All language subtitles for 나루토 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,309 --> 00:00:15,307 지금이다! 2 00:00:19,699 --> 00:00:21,420 물 분신의 술법! 3 00:00:28,102 --> 00:00:29,818 수뢰의 술법(水牢の術) 4 00:00:34,795 --> 00:00:36,849 리, 네지, 텐텐! 5 00:00:42,579 --> 00:00:43,671 나선환! 6 00:00:46,401 --> 00:00:48,318 이쪽도 그림자 분신 7 00:00:56,818 --> 00:00:59,378 사쿠라, 할머니! 8 00:01:01,775 --> 00:01:03,573 사쿠라..? 9 00:01:20,726 --> 00:01:21,817 카카시 선생님! 10 00:01:32,490 --> 00:01:34,882 어떻게 된 거야? 11 00:01:49,199 --> 00:01:51,196 어쩜 이렇게.. 12 00:01:52,041 --> 00:01:55,895 생각보다 실력이 좋아서 놀랐습니다 13 00:01:55,895 --> 00:01:58,258 이 꼬맹이들 14 00:02:01,827 --> 00:02:02,951 움직일 수가.. 15 00:02:04,642 --> 00:02:05,870 젠장 16 00:02:07,629 --> 00:02:08,666 숨이.. 17 00:02:12,061 --> 00:02:17,013 이제야 방해꾼이 없어졌군요 18 00:02:27,021 --> 00:02:30,067 어떻게든 해주고 싶지만.. 19 00:02:30,067 --> 00:02:34,978 이 상황에서는 내가 나서봤자 방해만 될 뿐이다 20 00:02:37,779 --> 00:02:39,431 극복해줘라 21 00:02:52,665 --> 00:02:58,356 이 사메하다는 나밖에 인정하지 않습니다 22 00:03:01,780 --> 00:03:03,300 그렇군 23 00:03:03,300 --> 00:03:06,369 섣불리 남의 무기를 사용할 것이 못 되지 24 00:03:09,123 --> 00:03:11,557 그렇다면 나도 25 00:03:12,188 --> 00:03:14,697 저건.. 쌍절곤? 26 00:03:14,697 --> 00:03:17,551 가이 선생님이 쌍절곤을 사용하다니 27 00:03:17,551 --> 00:03:20,112 그 정도로 강적이란 말인가 28 00:03:35,284 --> 00:03:36,585 과연 29 00:03:37,011 --> 00:03:39,704 재미있어질 것 같군요 30 00:04:01,676 --> 00:04:04,426 그럼 시작해볼까요! 31 00:04:05,424 --> 00:04:10,187 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 32 00:04:10,187 --> 00:04:12,459 재미있게 보세요 33 00:04:14,392 --> 00:04:16,755 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 34 00:04:16,755 --> 00:04:19,147 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 35 00:04:19,147 --> 00:04:21,496 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 36 00:04:21,496 --> 00:04:23,943 覆す準備 いいぜ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 37 00:04:23,943 --> 00:04:26,194 體中振るわす振動に 온 몸을 울리는 진동으로 38 00:04:26,194 --> 00:04:28,461 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 39 00:04:28,461 --> 00:04:30,682 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 40 00:04:30,682 --> 00:04:33,287 變らずゆるがぬ つかむ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on! 41 00:04:33,287 --> 00:04:34,873 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 42 00:04:34,873 --> 00:04:37,226 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 43 00:04:37,226 --> 00:04:39,574 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 44 00:04:39,574 --> 00:04:41,459 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 45 00:04:41,459 --> 00:04:42,463 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 46 00:04:42,463 --> 00:04:44,273 Everybody hands up! Everybody hands up! 47 00:04:44,273 --> 00:04:46,606 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지 Hero's Come Back!! 48 00:04:46,606 --> 00:04:48,767 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 49 00:04:48,767 --> 00:04:49,329 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 50 00:04:49,329 --> 00:04:49,706 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 51 00:04:49,706 --> 00:04:50,032 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 52 00:04:50,032 --> 00:04:50,669 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 53 00:04:50,669 --> 00:04:51,596 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 54 00:04:55,991 --> 00:04:58,511 Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지 55 00:04:58,511 --> 00:05:00,710 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 56 00:05:00,710 --> 00:05:03,014 なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション 서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션 57 00:05:03,014 --> 00:05:04,970 入り組んだ感情築き上げた結昌 뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실 58 00:05:04,970 --> 00:05:07,139 湧き上がる歡聲が勇氣となる 터져 나오는 환성이 용기가 되어 59 00:05:07,139 --> 00:05:10,166 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 60 00:05:10,166 --> 00:05:12,295 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 61 00:05:12,295 --> 00:05:14,830 全てさらう勝利の歡聲 모든 걸 씻어내는 승리의 환성 62 00:05:14,830 --> 00:05:16,429 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 63 00:05:16,429 --> 00:05:18,582 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 64 00:05:18,582 --> 00:05:21,066 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 65 00:05:21,066 --> 00:05:23,019 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 66 00:05:23,019 --> 00:05:24,018 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 67 00:05:24,018 --> 00:05:25,722 Everybody hands up! Everybody hands up! 68 00:05:25,722 --> 00:05:28,015 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지? Hero's Come Back!! 69 00:05:28,015 --> 00:05:30,293 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 70 00:05:30,293 --> 00:05:30,790 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 71 00:05:30,790 --> 00:05:31,221 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 72 00:05:31,221 --> 00:05:31,614 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 73 00:05:31,614 --> 00:05:31,900 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 74 00:05:31,900 --> 00:05:33,150 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 75 00:05:36,176 --> 00:05:40,409 나루토의 성장 76 00:06:00,984 --> 00:06:03,007 그림자 분신인가? 77 00:07:16,104 --> 00:07:18,259 눈은 보지 않았는데 78 00:07:26,156 --> 00:07:28,878 젠장, 어째서 환술에! 79 00:07:29,502 --> 00:07:33,816 눈만이 환술을 발동하는 수단은 아니다 80 00:07:33,816 --> 00:07:38,086 이 손가락 하나만 있으면 가능하다 81 00:07:47,809 --> 00:07:51,450 이제 함께 가주실까 82 00:07:52,666 --> 00:07:53,759 나루토군 83 00:07:56,102 --> 00:07:57,640 그때였나! 84 00:07:58,358 --> 00:07:59,727 안심해라 85 00:08:01,383 --> 00:08:04,403 만화경 사륜안은 쓰지 않는다 86 00:08:05,070 --> 00:08:10,138 그렇다기 보다는 지금은 쓸 수 없다는 것이 적합하겠지 87 00:08:11,959 --> 00:08:14,942 그게 무슨 말이야! 88 00:08:16,743 --> 00:08:18,940 네가 알 필요는 없다 89 00:08:19,874 --> 00:08:24,042 그것보다 이제 잠들어 줘야겠다 90 00:08:25,640 --> 00:08:27,084 젠장 91 00:08:27,084 --> 00:08:30,009 그렇게 조심했는데 92 00:08:30,009 --> 00:08:32,484 환술에 걸리다니.. 93 00:08:36,255 --> 00:08:37,565 환술? 94 00:08:37,565 --> 00:08:40,576 환술 가르쳐 줄 거에요? 에로선인 95 00:08:40,576 --> 00:08:44,320 정확히는 환술을 푸는 방법이다 96 00:08:44,320 --> 00:08:47,556 환술을 푸는 방법? 97 00:08:47,556 --> 00:08:49,645 잘 들어라, 나루토 98 00:08:49,645 --> 00:08:52,489 환술에 걸려들었을 때 푸는 요령이 있다 99 00:08:52,489 --> 00:08:53,565 에로선인 100 00:08:53,565 --> 00:08:55,829 그 요령이라는 건 너도 잘 알고있.. 101 00:08:55,829 --> 00:08:57,299 에로선인, 내 말 좀 들어봐요! 102 00:08:57,299 --> 00:08:58,518 뭐냐! 103 00:08:58,518 --> 00:09:03,692 환술 푸는 방법보다 환술을 거는 방법을 가르쳐 줘요! 104 00:09:04,718 --> 00:09:05,601 엥? 105 00:09:09,522 --> 00:09:12,190 뭐에요? 그 반응은? 106 00:09:12,992 --> 00:09:15,086 알겠니? 나루토 107 00:09:15,086 --> 00:09:18,966 환술이라는 것은 상대의 오감을 자극해서 108 00:09:18,966 --> 00:09:26,508 뇌신경계에 흐르는 챠크라를 자신이 콘트롤하는 고도의 인텔리 닌술이다 109 00:09:28,446 --> 00:09:30,057 잘 모르겠는데.. 110 00:09:30,057 --> 00:09:31,254 그렇지? 111 00:09:33,299 --> 00:09:37,664 그러니까 아무도 너한테 환술을 소화하라고 하지는 않아 112 00:09:37,664 --> 00:09:43,174 애초에 너는 전혀 환술타입의 닌자가 아니니까 113 00:09:43,174 --> 00:09:44,717 정말이요? 114 00:09:48,192 --> 00:09:50,721 그럼 환술은 됐어요 115 00:09:50,721 --> 00:09:53,310 다음 수행을 해요, 다음! 116 00:09:53,310 --> 00:09:55,376 그럴 수는 없어 117 00:09:55,376 --> 00:09:57,327 또 왜요? 118 00:09:57,327 --> 00:10:00,863 적 중에는 환술사가 있으니까 말야 119 00:10:00,863 --> 00:10:03,788 예를 들면 우치하 이타치 120 00:10:09,919 --> 00:10:15,016 그러고 보니 녀석의 술법으로 카카시 선생님도 쓰려졌어요 121 00:10:15,016 --> 00:10:19,826 그러니까 환술의 대처법은 확실히 해둬야지 122 00:10:23,497 --> 00:10:24,970 알았다고요 123 00:10:28,574 --> 00:10:34,276 환술에 걸렸을 때는 상대에게 머릿속의 챠크라를 콘트롤 당하고 있는 상태다 124 00:10:34,276 --> 00:10:37,424 그러니까 만약 환술에 걸린다면 125 00:10:37,424 --> 00:10:43,102 일단 네 챠크라의 흐름을 가능한 한 멈출 것을 기억해둬라 126 00:10:43,102 --> 00:10:46,846 챠크라의 흐름을 멈춰요? 127 00:10:46,846 --> 00:10:49,882 너도 지금까지의 수행 덕에 128 00:10:49,882 --> 00:10:56,261 지금은 무의식 중에 챠크라를 발바닥에 집중해서 물 위에 서 있다 129 00:10:56,261 --> 00:10:58,693 아, 그렇지.. 130 00:10:59,248 --> 00:11:02,733 이것도 전부 일단 멈춘다 131 00:11:02,733 --> 00:11:03,985 해봐라! 132 00:11:06,731 --> 00:11:10,135 우선 챠크라의 흐름을 멈추면 되는 거죠? 133 00:11:19,967 --> 00:11:25,056 그리고 단숨에 상대를 능가하는 힘으로 챠크라의 흐름을 어지럽힌다 134 00:11:25,056 --> 00:11:26,447 알았다구요! 135 00:11:35,532 --> 00:11:36,935 그렇게 하면 136 00:11:38,881 --> 00:11:40,954 환술은 풀린다 137 00:13:04,326 --> 00:13:05,271 가이 선생님 138 00:13:08,406 --> 00:13:09,970 이제 숨이.. 139 00:13:13,742 --> 00:13:15,621 텐텐은 이제 한계인가 140 00:13:24,420 --> 00:13:27,825 수둔 수교탄의 술 水遁 水鮫彈の術 141 00:13:53,492 --> 00:13:55,357 엄청난 괴력이다 142 00:13:55,357 --> 00:13:56,913 그래! 143 00:13:56,913 --> 00:13:58,079 너는! 144 00:13:58,079 --> 00:14:02,653 이제 와서 기억해내도 늦었습니다! 145 00:14:05,156 --> 00:14:06,524 가이 선생님! 146 00:14:11,824 --> 00:14:14,486 가이 선생님, 설마.. 147 00:14:16,282 --> 00:14:19,097 저 정도로 당할 가이 선생님이 아닙니다 148 00:14:30,649 --> 00:14:34,482 저 사내 분명히 어디선가.. 149 00:14:37,964 --> 00:14:42,582 이 정도로 빚을 다 갚은 거라고 생각하지는 마세요 150 00:14:45,620 --> 00:14:49,218 수둔 오식교 水遁 五食鮫 151 00:14:58,554 --> 00:14:59,986 일식(一食) 152 00:15:04,084 --> 00:15:05,376 이식(二食) 153 00:15:10,970 --> 00:15:12,454 삼식(三食) 154 00:15:25,712 --> 00:15:27,158 안 듣는 건가! 155 00:15:27,727 --> 00:15:28,923 사식(四食) 156 00:15:35,744 --> 00:15:36,996 오식(五食) 157 00:16:10,978 --> 00:16:17,334 오식의 상어들이 뼈 하나 남기지 않고 먹어 드릴 겁니다 158 00:16:18,332 --> 00:16:19,425 텐텐! 159 00:16:20,740 --> 00:16:22,283 곤란한데 160 00:16:22,283 --> 00:16:23,613 한계야 161 00:16:25,457 --> 00:16:29,485 더는 시간을 지체할 수는 없겠군 162 00:16:31,235 --> 00:16:32,477 할 수 없지 163 00:16:35,484 --> 00:16:37,570 무슨 짓을 할 작정입니까? 164 00:16:38,618 --> 00:16:40,738 팔문둔갑 165 00:16:40,738 --> 00:16:44,124 제 1 개문(開門) 개(開) 166 00:16:44,124 --> 00:16:45,825 제 2 휴문(休門) 167 00:16:49,302 --> 00:16:51,327 제 3 생문(生門) 168 00:16:53,734 --> 00:16:56,398 제 4 상문(傷門) 169 00:16:58,392 --> 00:16:59,675 뭡니까? 170 00:16:59,675 --> 00:17:03,398 이 수상한 체력 회복력은.. 171 00:17:03,398 --> 00:17:06,631 제 5 두문(杜門) 개(開) 172 00:17:13,417 --> 00:17:14,239 뭐야 173 00:17:22,281 --> 00:17:23,052 이건! 174 00:17:24,034 --> 00:17:27,755 수중에서 엄청난 양의 챠크라가 방출되고 있어 175 00:17:29,533 --> 00:17:33,944 가이녀석 설마 그걸 사용할 생각인가 176 00:17:37,963 --> 00:17:42,458 팔문둔갑 제 6 경문(景門) 177 00:17:42,458 --> 00:17:43,538 개(開)! 178 00:17:56,529 --> 00:17:57,499 이건.. 179 00:18:11,572 --> 00:18:12,370 지금이다! 180 00:18:24,482 --> 00:18:25,237 여기다! 181 00:18:37,403 --> 00:18:39,459 팔괘 64장 182 00:18:58,752 --> 00:19:00,867 나뭇잎 대선풍(木ノ葉大旋風) 183 00:19:07,134 --> 00:19:09,340 괜찮아? 텐텐 184 00:19:09,340 --> 00:19:11,058 으응.. 185 00:19:12,293 --> 00:19:14,702 고마워, 네지 186 00:19:15,777 --> 00:19:17,182 덕분에 살았습니다 187 00:19:36,937 --> 00:19:38,133 저 자세는! 188 00:19:56,547 --> 00:19:58,337 성장했군 189 00:20:05,720 --> 00:20:08,080 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 190 00:20:08,080 --> 00:20:10,756 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 191 00:20:10,756 --> 00:20:13,377 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 192 00:20:13,377 --> 00:20:15,963 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 193 00:20:15,963 --> 00:20:21,071 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 194 00:20:21,071 --> 00:20:23,606 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 195 00:20:23,606 --> 00:20:26,176 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 196 00:20:35,835 --> 00:20:37,661 ここはいつもの公園 여기는 항상 오는 공원 197 00:20:37,661 --> 00:20:40,333 夜景が見える滑り台の上 야경이 보이는 미끄럼틀 위 198 00:20:40,333 --> 00:20:42,807 昔から僕の特等席 옛날부터 나의 특별석 199 00:20:42,807 --> 00:20:45,352 惱みがあればここに來るんです 고민이 있으면 여기에 옵니다 200 00:20:45,352 --> 00:20:47,882 あの頃のまま夢の途中で 어린 시절 그대로 꿈은 진행중 201 00:20:47,882 --> 00:20:50,496 未だかなえられずにいるんです 지금까지 이루지 못한 채입니다 202 00:20:50,496 --> 00:20:53,019 もしかしてここがもう終点 어쩌면 이제 여기가 끝일까 203 00:20:53,019 --> 00:20:56,420 なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある 하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지 204 00:20:56,420 --> 00:20:58,825 でもそのたびに思い出す 하지만 그럴 때마다 떠올려 205 00:20:58,825 --> 00:21:01,643 流れ星を探したあの星空 별똥별을 찾던 그 밤하늘 206 00:21:01,643 --> 00:21:04,761 小さい頃の願いごとは今 어린 시절의 소망은 지금도 207 00:21:04,761 --> 00:21:06,960 昔の變わらないまま 예전 그대로 변치 않았다고 208 00:21:09,552 --> 00:21:11,969 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 209 00:21:11,969 --> 00:21:14,673 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 210 00:21:14,673 --> 00:21:17,269 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 211 00:21:17,269 --> 00:21:19,789 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 212 00:21:19,789 --> 00:21:24,900 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 213 00:21:24,900 --> 00:21:27,412 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 214 00:21:27,412 --> 00:21:33,296 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 215 00:21:35,695 --> 00:21:37,856 다음 우즈마키 나루토씨, 들어오세요 216 00:21:37,856 --> 00:21:39,419 선생님, 큰 일 났어요! 내 피부가! 217 00:21:39,419 --> 00:21:40,487 선생님, 이건! 218 00:21:40,487 --> 00:21:42,467 음, 피부가 엄청 까칠하군 219 00:21:42,467 --> 00:21:43,657 아니 그것뿐 아니라 220 00:21:43,657 --> 00:21:45,858 거 참 크기도 하군 221 00:21:45,858 --> 00:21:47,143 여기도 봐달라구요! 222 00:21:47,143 --> 00:21:51,637 그것은 틀림없이 소문으로만 듣던 인면창(人面瘡)이다! 223 00:21:51,637 --> 00:21:52,723 선생님, 어떡하면 좋죠? 224 00:21:52,723 --> 00:21:55,729 이제 걱정마세요 뱃속의 아가는 건강하니까요 225 00:21:55,729 --> 00:21:56,126 엥? 226 00:21:56,126 --> 00:21:57,518 축하드립니다 227 00:21:57,518 --> 00:22:00,728 잠깐만요, 나는 남자라구요! 228 00:22:01,710 --> 00:22:04,801 다음 화 비장의 카드, 이름하여…! 229 00:22:05,239 --> 00:22:09,111 나뭇잎마을 일족도감 제 1권 230 00:22:09,705 --> 00:22:14,057 나뭇잎마을에는 특수한 능력을 계승하는 닌자 일족이 존재하지 231 00:22:14,057 --> 00:22:17,258 오늘은 휴우가 일족에 대해 알려 드릴게요 232 00:22:17,258 --> 00:22:19,997 텐텐, 쓸데없는 이야기는 하지 마 233 00:22:20,408 --> 00:22:23,160 휴우가라고 하면 백안(白眼)이지 234 00:22:23,160 --> 00:22:29,758 백안을 통해 상대의 체내에 흐르는 챠크라의 경략계나 챠크라혈을 꿰뚫어 볼 수 있어 235 00:22:29,758 --> 00:22:32,011 한마디로 여러 가지가 보인다는 거지? 236 00:22:32,011 --> 00:22:33,808 바로 그거야 237 00:22:33,808 --> 00:22:37,182 백안을 사용한 비장의 기술이 팔괘 64장이야 238 00:22:37,182 --> 00:22:40,851 팔괘의 영역에 있는 적의 64개의 점혈을 찌름으로써 239 00:22:40,851 --> 00:22:42,811 상대의 챠크라의 흐름을 멈추게 하는 술법이야 240 00:22:42,811 --> 00:22:44,906 그런데 질문이 있는데 241 00:22:44,906 --> 00:22:45,874 뭔데? 242 00:22:45,874 --> 00:22:48,421 히나타 동생, 이름이 뭐였지? 243 00:22:48,421 --> 00:22:50,577 히나타님의 동생 이름? 244 00:22:50,577 --> 00:22:51,365 그건 245 00:22:51,365 --> 00:22:55,332 히나타의 여동생 이름은? 246 00:22:55,332 --> 00:22:57,302 휴우가.. 하나비씨다 247 00:22:57,302 --> 00:22:59,679 방금 머뭇거렸지? 248 00:22:59,679 --> 00:23:00,906 기.. 기분 탓이야 20151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.