 00:06:01,979 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 126 00:06:01,979 --> 00:06:02,121 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 127 00:06:02,121 --> 00:06:02,319 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 128 00:06:02,319 --> 00:06:02,540 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 129 00:06:02,540 --> 00:06:02,750 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 130 00:06:02,750 --> 00:06:04,477 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 131 00:06:04,477 --> 00:06:04,977 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 132 00:06:04,977 --> 00:06:05,154 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 133 00:06:05,154 --> 00:06:05,297 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 134 00:06:05,297 --> 00:06:05,533 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 135 00:06:05,533 --> 00:06:05,843 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 136 00:06:05,843 --> 00:06:06,130 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 137 00:06:06,130 --> 00:06:06,356 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 138 00:06:06,356 --> 00:06:06,657 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 139 00:06:06,657 --> 00:06:07,148 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 140 00:06:07,148 --> 00:06:07,282 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 141 00:06:07,282 --> 00:06:07,489 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 142 00:06:07,489 --> 00:06:07,987 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 143 00:06:07,987 --> 00:06:08,107 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 144 00:06:08,107 --> 00:06:08,368 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 145 00:06:08,368 --> 00:06:08,514 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 146 00:06:08,514 --> 00:06:08,631 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 147 00:06:08,631 --> 00:06:08,804 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 148 00:06:08,804 --> 00:06:09,041 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 149 00:06:09,041 --> 00:06:09,815 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 150 00:06:09,815 --> 00:06:10,017 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 151 00:06:10,017 --> 00:06:10,342 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 152 00:06:10,342 --> 00:06:11,037 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 153 00:06:11,037 --> 00:06:11,380 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 154 00:06:11,380 --> 00:06:11,732 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 155 00:06:11,732 --> 00:06:12,176 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 156 00:06:12,176 --> 00:06:12,516 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 157 00:06:12,516 --> 00:06:12,815 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 158 00:06:12,815 --> 00:06:12,976 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 159 00:06:12,976 --> 00:06:13,647 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 160 00:06:13,647 --> 00:06:13,787 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 161 00:06:13,787 --> 00:06:15,678 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 162 00:06:15,678 --> 00:06:15,836 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 163 00:06:15,836 --> 00:06:16,186 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 164 00:06:16,186 --> 00:06:16,439 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 165 00:06:16,439 --> 00:06:16,790 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 166 00:06:16,790 --> 00:06:17,006 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 167 00:06:17,006 --> 00:06:17,234 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 168 00:06:17,234 --> 00:06:17,440 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 169 00:06:17,440 --> 00:06:17,762 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 170 00:06:17,762 --> 00:06:18,117 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 171 00:06:18,117 --> 00:06:18,423 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 172 00:06:18,423 --> 00:06:18,581 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 173 00:06:18,581 --> 00:06:18,725 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 174 00:06:18,725 --> 00:06:19,076 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 175 00:06:19,076 --> 00:06:19,432 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 176 00:06:19,432 --> 00:06:19,754 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 177 00:06:19,754 --> 00:06:19,947 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 178 00:06:19,947 --> 00:06:20,050 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 179 00:06:20,050 --> 00:06:20,286 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 180 00:06:20,286 --> 00:06:20,513 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 181 00:06:20,513 --> 00:06:20,958 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 182 00:06:20,958 --> 00:06:21,238 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 183 00:06:21,238 --> 00:06:21,585 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 184 00:06:21,585 --> 00:06:21,782 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 185 00:06:21,782 --> 00:06:22,149 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 186 00:06:22,149 --> 00:06:22,469 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 187 00:06:22,469 --> 00:06:22,697 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 188 00:06:22,697 --> 00:06:23,328 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 189 00:06:23,328 --> 00:06:23,639 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 190 00:06:23,639 --> 00:06:24,014 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 191 00:06:24,014 --> 00:06:25,464 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 192 00:06:25,752 --> 00:06:26,332 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 193 00:06:26,332 --> 00:06:26,672 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 194 00:06:26,672 --> 00:06:27,001 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 195 00:06:27,001 --> 00:06:27,378 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 196 00:06:27,378 --> 00:06:27,678 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 197 00:06:27,678 --> 00:06:28,412 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 198 00:06:28,412 --> 00:06:29,057 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 199 00:06:29,057 --> 00:06:29,531 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 200 00:06:29,531 --> 00:06:29,717 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 201 00:06:29,717 --> 00:06:30,086 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 202 00:06:30,086 --> 00:06:30,337 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 203 00:06:30,337 --> 00:06:31,335 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 204 00:06:31,335 --> 00:06:31,583 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 205 00:06:31,583 --> 00:06:32,341 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 206 00:06:32,341 --> 00:06:32,713 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 207 00:06:32,713 --> 00:06:33,017 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 208 00:06:33,017 --> 00:06:33,291 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 209 00:06:33,291 --> 00:06:33,616 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 210 00:06:33,616 --> 00:06:33,767 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 211 00:06:33,767 --> 00:06:33,895 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 212 00:06:33,895 --> 00:06:34,089 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 213 00:06:34,089 --> 00:06:34,322 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 214 00:06:34,322 --> 00:06:34,495 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 215 00:06:34,495 --> 00:06:34,637 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 216 00:06:34,637 --> 00:06:34,727 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 217 00:06:34,727 --> 00:06:35,217 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 218 00:06:35,217 --> 00:06:36,069 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 219 00:06:36,493 --> 00:06:37,086 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 220 00:06:37,086 --> 00:06:37,499 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 221 00:06:37,499 --> 00:06:37,817 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 222 00:06:37,817 --> 00:06:38,147 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 223 00:06:38,147 --> 00:06:38,468 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 224 00:06:38,468 --> 00:06:39,242 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 225 00:06:39,242 --> 00:06:40,154 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 226 00:06:40,154 --> 00:06:40,514 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 227 00:06:40,514 --> 00:06:41,213 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 228 00:06:41,213 --> 00:06:42,239 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 229 00:06:42,239 --> 00:06:42,380 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 230 00:06:42,380 --> 00:06:42,681 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 231 00:06:42,681 --> 00:06:43,018 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 232 00:06:43,018 --> 00:06:43,199 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 233 00:06:43,199 --> 00:06:43,524 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 234 00:06:43,524 --> 00:06:43,681 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 235 00:06:43,681 --> 00:06:43,851 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 236 00:06:43,851 --> 00:06:44,375 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 237 00:06:44,375 --> 00:06:44,813 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 238 00:06:44,813 --> 00:06:44,963 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 239 00:06:44,963 --> 00:06:45,187 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 240 00:06:45,187 --> 00:06:45,422 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 241 00:06:45,422 --> 00:06:45,598 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 242 00:06:45,598 --> 00:06:45,709 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 243 00:06:45,709 --> 00:06:46,580 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 244 00:06:47,526 --> 00:06:47,827 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 245 00:06:47,827 --> 00:06:47,997 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 246 00:06:47,997 --> 00:06:48,434 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 247 00:06:48,434 --> 00:06:48,646 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 248 00:06:48,646 --> 00:06:48,853 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 249 00:06:48,853 --> 00:06:48,969 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 250 00:06:48,969 --> 00:06:49,158 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 251 00:06:49,158 --> 00:06:49,281 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 252 00:06:49,281 --> 00:06:49,777 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 253 00:06:49,777 --> 00:06:50,089 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 254 00:06:50,089 --> 00:06:50,528 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 255 00:06:50,528 --> 00:06:50,846 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 256 00:06:50,846 --> 00:06:51,194 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 257 00:06:51,194 --> 00:06:51,534 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 258 00:06:51,534 --> 00:06:51,831 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 259 00:06:51,831 --> 00:06:52,170 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 260 00:06:52,170 --> 00:06:52,934 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 261 00:06:52,934 --> 00:06:53,583 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 262 00:06:53,583 --> 00:06:54,240 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 263 00:06:54,240 --> 00:06:54,439 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 264 00:06:54,439 --> 00:06:55,498 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 265 00:07:03,154 --> 00:07:05,916 츠나데 님, 이런 게 왔습니다 266 00:07:13,431 --> 00:07:14,326 뭐라고?! 267 00:07:39,453 --> 00:07:40,600 카츠유 님! 268 00:07:40,600 --> 00:07:42,897 아, 카카시 씨! 269 00:07:43,337 --> 00:07:47,135 뭐지? 카츠유 님께서 몸소 마중나와 주신건가? 270 00:07:47,135 --> 00:07:49,186 아니야.. 271 00:07:51,289 --> 00:07:53,825 아무래도, 귀찮은 일이 벌어진 듯 하다 272 00:07:55,365 --> 00:07:57,102 왜냐하면... 273 00:07:58,410 --> 00:08:03,730 츠나데 님께서, 카츠유 님을 보냈다는 건, 긴급한 상황이 벌어졌을 때 뿐! 274 00:08:03,730 --> 00:08:07,493 그렇구나, 긴급상황 이라는 거군! 275 00:08:07,493 --> 00:08:09,688 (시노, 이해해..) 276 00:08:09,688 --> 00:08:12,852 (하고 싶은 말을 하지 못 했을 때의 기분...) 277 00:08:13,106 --> 00:08:15,233 밀약... 말입니까? 278 00:08:15,986 --> 00:08:20,425 제 3차 닌자 세계 대전 당시, 츠치구모 일족의 리더 였던, 279 00:08:20,425 --> 00:08:22,884 엔노 교자가 전파하는 한 술법이 280 00:08:22,884 --> 00:08:25,400 마을 하나를 통째로 불태워 버렸다 281 00:08:43,571 --> 00:08:50,406 너무도 위험한 그 술법을 금술로 할 것을 요청을 했던 것이, 3대 호카게 였지... 282 00:08:50,406 --> 00:08:55,032 그 댓가로써, 츠치구모 일족이 위기에 닥칠시에 283 00:08:55,032 --> 00:08:58,264 나뭇잎 마을이 지킬 것을 약속 했었다 284 00:08:59,848 --> 00:09:04,042 카카시 씨는, 마을로 돌아와 보고를 하라는 전언 입니다 285 00:09:04,545 --> 00:09:07,050 알겠습니다 286 00:09:07,050 --> 00:09:08,853 한 시가 급한 일이다! 287 00:09:08,853 --> 00:09:11,431 제 7반은 대장 야마토와 함께, 288 00:09:11,431 --> 00:09:13,290 즉시, 카츠라기 산으로 향해라! 289 00:09:13,290 --> 00:09:14,135 네! 290 00:09:14,135 --> 00:09:17,675 이봐, 왜 카카시 선생님은 같이 안 가는거야? 291 00:09:17,675 --> 00:09:19,939 내가 함께 라서, 불만이니? 292 00:09:19,939 --> 00:09:22,602 그런 식으로 한 말이 아니라고... 293 00:09:23,774 --> 00:09:26,928 이미 엔노 교자는 1년 전에 명을 달리했고, 294 00:09:26,928 --> 00:09:32,616 카츠라기 산의 요새에는 손녀 호타루가 하인 한 명과 함께 살고 있지 295 00:09:33,402 --> 00:09:38,716 요새를 습격하는 녀석들의 목적은, 엔노 교자의 금술임이 틀림없다! 296 00:09:38,716 --> 00:09:43,216 금술이 다른 닌자의 손에 넘어가는 것은, 무슨 일이 있어도 막아야 한다! 297 00:09:43,884 --> 00:09:46,318 나루토를 보내신 이유는..? 298 00:09:46,318 --> 00:09:50,646 아카츠키에 대한 대책을 세우기 위해서 보내는 의미도 있지 299 00:09:51,874 --> 00:09:52,532 전 電 300 00:09:52,532 --> 00:09:53,189 광 光 301 00:09:53,189 --> 00:09:53,799 석 石 302 00:09:53,799 --> 00:09:54,714 화 火 303 00:10:10,820 --> 00:10:16,129 이 영감탱이, 혼자서 요새를 지킬 작정이었던 거야? 304 00:10:16,129 --> 00:10:19,156 그나저나, 생각보다 끈질겼어 305 00:10:19,156 --> 00:10:20,927 서둘러 수사를 시작하자! 306 00:10:26,855 --> 00:10:29,861 저게, 츠치구모 일족의 요새구나 307 00:10:32,340 --> 00:10:33,577 야마토 대장! 308 00:10:40,379 --> 00:10:42,612 여기서 무슨 일이 있었던 거지? 309 00:10:42,612 --> 00:10:44,777 전투가 있었던 것 같진 않군 310 00:10:44,777 --> 00:10:46,370 사이, 좀 알겠니? 311 00:10:46,370 --> 00:10:50,978 요새 쪽을 향하는 새로운 발자국이... 312 00:10:50,978 --> 00:10:52,888 적은 넷 입니다 313 00:10:52,888 --> 00:10:55,459 이건, 요새 주변의 함정 인 듯 하구나 314 00:10:56,020 --> 00:10:58,215 적은 제법 잘 피한것 같군 315 00:10:58,215 --> 00:11:00,919 그럼, 이 앞에 아직 함정이? 316 00:11:00,919 --> 00:11:04,601 그러니까, 적들이 지나간 함정 위로만 가면 되는 거야 317 00:11:04,601 --> 00:11:05,649 그렇구나! 318 00:11:05,649 --> 00:11:09,227 그럼, 함정에도 걸리지 않고, 요새까지 단 번에 갈 수 있다는 거구나! 319 00:11:10,225 --> 00:11:13,608 엔노 교자의 금술은 어디에 숨겼지!! 320 00:11:19,511 --> 00:11:22,931 넌 졌다, 순순히 불어라 321 00:11:23,917 --> 00:11:25,076 모른다... 322 00:11:25,076 --> 00:11:28,288 시치미 떼봤자 소용없어! 323 00:11:28,288 --> 00:11:30,026 손녀... 324 00:11:31,123 --> 00:11:35,823 그러고보니, 여긴 엔노 교자의 손녀가 있을 텐데? 325 00:11:37,767 --> 00:11:39,795 계집은 벌써 도망친건가? 326 00:11:39,795 --> 00:11:42,175 금술도 그 녀석이 갖고 간건가? 327 00:11:42,175 --> 00:11:44,200 이봐!! 그렇지? 328 00:11:44,200 --> 00:11:47,971 그만해, 그정도면 대충 짐작은 가니까 329 00:11:49,141 --> 00:11:51,222 슬슬 떠날 시간이다 330 00:11:51,222 --> 00:11:54,411 아무래도, 훼방꾼이 나타난 듯 하군.. 331 00:12:00,357 --> 00:12:02,804 야마토대장, 길이 끊어졌다구 332 00:12:02,804 --> 00:12:05,978 그렇다면, 다리를 만들면 되지 333 00:12:06,225 --> 00:12:08,306 목둔 술법! (木遁の術!) 334 00:12:12,117 --> 00:12:14,212 과연, 야마토대장! 335 00:12:14,987 --> 00:12:18,073 내가 같이 있어서 다행이지? 336 00:12:19,920 --> 00:12:22,208 집요하구만~~ 337 00:12:31,378 --> 00:12:33,265 할아버지, 정신차려! 338 00:12:34,026 --> 00:12:37,022 약하지만, 맥박이 있어 살릴 수 있겠어 339 00:12:37,403 --> 00:12:39,212 한 발 늦었군.. 340 00:12:39,758 --> 00:12:43,529 사이, 또 다른 사람이 없나 주변을 살펴봐줘 341 00:12:43,664 --> 00:12:44,622 예! 342 00:12:51,456 --> 00:12:52,773 정신이 들어? 343 00:12:53,782 --> 00:12:58,260 우리들은 나뭇잎 마을에서부터 경호를 위해서 파견되었습니다 344 00:12:58,443 --> 00:13:02,209 당신은 호타루님의 하인으로 보입니다만.. 345 00:13:04,143 --> 00:13:08,013 저는.. 톤베이 입니다 346 00:13:26,525 --> 00:13:32,534 호타루님은 츠치구모일족이 숨어사는 산골마을로 향하고 있습니다 347 00:13:33,178 --> 00:13:37,738 저택 뒤에 입구가 봉해진 비밀통로 같은것이 있습니다 348 00:13:38,885 --> 00:13:42,278 거기를 통하여 호타루님은.. 349 00:13:42,278 --> 00:13:45,388 알겠습니다. 우리들도 뒤를 쫓아가겠습니다. 350 00:13:45,605 --> 00:13:49,290 사쿠라, 이대로 톤베이 씨의 치료를 계속해 줘 351 00:13:49,539 --> 00:13:50,457 예! 352 00:13:50,461 --> 00:13:53,459 나루토, 사이, 곧바로 출발한다! 353 00:14:25,573 --> 00:14:30,352 우타카타 님 물어보고 싶은것이 있는데요 354 00:14:32,926 --> 00:14:37,885 마을에 도착한 후에도 저에게 술법을 가르쳐 주실래요? 355 00:14:39,777 --> 00:14:43,388 난 아무것도 가르친 기억이 없다 356 00:14:43,705 --> 00:14:47,668 하지만 요새 에서는 여러가지 수행을 몸에 익히게 해 주셨는데.. 357 00:14:48,248 --> 00:14:50,775 그건 네가 맘대로 하던 것이다 358 00:14:52,209 --> 00:14:55,785 게다가 마을에 도착하면 난 더이상 필요가 없어지게 된다 359 00:14:56,212 --> 00:14:59,555 우타카타님 만큼 강한 사람은 마을에 없습니다 360 00:14:59,555 --> 00:15:03,301 게다가 난 우타카타님에게 배우고 싶어요 361 00:15:03,409 --> 00:15:06,674 그 때.. 저를 구해주셨을 때.. 362 00:15:16,646 --> 00:15:18,381 (끈질긴 녀석들이군) 363 00:15:38,217 --> 00:15:42,476 (뭐지? 저 술법은? 굉장해...) 364 00:15:46,382 --> 00:15:49,798 (이걸로 녀석들에게 장소를 들켜버렸군) 365 00:15:49,914 --> 00:15:52,996 (얼마동안은 남의 눈을 피해 이동을 해야겠군) 366 00:15:53,226 --> 00:15:54,674 괜찮으세요? 367 00:15:56,489 --> 00:15:57,917 그 상처... 368 00:15:58,185 --> 00:16:02,804 괜찮으시다면 저희들의 요새에서 치료를 하지 않으시겠어요? 369 00:16:03,146 --> 00:16:06,186 구해주신 보답이라고 하기에는 조금 그렇지만.. 370 00:16:07,199 --> 00:16:08,524 요새? 371 00:16:16,068 --> 00:16:17,702 정신차리세요! 372 00:16:17,864 --> 00:16:21,126 지금 구조를 요청하고 올께요! 그 때까지 여기에 가만히 계세요! 373 00:16:21,126 --> 00:16:25,511 - 젠장...차크라를 너무 썼구나... - 금방 돌아올께요.. 374 00:16:29,215 --> 00:16:33,564 그 때, 저도 우타카타님처럼 되고 싶다고 생각했어요! 375 00:16:35,895 --> 00:16:39,735 특별히 내가 널 구해준건 아니다 376 00:16:39,885 --> 00:16:40,447 하지만.. 377 00:16:40,447 --> 00:16:45,263 공격해 온 닌자들은 너가 아니라 나를 노린 것이다 378 00:16:45,938 --> 00:16:49,247 난 자신을 지키기 위해 싸운 것 뿐이다 379 00:16:49,671 --> 00:16:52,506 그렇다고 할지라도, 난 우타카타님을 보고.. 380 00:16:52,506 --> 00:16:54,449 강해지고 싶다는 생각을 하게 되었다구요 381 00:16:54,449 --> 00:16:57,084 아니, 강해져야만 해요 382 00:16:57,537 --> 00:16:59,825 강해지기 위해서 우타카타님의 술법을... 383 00:16:59,825 --> 00:17:01,626 강하기만 하면 되는건가? 384 00:17:02,004 --> 00:17:02,850 네? 385 00:17:04,733 --> 00:17:08,662 사람들의 표적이 될만한 인간에게 배운 것을 386 00:17:08,662 --> 00:17:11,871 나중에 후회하게 될지도 몰라 387 00:17:11,981 --> 00:17:14,575 저는 우타카타님을 믿어요 388 00:17:14,575 --> 00:17:18,537 어떠한 일이 있어도, 우타카타님을 평생 스승으로... 389 00:17:19,125 --> 00:17:21,231 날 스승이라고 부르지마라! 390 00:17:22,699 --> 00:17:24,030 (앗! 방심했다) 391 00:17:24,232 --> 00:17:25,990 그 여자에게서 떨어져! 392 00:17:38,670 --> 00:17:39,769 (그림자 분신?) 393 00:17:41,309 --> 00:17:42,604 (성가시게 되었군..) 394 00:17:56,097 --> 00:17:57,737 얌전히 있으라고! 395 00:17:57,737 --> 00:17:58,930 안돼! 396 00:17:58,930 --> 00:18:01,575 그 분은 적이 아니에요! 397 00:18:02,490 --> 00:18:03,526 나루토! 398 00:18:09,479 --> 00:18:12,437 맘대로 생각해서 죄송하게 되었습니다 399 00:18:12,684 --> 00:18:16,669 톤베이 씨에게 호타루님에 대해서는 들었지만.. 400 00:18:16,919 --> 00:18:19,444 톤베이는 무사한거죠? 401 00:18:19,444 --> 00:18:23,547 예, 지금 의료반이 간호를 하고 있습니다 402 00:18:24,433 --> 00:18:26,111 다행이다.. 403 00:18:26,204 --> 00:18:29,509 지금부터는 우리들도 호위에 동참하겠습니다 404 00:18:32,419 --> 00:18:35,575 정말.. 미안했다구 405 00:18:36,458 --> 00:18:39,623 뒤를 맡겨도...문제 없겠지? 406 00:18:39,623 --> 00:18:40,658 응? 407 00:18:40,658 --> 00:18:43,485 물론! 임무는 확실하게 처리... 408 00:18:43,485 --> 00:18:44,347 물론! 임무는 확실하게 처리... 응? 409 00:18:44,951 --> 00:18:47,728 신세 많이 졌다.. 잘 있어라 410 00:18:47,904 --> 00:18:49,420 우타카타님! 411 00:18:50,810 --> 00:18:53,163 이봐! 어디 가는거야? 412 00:18:55,741 --> 00:18:59,941 최소한 마을까지만이라도 같이 가 주실래요? 413 00:19:00,126 --> 00:19:04,187 녀석들은 강하다.. 믿어도 괜찮아 414 00:19:04,317 --> 00:19:09,005 저에게는 호위보다는 술법을 가르쳐 줄 사람이 필요해요 415 00:19:09,348 --> 00:19:12,569 부탁해요! 저랑 같이... 416 00:19:20,233 --> 00:19:23,058 수행은 여지껏 보다 더 열심히 할께요! 417 00:19:23,058 --> 00:19:26,746 어떤 힘든 훈련이라도 결코 우는 소리 안할께요! 418 00:19:26,746 --> 00:19:29,760 그리고 우타카타님을.. 419 00:19:29,760 --> 00:19:34,470 두 번다시 스승이라고.. 스승이라고.. 420 00:19:36,147 --> 00:19:39,813 우타카타 스승은 바보야! 421 00:19:40,471 --> 00:19:43,257 그 말은 하지말라고 했잖아.. 422 00:19:44,637 --> 00:19:49,021 난 스승이라 불릴 만큼 바보가 아니다 423 00:20:05,752 --> 00:20:07,724 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 424 00:20:07,724 --> 00:20:07,897 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 425 00:20:07,897 --> 00:20:08,063 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 426 00:20:08,063 --> 00:20:08,234 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 427 00:20:08,234 --> 00:20:08,401 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 428 00:20:08,401 --> 00:20:08,575 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 429 00:20:08,575 --> 00:20:08,746 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 430 00:20:08,746 --> 00:20:08,927 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 431 00:20:08,927 --> 00:20:09,105 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 432 00:20:09,105 --> 00:20:09,285 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 433 00:20:09,285 --> 00:20:09,459 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 434 00:20:09,459 --> 00:20:09,636 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 435 00:20:09,636 --> 00:20:09,812 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 436 00:20:09,812 --> 00:20:09,990 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 437 00:20:09,990 --> 00:20:10,175 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 438 00:20:10,175 --> 00:20:10,362 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 439 00:20:10,362 --> 00:20:10,548 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 440 00:20:10,548 --> 00:20:10,725 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 441 00:20:10,725 --> 00:20:10,904 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 442 00:20:10,904 --> 00:20:11,076 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 443 00:20:11,076 --> 00:20:11,256 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 444 00:20:11,256 --> 00:20:11,436 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 445 00:20:11,436 --> 00:20:11,603 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 446 00:20:11,603 --> 00:20:11,788 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 447 00:20:11,788 --> 00:20:11,984 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 448 00:20:11,984 --> 00:20:12,179 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 449 00:20:12,179 --> 00:20:12,364 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 450 00:20:12,364 --> 00:20:12,550 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 451 00:20:12,550 --> 00:20:12,740 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 452 00:20:12,740 --> 00:20:12,930 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 453 00:20:12,930 --> 00:20:13,127 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 454 00:20:13,127 --> 00:20:13,316 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 455 00:20:13,316 --> 00:20:13,500 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 456 00:20:13,500 --> 00:20:13,678 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 457 00:20:13,678 --> 00:20:13,870 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 458 00:20:13,870 --> 00:20:14,062 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 459 00:20:14,062 --> 00:20:14,258 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 460 00:20:14,258 --> 00:20:14,439 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 461 00:20:14,439 --> 00:20:14,631 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 462 00:20:14,631 --> 00:20:14,809 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 463 00:20:14,809 --> 00:20:15,000 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 464 00:20:15,000 --> 00:20:15,178 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 465 00:20:15,178 --> 00:20:15,388 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 466 00:20:15,388 --> 00:20:15,572 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 467 00:20:15,572 --> 00:20:15,761 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 468 00:20:15,761 --> 00:20:15,941 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 469 00:20:15,941 --> 00:20:16,232 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 470 00:20:16,232 --> 00:20:16,511 ARTIST : AZU SONG : For You S/T : NEWEST & Solitude Sniper Site : http://cafe.naver.com/narutosmi 471 00:20:16,511 --> 00:20:16,689 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 472 00:20:16,689 --> 00:20:16,867 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 473 00:20:16,867 --> 00:20:17,064 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 474 00:20:17,064 --> 00:20:17,257 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 475 00:20:17,257 --> 00:20:17,442 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 476 00:20:17,442 --> 00:20:17,626 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 477 00:20:17,626 --> 00:20:17,960 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 478 00:20:17,960 --> 00:20:18,323 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 479 00:20:18,323 --> 00:20:18,513 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 480 00:20:18,513 --> 00:20:19,009 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 481 00:20:19,009 --> 00:20:19,222 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 482 00:20:19,222 --> 00:20:19,527 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 483 00:20:19,527 --> 00:20:19,952 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 484 00:20:19,952 --> 00:20:20,345 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 485 00:20:20,345 --> 00:20:20,514 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 486 00:20:20,514 --> 00:20:20,942 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 487 00:20:20,942 --> 00:20:22,225 ここにあるのは 君が今まで選んだ道の 여기 있는 건 당신이 지금까지 골랐던 선택의 488 00:20:22,225 --> 00:20:22,385 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 489 00:20:22,385 --> 00:20:22,706 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 490 00:20:22,706 --> 00:20:23,108 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 491 00:20:23,108 --> 00:20:23,419 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 492 00:20:23,419 --> 00:20:23,600 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 493 00:20:23,600 --> 00:20:23,780 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 494 00:20:23,780 --> 00:20:23,962 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 495 00:20:23,962 --> 00:20:24,272 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 496 00:20:24,272 --> 00:20:24,481 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 497 00:20:24,481 --> 00:20:24,581 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 498 00:20:24,581 --> 00:20:24,786 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 499 00:20:24,786 --> 00:20:25,177 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 500 00:20:25,177 --> 00:20:25,586 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 501 00:20:25,586 --> 00:20:25,787 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 502 00:20:25,787 --> 00:20:26,123 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 503 00:20:26,123 --> 00:20:26,449 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 504 00:20:26,449 --> 00:20:27,465 答え達よ ほら自信もって進めばいい 대답 들이죠, 봐요 자신있게 걸어가면 되요 505 00:20:27,465 --> 00:20:27,648 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 506 00:20:27,648 --> 00:20:27,834 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 507 00:20:27,834 --> 00:20:28,025 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 508 00:20:28,025 --> 00:20:28,330 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 509 00:20:28,330 --> 00:20:28,849 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 510 00:20:28,849 --> 00:20:29,192 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 511 00:20:29,192 --> 00:20:30,499 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 512 00:20:30,499 --> 00:20:31,050 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 513 00:20:31,050 --> 00:20:31,280 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 514 00:20:31,280 --> 00:20:31,610 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 515 00:20:31,610 --> 00:20:31,954 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 516 00:20:31,954 --> 00:20:32,895 とても自然なの 雨上がりの 너무 자연스럽죠, 비가 갠 뒤에 517 00:20:32,895 --> 00:20:33,063 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 518 00:20:33,063 --> 00:20:33,256 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 519 00:20:33,256 --> 00:20:33,447 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 520 00:20:33,447 --> 00:20:33,743 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 521 00:20:33,743 --> 00:20:33,951 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 522 00:20:33,951 --> 00:20:34,399 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 523 00:20:34,399 --> 00:20:34,623 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 524 00:20:34,623 --> 00:20:34,841 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 525 00:20:34,841 --> 00:20:35,217 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 526 00:20:35,217 --> 00:20:35,352 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 527 00:20:35,352 --> 00:20:35,708 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 528 00:20:35,708 --> 00:20:35,804 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 529 00:20:35,804 --> 00:20:35,984 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 530 00:20:35,984 --> 00:20:37,383 アスファルトに 虹が架かるように 아스팔트 위에 무지개가 내려 앉듯이 531 00:20:38,969 --> 00:20:39,633 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 532 00:20:39,633 --> 00:20:40,098 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 533 00:20:40,098 --> 00:20:40,465 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 534 00:20:40,465 --> 00:20:40,641 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 535 00:20:40,641 --> 00:20:40,818 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 536 00:20:40,818 --> 00:20:41,016 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 537 00:20:41,016 --> 00:20:41,681 Lonely 風が吹いて Lonely 바람이 불어서 538 00:20:41,681 --> 00:20:42,368 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 539 00:20:42,368 --> 00:20:42,810 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 540 00:20:42,810 --> 00:20:42,993 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 541 00:20:42,993 --> 00:20:43,142 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 542 00:20:43,142 --> 00:20:43,369 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 543 00:20:43,369 --> 00:20:43,547 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 544 00:20:43,547 --> 00:20:43,745 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 545 00:20:43,745 --> 00:20:44,408 Feeling 氣がついたよ Feeling 정신이 들었죠 546 00:20:44,408 --> 00:20:45,057 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 547 00:20:45,057 --> 00:20:45,360 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 548 00:20:45,360 --> 00:20:45,625 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 549 00:20:45,625 --> 00:20:46,065 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 550 00:20:46,065 --> 00:20:46,408 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 551 00:20:46,408 --> 00:20:46,737 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 552 00:20:46,737 --> 00:20:47,105 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 553 00:20:47,105 --> 00:20:47,961 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 554 00:20:47,961 --> 00:20:48,147 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 555 00:20:48,147 --> 00:20:48,353 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 556 00:20:48,353 --> 00:20:49,833 答えはどこにも無いけど 아무도 대답을 해주지는 않지만 557 00:20:49,833 --> 00:20:50,528 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 558 00:20:50,528 --> 00:20:51,016 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 559 00:20:51,016 --> 00:20:51,194 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 560 00:20:51,194 --> 00:20:51,360 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 561 00:20:51,360 --> 00:20:51,516 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 562 00:20:51,516 --> 00:20:51,698 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 563 00:20:51,698 --> 00:20:51,905 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 564 00:20:51,905 --> 00:20:52,558 Call me 分かってるわ Call me 알 고 있어요 565 00:20:52,558 --> 00:20:53,241 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 566 00:20:53,241 --> 00:20:53,712 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 567 00:20:53,712 --> 00:20:54,072 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 568 00:20:54,072 --> 00:20:54,255 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 569 00:20:54,255 --> 00:20:54,434 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 570 00:20:54,434 --> 00:20:54,632 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 571 00:20:54,632 --> 00:20:55,268 With you 愛はいつも With you 사랑은 언제나 572 00:20:55,268 --> 00:20:55,812 與え合うもの 서로를 위하는 것 573 00:20:55,812 --> 00:20:56,234 與え合うもの 서로를 위하는 것 574 00:20:56,234 --> 00:20:56,520 與え合うもの 서로를 위하는 것 575 00:20:56,520 --> 00:20:57,232 與え合うもの 서로를 위하는 것 576 00:20:57,232 --> 00:20:57,657 與え合うもの 서로를 위하는 것 577 00:20:57,657 --> 00:20:59,967 與え合うもの 서로를 위하는 것 578 00:20:59,967 --> 00:21:00,383 For You 579 00:21:00,383 --> 00:21:01,143 For You 580 00:21:01,143 --> 00:21:01,243 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 581 00:21:01,243 --> 00:21:01,449 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 582 00:21:01,449 --> 00:21:01,619 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 583 00:21:01,619 --> 00:21:01,939 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 584 00:21:01,939 --> 00:21:02,121 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 585 00:21:02,121 --> 00:21:02,465 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 586 00:21:02,465 --> 00:21:02,658 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 587 00:21:02,658 --> 00:21:03,177 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 588 00:21:03,177 --> 00:21:03,344 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 589 00:21:03,344 --> 00:21:03,742 きっと君はいつの日か 그대는 언젠가는 반드시 590 00:21:03,742 --> 00:21:03,910 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 591 00:21:03,910 --> 00:21:04,174 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 592 00:21:04,174 --> 00:21:04,468 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 593 00:21:04,468 --> 00:21:04,654 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 594 00:21:04,654 --> 00:21:04,820 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 595 00:21:04,820 --> 00:21:04,987 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 596 00:21:04,987 --> 00:21:05,154 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 597 00:21:05,154 --> 00:21:05,349 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 598 00:21:05,349 --> 00:21:05,661 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 599 00:21:05,661 --> 00:21:05,817 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 600 00:21:05,817 --> 00:21:06,022 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 601 00:21:06,022 --> 00:21:06,489 この空を飛べるはずだから 이 하늘을 날아오르게 될거야 602 00:21:06,489 --> 00:21:07,211 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 603 00:21:07,211 --> 00:21:07,536 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 604 00:21:07,536 --> 00:21:07,881 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 605 00:21:07,881 --> 00:21:08,215 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 606 00:21:08,215 --> 00:21:08,561 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 607 00:21:08,561 --> 00:21:08,929 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 608 00:21:08,929 --> 00:21:09,569 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 609 00:21:09,569 --> 00:21:09,769 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 610 00:21:09,769 --> 00:21:09,954 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 611 00:21:09,954 --> 00:21:10,185 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 612 00:21:10,185 --> 00:21:10,944 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 613 00:21:10,944 --> 00:21:11,327 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 614 00:21:11,327 --> 00:21:12,013 何度つまずいたとしても For You 몇 번을 넘어지더라도 For You 615 00:21:12,013 --> 00:21:12,360 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 616 00:21:12,360 --> 00:21:12,701 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 617 00:21:12,701 --> 00:21:12,880 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 618 00:21:12,880 --> 00:21:13,391 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 619 00:21:13,391 --> 00:21:13,606 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 620 00:21:13,606 --> 00:21:14,246 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 621 00:21:14,246 --> 00:21:14,666 大切な事は一つ 중요한 게 하나 있다면 622 00:21:14,666 --> 00:21:15,041 夢見る事 꿈을 꾸는 것 623 00:21:15,041 --> 00:21:15,217 夢見る事 꿈을 꾸는 것 624 00:21:15,217 --> 00:21:15,426 夢見る事 꿈을 꾸는 것 625 00:21:15,426 --> 00:21:16,424 夢見る事 꿈을 꾸는 것 626 00:21:16,424 --> 00:21:17,881 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 627 00:21:17,881 --> 00:21:18,084 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 628 00:21:18,084 --> 00:21:18,312 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 629 00:21:18,312 --> 00:21:19,432 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 630 00:21:19,432 --> 00:21:19,825 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 631 00:21:19,825 --> 00:21:20,656 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 632 00:21:20,656 --> 00:21:20,856 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 633 00:21:20,856 --> 00:21:21,213 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 634 00:21:21,213 --> 00:21:21,865 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 635 00:21:21,865 --> 00:21:22,214 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 636 00:21:22,214 --> 00:21:22,912 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 637 00:21:22,912 --> 00:21:31,233 心だけは閉ざさないでいて 마음 만은 닫아 두지 말아줘요 638 00:21:31,233 --> 00:21:34,047 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 639 00:21:36,906 --> 00:21:39,507 당신들 어째서 따라오는 거죠? 640 00:21:39,507 --> 00:21:41,669 호위하는 거니까 당연하잖아? 641 00:21:41,669 --> 00:21:45,619 필요없어요! 자신의 몸은 자신이 지킬꺼니까.. 642 00:21:45,619 --> 00:21:47,822 나뭇잎 마을 여러분은 물러가 주세요! 643 00:21:47,822 --> 00:21:49,497 말도 안되는 소리 하지 말라구! 644 00:21:49,497 --> 00:21:53,572 어쩔 수 없다. 지금은 그녀가 말한대로 물러나자 645 00:21:53,572 --> 00:21:54,544 뭐라구요? 646 00:21:54,946 --> 00:21:56,792 다음편 나루토 질풍전은 647 00:21:56,792 --> 00:21:58,987 다음편 나루토 질풍전은 - 금술의 계승자 - 648 00:21:58,987 --> 00:22:01,514 뭐, 괜찮아..괜찮다구.. 649 00:22:05,283 --> 00:22:06,283 - 야마토의 방 - 650 00:22:06,283 --> 00:22:07,929 - 야마토의 방 - 동기중에서 단 한 명! 651 00:22:07,929 --> 00:22:09,146 - 야마토의 방 - 아직도 하급닌자인.. 652 00:22:09,146 --> 00:22:10,395 우즈마키 나루토! 653 00:22:10,395 --> 00:22:12,101 오늘의 손님입니다! 654 00:22:12,240 --> 00:22:14,970 왠지 맘 상하게 소개하는데? 655 00:22:14,970 --> 00:22:17,211 대본에 그렇게 써 있었거든 656 00:22:17,373 --> 00:22:19,432 오늘은 대본 안 잃어버렸네? 657 00:22:19,432 --> 00:22:21,483 아! 또 그 소리 한다 658 00:22:21,483 --> 00:22:23,007 그치만 두 번이나 그랬잖아! 두 번씩이나! 659 00:22:23,007 --> 00:22:26,391 일전에는 카카시선배가 가지고 있었잖아! 660 00:22:27,092 --> 00:22:28,952 그럼 첫 번째는? 661 00:22:28,952 --> 00:22:32,999 그 날의 대본은 화장실에 다녀온 사이에 없어져서.. 662 00:22:33,160 --> 00:22:36,821 그 후 라면국물 투성이로 발견 되었다구! 663 00:22:36,973 --> 00:22:39,311 응? 라면 국물? 664 00:22:39,468 --> 00:22:42,536 히히히, 휴식중에 라면..라면.. 665 00:22:42,536 --> 00:22:44,826 아차! 아.. 아 으헥~~~~~~~~~~~!!!!!!!! 666 00:22:44,826 --> 00:22:47,683 클났다! 누구 대본이지? 667 00:22:47,683 --> 00:22:49,599 아~~ 어카지? 어카지? 668 00:22:49,599 --> 00:22:51,497 그렇다면 증거인멸! 669 00:22:51,703 --> 00:22:53,445 휴~~~~ 이걸로 O.K!! 670 00:22:53,445 --> 00:22:54,633 녹화 시작합니다~~ 671 00:22:54,633 --> 00:22:56,744 응! 지금 간다구! 672 00:22:57,579 --> 00:23:00,250 그게...야마토 대장의 대... 673 00:23:00,250 --> 00:23:02,130 역시....너 였구나! 674 00:23:02,130 --> 00:23:04,849 헥! 우왁~~~~~~~~~~~~~~~~~!!! 69314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.