All language subtitles for 나루토 14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,309 --> 00:00:15,307
지금이다!
2
00:00:19,699 --> 00:00:21,420
물 분신의 술법!
3
00:00:28,102 --> 00:00:29,818
수뢰의 술법(水牢の術)
4
00:00:34,795 --> 00:00:36,849
리, 네지, 텐텐!
5
00:00:42,579 --> 00:00:43,671
나선환!
6
00:00:46,401 --> 00:00:48,318
이쪽도 그림자 분신
7
00:00:56,818 --> 00:00:59,378
사쿠라, 할머니!
8
00:01:01,775 --> 00:01:03,573
사쿠라..?
9
00:01:20,726 --> 00:01:21,817
카카시 선생님!
10
00:01:32,490 --> 00:01:34,882
어떻게 된 거야?
11
00:01:49,199 --> 00:01:51,196
어쩜 이렇게..
12
00:01:52,041 --> 00:01:55,895
생각보다 실력이 좋아서 놀랐습니다
13
00:01:55,895 --> 00:01:58,258
이 꼬맹이들
14
00:02:01,827 --> 00:02:02,951
움직일 수가..
15
00:02:04,642 --> 00:02:05,870
젠장
16
00:02:07,629 --> 00:02:08,666
숨이..
17
00:02:12,061 --> 00:02:17,013
이제야 방해꾼이 없어졌군요
18
00:02:27,021 --> 00:02:30,067
어떻게든 해주고 싶지만..
19
00:02:30,067 --> 00:02:34,978
이 상황에서는 내가 나서봤자
방해만 될 뿐이다
20
00:02:37,779 --> 00:02:39,431
극복해줘라
21
00:02:52,665 --> 00:02:58,356
이 사메하다는 나밖에 인정하지 않습니다
22
00:03:01,780 --> 00:03:03,300
그렇군
23
00:03:03,300 --> 00:03:06,369
섣불리 남의 무기를 사용할 것이 못 되지
24
00:03:09,123 --> 00:03:11,557
그렇다면 나도
25
00:03:12,188 --> 00:03:14,697
저건.. 쌍절곤?
26
00:03:14,697 --> 00:03:17,551
가이 선생님이 쌍절곤을 사용하다니
27
00:03:17,551 --> 00:03:20,112
그 정도로 강적이란 말인가
28
00:03:35,284 --> 00:03:36,585
과연
29
00:03:37,011 --> 00:03:39,704
재미있어질 것 같군요
30
00:04:01,676 --> 00:04:04,426
그럼 시작해볼까요!
31
00:04:05,424 --> 00:04:10,187
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
32
00:04:10,187 --> 00:04:12,459
재미있게 보세요
33
00:04:14,392 --> 00:04:16,755
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
34
00:04:16,755 --> 00:04:19,147
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
35
00:04:19,147 --> 00:04:21,496
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
36
00:04:21,496 --> 00:04:23,943
覆す準備 いいぜ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
37
00:04:23,943 --> 00:04:26,194
體中振るわす振動に
온 몸을 울리는 진동으로
38
00:04:26,194 --> 00:04:28,461
激しく打ちならせよ Stomping!
세차게 울려라 Stomping!
39
00:04:28,461 --> 00:04:30,682
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
40
00:04:30,682 --> 00:04:33,287
變らずゆるがぬ つかむ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on!
41
00:04:33,287 --> 00:04:34,873
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
42
00:04:34,873 --> 00:04:37,226
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
43
00:04:37,226 --> 00:04:39,574
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
44
00:04:39,574 --> 00:04:41,459
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
45
00:04:41,459 --> 00:04:42,463
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
46
00:04:42,463 --> 00:04:44,273
Everybody hands up!
Everybody hands up!
47
00:04:44,273 --> 00:04:46,606
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지 Hero's Come Back!!
48
00:04:46,606 --> 00:04:48,767
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
49
00:04:48,767 --> 00:04:49,329
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
50
00:04:49,329 --> 00:04:49,706
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
51
00:04:49,706 --> 00:04:50,032
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
52
00:04:50,032 --> 00:04:50,669
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
53
00:04:50,669 --> 00:04:51,596
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
54
00:04:55,991 --> 00:04:58,511
Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ
Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지
55
00:04:58,511 --> 00:05:00,710
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
56
00:05:00,710 --> 00:05:03,014
なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション
서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션
57
00:05:03,014 --> 00:05:04,970
入り組んだ感情築き上げた結昌
뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실
58
00:05:04,970 --> 00:05:07,139
湧き上がる歡聲が勇氣となる
터져 나오는 환성이 용기가 되어
59
00:05:07,139 --> 00:05:10,166
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
60
00:05:10,166 --> 00:05:12,295
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
61
00:05:12,295 --> 00:05:14,830
全てさらう勝利の歡聲
모든 걸 씻어내는 승리의 환성
62
00:05:14,830 --> 00:05:16,429
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
63
00:05:16,429 --> 00:05:18,582
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
64
00:05:18,582 --> 00:05:21,066
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
65
00:05:21,066 --> 00:05:23,019
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
66
00:05:23,019 --> 00:05:24,018
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
67
00:05:24,018 --> 00:05:25,722
Everybody hands up!
Everybody hands up!
68
00:05:25,722 --> 00:05:28,015
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지? Hero's Come Back!!
69
00:05:28,015 --> 00:05:30,293
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
70
00:05:30,293 --> 00:05:30,790
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
71
00:05:30,790 --> 00:05:31,221
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
72
00:05:31,221 --> 00:05:31,614
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
73
00:05:31,614 --> 00:05:31,900
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
74
00:05:31,900 --> 00:05:33,150
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
75
00:05:36,176 --> 00:05:40,409
나루토의 성장
76
00:06:00,984 --> 00:06:03,007
그림자 분신인가?
77
00:07:16,104 --> 00:07:18,259
눈은 보지 않았는데
78
00:07:26,156 --> 00:07:28,878
젠장, 어째서 환술에!
79
00:07:29,502 --> 00:07:33,816
눈만이 환술을 발동하는 수단은 아니다
80
00:07:33,816 --> 00:07:38,086
이 손가락 하나만 있으면 가능하다
81
00:07:47,809 --> 00:07:51,450
이제 함께 가주실까
82
00:07:52,666 --> 00:07:53,759
나루토군
83
00:07:56,102 --> 00:07:57,640
그때였나!
84
00:07:58,358 --> 00:07:59,727
안심해라
85
00:08:01,383 --> 00:08:04,403
만화경 사륜안은 쓰지 않는다
86
00:08:05,070 --> 00:08:10,138
그렇다기 보다는
지금은 쓸 수 없다는 것이 적합하겠지
87
00:08:11,959 --> 00:08:14,942
그게 무슨 말이야!
88
00:08:16,743 --> 00:08:18,940
네가 알 필요는 없다
89
00:08:19,874 --> 00:08:24,042
그것보다 이제 잠들어 줘야겠다
90
00:08:25,640 --> 00:08:27,084
젠장
91
00:08:27,084 --> 00:08:30,009
그렇게 조심했는데
92
00:08:30,009 --> 00:08:32,484
환술에 걸리다니..
93
00:08:36,255 --> 00:08:37,565
환술?
94
00:08:37,565 --> 00:08:40,576
환술 가르쳐 줄 거에요? 에로선인
95
00:08:40,576 --> 00:08:44,320
정확히는 환술을 푸는 방법이다
96
00:08:44,320 --> 00:08:47,556
환술을 푸는 방법?
97
00:08:47,556 --> 00:08:49,645
잘 들어라, 나루토
98
00:08:49,645 --> 00:08:52,489
환술에 걸려들었을 때 푸는 요령이 있다
99
00:08:52,489 --> 00:08:53,565
에로선인
100
00:08:53,565 --> 00:08:55,829
그 요령이라는 건 너도 잘 알고있..
101
00:08:55,829 --> 00:08:57,299
에로선인, 내 말 좀 들어봐요!
102
00:08:57,299 --> 00:08:58,518
뭐냐!
103
00:08:58,518 --> 00:09:03,692
환술 푸는 방법보다
환술을 거는 방법을 가르쳐 줘요!
104
00:09:04,718 --> 00:09:05,601
엥?
105
00:09:09,522 --> 00:09:12,190
뭐에요? 그 반응은?
106
00:09:12,992 --> 00:09:15,086
알겠니? 나루토
107
00:09:15,086 --> 00:09:18,966
환술이라는 것은 상대의 오감을 자극해서
108
00:09:18,966 --> 00:09:26,508
뇌신경계에 흐르는 챠크라를
자신이 콘트롤하는 고도의 인텔리 닌술이다
109
00:09:28,446 --> 00:09:30,057
잘 모르겠는데..
110
00:09:30,057 --> 00:09:31,254
그렇지?
111
00:09:33,299 --> 00:09:37,664
그러니까 아무도 너한테
환술을 소화하라고 하지는 않아
112
00:09:37,664 --> 00:09:43,174
애초에 너는 전혀
환술타입의 닌자가 아니니까
113
00:09:43,174 --> 00:09:44,717
정말이요?
114
00:09:48,192 --> 00:09:50,721
그럼 환술은 됐어요
115
00:09:50,721 --> 00:09:53,310
다음 수행을 해요, 다음!
116
00:09:53,310 --> 00:09:55,376
그럴 수는 없어
117
00:09:55,376 --> 00:09:57,327
또 왜요?
118
00:09:57,327 --> 00:10:00,863
적 중에는 환술사가 있으니까 말야
119
00:10:00,863 --> 00:10:03,788
예를 들면 우치하 이타치
120
00:10:09,919 --> 00:10:15,016
그러고 보니 녀석의 술법으로
카카시 선생님도 쓰려졌어요
121
00:10:15,016 --> 00:10:19,826
그러니까 환술의 대처법은
확실히 해둬야지
122
00:10:23,497 --> 00:10:24,970
알았다고요
123
00:10:28,574 --> 00:10:34,276
환술에 걸렸을 때는 상대에게
머릿속의 챠크라를 콘트롤 당하고 있는 상태다
124
00:10:34,276 --> 00:10:37,424
그러니까 만약 환술에 걸린다면
125
00:10:37,424 --> 00:10:43,102
일단 네 챠크라의 흐름을 가능한 한
멈출 것을 기억해둬라
126
00:10:43,102 --> 00:10:46,846
챠크라의 흐름을 멈춰요?
127
00:10:46,846 --> 00:10:49,882
너도 지금까지의 수행 덕에
128
00:10:49,882 --> 00:10:56,261
지금은 무의식 중에 챠크라를
발바닥에 집중해서 물 위에 서 있다
129
00:10:56,261 --> 00:10:58,693
아, 그렇지..
130
00:10:59,248 --> 00:11:02,733
이것도 전부 일단 멈춘다
131
00:11:02,733 --> 00:11:03,985
해봐라!
132
00:11:06,731 --> 00:11:10,135
우선 챠크라의 흐름을 멈추면 되는 거죠?
133
00:11:19,967 --> 00:11:25,056
그리고 단숨에 상대를 능가하는 힘으로
챠크라의 흐름을 어지럽힌다
134
00:11:25,056 --> 00:11:26,447
알았다구요!
135
00:11:35,532 --> 00:11:36,935
그렇게 하면
136
00:11:38,881 --> 00:11:40,954
환술은 풀린다
137
00:13:04,326 --> 00:13:05,271
가이 선생님
138
00:13:08,406 --> 00:13:09,970
이제 숨이..
139
00:13:13,742 --> 00:13:15,621
텐텐은 이제 한계인가
140
00:13:24,420 --> 00:13:27,825
수둔 수교탄의 술
水遁 水鮫彈の術
141
00:13:53,492 --> 00:13:55,357
엄청난 괴력이다
142
00:13:55,357 --> 00:13:56,913
그래!
143
00:13:56,913 --> 00:13:58,079
너는!
144
00:13:58,079 --> 00:14:02,653
이제 와서 기억해내도 늦었습니다!
145
00:14:05,156 --> 00:14:06,524
가이 선생님!
146
00:14:11,824 --> 00:14:14,486
가이 선생님, 설마..
147
00:14:16,282 --> 00:14:19,097
저 정도로 당할 가이 선생님이 아닙니다
148
00:14:30,649 --> 00:14:34,482
저 사내 분명히 어디선가..
149
00:14:37,964 --> 00:14:42,582
이 정도로 빚을 다 갚은 거라고
생각하지는 마세요
150
00:14:45,620 --> 00:14:49,218
수둔 오식교
水遁 五食鮫
151
00:14:58,554 --> 00:14:59,986
일식(一食)
152
00:15:04,084 --> 00:15:05,376
이식(二食)
153
00:15:10,970 --> 00:15:12,454
삼식(三食)
154
00:15:25,712 --> 00:15:27,158
안 듣는 건가!
155
00:15:27,727 --> 00:15:28,923
사식(四食)
156
00:15:35,744 --> 00:15:36,996
오식(五食)
157
00:16:10,978 --> 00:16:17,334
오식의 상어들이 뼈 하나 남기지 않고
먹어 드릴 겁니다
158
00:16:18,332 --> 00:16:19,425
텐텐!
159
00:16:20,740 --> 00:16:22,283
곤란한데
160
00:16:22,283 --> 00:16:23,613
한계야
161
00:16:25,457 --> 00:16:29,485
더는 시간을 지체할 수는 없겠군
162
00:16:31,235 --> 00:16:32,477
할 수 없지
163
00:16:35,484 --> 00:16:37,570
무슨 짓을 할 작정입니까?
164
00:16:38,618 --> 00:16:40,738
팔문둔갑
165
00:16:40,738 --> 00:16:44,124
제 1 개문(開門) 개(開)
166
00:16:44,124 --> 00:16:45,825
제 2 휴문(休門)
167
00:16:49,302 --> 00:16:51,327
제 3 생문(生門)
168
00:16:53,734 --> 00:16:56,398
제 4 상문(傷門)
169
00:16:58,392 --> 00:16:59,675
뭡니까?
170
00:16:59,675 --> 00:17:03,398
이 수상한 체력 회복력은..
171
00:17:03,398 --> 00:17:06,631
제 5 두문(杜門) 개(開)
172
00:17:13,417 --> 00:17:14,239
뭐야
173
00:17:22,281 --> 00:17:23,052
이건!
174
00:17:24,034 --> 00:17:27,755
수중에서 엄청난 양의
챠크라가 방출되고 있어
175
00:17:29,533 --> 00:17:33,944
가이녀석 설마 그걸 사용할 생각인가
176
00:17:37,963 --> 00:17:42,458
팔문둔갑 제 6 경문(景門)
177
00:17:42,458 --> 00:17:43,538
개(開)!
178
00:17:56,529 --> 00:17:57,499
이건..
179
00:18:11,572 --> 00:18:12,370
지금이다!
180
00:18:24,482 --> 00:18:25,237
여기다!
181
00:18:37,403 --> 00:18:39,459
팔괘 64장
182
00:18:58,752 --> 00:19:00,867
나뭇잎 대선풍(木ノ葉大旋風)
183
00:19:07,134 --> 00:19:09,340
괜찮아? 텐텐
184
00:19:09,340 --> 00:19:11,058
으응..
185
00:19:12,293 --> 00:19:14,702
고마워, 네지
186
00:19:15,777 --> 00:19:17,182
덕분에 살았습니다
187
00:19:36,937 --> 00:19:38,133
저 자세는!
188
00:19:56,547 --> 00:19:58,337
성장했군
189
00:20:05,720 --> 00:20:08,080
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
190
00:20:08,080 --> 00:20:10,756
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
191
00:20:10,756 --> 00:20:13,377
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
192
00:20:13,377 --> 00:20:15,963
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
193
00:20:15,963 --> 00:20:21,071
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
194
00:20:21,071 --> 00:20:23,606
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
195
00:20:23,606 --> 00:20:26,176
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
196
00:20:35,835 --> 00:20:37,661
ここはいつもの公園
여기는 항상 오는 공원
197
00:20:37,661 --> 00:20:40,333
夜景が見える滑り台の上
야경이 보이는 미끄럼틀 위
198
00:20:40,333 --> 00:20:42,807
昔から僕の特等席
옛날부터 나의 특별석
199
00:20:42,807 --> 00:20:45,352
惱みがあればここに來るんです
고민이 있으면 여기에 옵니다
200
00:20:45,352 --> 00:20:47,882
あの頃のまま夢の途中で
어린 시절 그대로 꿈은 진행중
201
00:20:47,882 --> 00:20:50,496
未だかなえられずにいるんです
지금까지 이루지 못한 채입니다
202
00:20:50,496 --> 00:20:53,019
もしかしてここがもう終点
어쩌면 이제 여기가 끝일까
203
00:20:53,019 --> 00:20:56,420
なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지
204
00:20:56,420 --> 00:20:58,825
でもそのたびに思い出す
하지만 그럴 때마다 떠올려
205
00:20:58,825 --> 00:21:01,643
流れ星を探したあの星空
별똥별을 찾던 그 밤하늘
206
00:21:01,643 --> 00:21:04,761
小さい頃の願いごとは今
어린 시절의 소망은 지금도
207
00:21:04,761 --> 00:21:06,960
昔の變わらないまま
예전 그대로 변치 않았다고
208
00:21:09,552 --> 00:21:11,969
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
209
00:21:11,969 --> 00:21:14,673
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
210
00:21:14,673 --> 00:21:17,269
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
211
00:21:17,269 --> 00:21:19,789
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
212
00:21:19,789 --> 00:21:24,900
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
213
00:21:24,900 --> 00:21:27,412
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
214
00:21:27,412 --> 00:21:33,296
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
215
00:21:35,695 --> 00:21:37,856
다음 우즈마키 나루토씨, 들어오세요
216
00:21:37,856 --> 00:21:39,419
선생님, 큰 일 났어요! 내 피부가!
217
00:21:39,419 --> 00:21:40,487
선생님, 이건!
218
00:21:40,487 --> 00:21:42,467
음, 피부가 엄청 까칠하군
219
00:21:42,467 --> 00:21:43,657
아니 그것뿐 아니라
220
00:21:43,657 --> 00:21:45,858
거 참 크기도 하군
221
00:21:45,858 --> 00:21:47,143
여기도 봐달라구요!
222
00:21:47,143 --> 00:21:51,637
그것은 틀림없이 소문으로만 듣던
인면창(人面瘡)이다!
223
00:21:51,637 --> 00:21:52,723
선생님, 어떡하면 좋죠?
224
00:21:52,723 --> 00:21:55,729
이제 걱정마세요
뱃속의 아가는 건강하니까요
225
00:21:55,729 --> 00:21:56,126
엥?
226
00:21:56,126 --> 00:21:57,518
축하드립니다
227
00:21:57,518 --> 00:22:00,728
잠깐만요, 나는 남자라구요!
228
00:22:01,710 --> 00:22:04,801
다음 화 비장의 카드, 이름하여…!
229
00:22:05,239 --> 00:22:09,111
나뭇잎마을 일족도감 제 1권
230
00:22:09,705 --> 00:22:14,057
나뭇잎마을에는 특수한 능력을
계승하는 닌자 일족이 존재하지
231
00:22:14,057 --> 00:22:17,258
오늘은 휴우가 일족에 대해 알려 드릴게요
232
00:22:17,258 --> 00:22:19,997
텐텐, 쓸데없는 이야기는 하지 마
233
00:22:20,408 --> 00:22:23,160
휴우가라고 하면 백안(白眼)이지
234
00:22:23,160 --> 00:22:29,758
백안을 통해 상대의 체내에 흐르는
챠크라의 경략계나 챠크라혈을 꿰뚫어 볼 수 있어
235
00:22:29,758 --> 00:22:32,011
한마디로 여러 가지가 보인다는 거지?
236
00:22:32,011 --> 00:22:33,808
바로 그거야
237
00:22:33,808 --> 00:22:37,182
백안을 사용한 비장의 기술이
팔괘 64장이야
238
00:22:37,182 --> 00:22:40,851
팔괘의 영역에 있는 적의
64개의 점혈을 찌름으로써
239
00:22:40,851 --> 00:22:42,811
상대의 챠크라의 흐름을 멈추게 하는 술법이야
240
00:22:42,811 --> 00:22:44,906
그런데 질문이 있는데
241
00:22:44,906 --> 00:22:45,874
뭔데?
242
00:22:45,874 --> 00:22:48,421
히나타 동생, 이름이 뭐였지?
243
00:22:48,421 --> 00:22:50,577
히나타님의 동생 이름?
244
00:22:50,577 --> 00:22:51,365
그건
245
00:22:51,365 --> 00:22:55,332
히나타의 여동생 이름은?
246
00:22:55,332 --> 00:22:57,302
휴우가.. 하나비씨다
247
00:22:57,302 --> 00:22:59,679
방금 머뭇거렸지?
248
00:22:59,679 --> 00:23:00,906
기.. 기분 탓이야
20151