All language subtitles for 나루토 139

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,402 --> 00:01:02,627 아카마루, 가자! 2 00:01:06,760 --> 00:01:07,521 야마토! 3 00:01:07,521 --> 00:01:08,568 예! 4 00:01:20,676 --> 00:01:21,873 아통아! (牙通牙) 5 00:01:28,593 --> 00:01:29,639 나선환! (螺旋丸) 6 00:01:32,616 --> 00:01:33,319 어째서! 7 00:01:39,134 --> 00:01:40,143 잡았다! 8 00:01:46,157 --> 00:01:47,429 이대로 구속한다! 9 00:01:50,371 --> 00:01:52,018 이런, 바보같은! 10 00:01:53,516 --> 00:01:56,246 전 몸이 유연 한가봐요~~ 11 00:01:56,755 --> 00:01:59,522 이렇게 된 이상, 반격이다! 비술! 12 00:02:00,260 --> 00:02:02,074 나루토, 키바! 피해! 13 00:02:04,629 --> 00:02:06,314 목도리 도마뱀! (襟卷きトカゲ) 14 00:02:12,432 --> 00:02:15,613 아하하~~ 그러니까.. 이 술법은 이걸로 끝입니다 15 00:02:15,819 --> 00:02:17,432 이게 누굴 놀리는거야~~ 16 00:02:18,077 --> 00:02:19,934 이 포메이션으로도 안 되는건가 17 00:02:20,413 --> 00:02:22,942 이렇게 공격을 잘 피하리라고는.. 18 00:02:23,460 --> 00:02:24,342 카카시 선생님 19 00:02:24,624 --> 00:02:26,246 응, 알고있어 20 00:02:28,121 --> 00:02:33,418 나루토, 우리들의 포메이션 공격 타이밍은 맞았었지? 21 00:02:33,504 --> 00:02:34,245 응 22 00:02:34,636 --> 00:02:36,783 확실히 맞았어야 하는데.. 23 00:02:37,206 --> 00:02:39,297 그런데 어떻게 피하는 거지? 24 00:02:41,596 --> 00:02:43,436 아마도 맞았을꺼야 25 00:02:44,521 --> 00:02:48,123 내가 처음 나선환 공격을 했을때도 마찬가지였어 26 00:02:54,162 --> 00:02:55,613 맞았어야 했어 27 00:02:56,397 --> 00:02:59,261 즉, 녀석은 피한 것처럼 보이게 했지만 28 00:02:59,554 --> 00:03:01,248 실제로는 피한게 아니라 29 00:03:01,662 --> 00:03:04,848 자신의 몸에 너의 술법을 통과 시킨거다 30 00:03:05,935 --> 00:03:07,263 나루토, 그런거겠지? 31 00:03:07,481 --> 00:03:09,126 아..응..그러니까.. 32 00:03:10,775 --> 00:03:14,487 참나, 시노! 너의 말은 알아먹기 힘들다구! 33 00:03:14,594 --> 00:03:15,787 분신이나 그런 것이거나 34 00:03:16,387 --> 00:03:20,355 아니면 영상이나 환영을 보여주는 환술의 종류일지도.. 35 00:03:20,555 --> 00:03:25,246 나..나도 그렇게 생각해서 백안으로 시야를 넓혀서 36 00:03:25,342 --> 00:03:27,609 주위의 차크라를 감지해 봤는데 37 00:03:28,067 --> 00:03:31,965 역시 저 사람의 차크라는 저 쪽에 한 개만 존재했어 38 00:03:32,606 --> 00:03:34,286 으랏차차! 39 00:03:35,200 --> 00:03:37,389 (통과한다? 그대로라면..) 40 00:03:38,309 --> 00:03:40,730 카카시선배, 어떻게 생각하세요? 41 00:03:40,868 --> 00:03:45,287 틀림없어, 저건 녀석만의 뭔가 특별한 술법일꺼야 42 00:03:45,597 --> 00:03:47,058 이거 성가시게 되었군 43 00:03:47,731 --> 00:03:48,271 시노! 44 00:03:48,845 --> 00:03:49,843 알고 있어 45 00:03:54,446 --> 00:03:57,974 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 46 00:03:57,974 --> 00:04:01,275 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 47 00:04:01,275 --> 00:04:06,297 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 48 00:04:07,015 --> 00:04:07,162 뉴웨스트 49 00:04:07,162 --> 00:04:07,308 NEWEST 50 00:04:07,308 --> 00:04:07,452 고독저격 51 00:04:07,452 --> 00:04:07,590 Solitude Sniper 52 00:04:07,590 --> 00:04:07,739 뉴웨스트 53 00:04:07,739 --> 00:04:07,875 NEWEST 54 00:04:07,875 --> 00:04:08,014 고독저격 55 00:04:08,014 --> 00:04:08,155 Solitude Sniper 56 00:04:08,155 --> 00:04:08,286 뉴웨스트 57 00:04:08,286 --> 00:04:08,422 NEWEST 58 00:04:08,422 --> 00:04:08,567 고독저격 59 00:04:08,567 --> 00:04:08,720 Solitude Sniper 60 00:04:08,720 --> 00:04:08,863 뉴웨스트 61 00:04:08,863 --> 00:04:09,004 NEWEST 62 00:04:09,004 --> 00:04:09,163 고독저격 63 00:04:09,163 --> 00:04:09,345 Solitude Sniper 64 00:04:09,345 --> 00:04:09,496 뉴웨스트 65 00:04:09,496 --> 00:04:09,646 NEWEST 66 00:04:09,646 --> 00:04:09,979 고독저격 67 00:04:09,979 --> 00:04:10,345 Solitude Sniper 68 00:04:10,345 --> 00:04:10,940 뉴웨스트 69 00:04:10,940 --> 00:04:11,622 NEWEST 70 00:04:11,622 --> 00:04:12,265 고독저격 71 00:04:12,265 --> 00:04:12,907 Solitude Sniper 72 00:04:12,907 --> 00:04:13,589 뉴웨스트 73 00:04:13,589 --> 00:04:13,896 NEWEST 74 00:04:13,896 --> 00:04:14,237 고독저격 75 00:04:14,237 --> 00:04:14,556 Solitude Sniper 76 00:04:14,556 --> 00:04:14,900 뉴웨스트 77 00:04:14,900 --> 00:04:15,250 NEWEST 78 00:04:15,250 --> 00:04:15,579 고독저격 79 00:04:15,579 --> 00:04:15,952 Solitude Sniper 80 00:04:15,952 --> 00:04:16,281 뉴웨스트 81 00:04:16,281 --> 00:04:16,591 NEWEST 82 00:04:16,591 --> 00:04:17,002 고독저격 83 00:04:17,002 --> 00:04:17,076 Solitude Sniper 84 00:04:17,076 --> 00:04:19,498 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 85 00:04:19,498 --> 00:04:20,084 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 86 00:04:20,084 --> 00:04:20,545 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 87 00:04:20,545 --> 00:04:20,846 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 88 00:04:20,846 --> 00:04:21,004 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 89 00:04:21,004 --> 00:04:21,162 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 90 00:04:21,162 --> 00:04:21,347 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 91 00:04:21,347 --> 00:04:21,610 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 92 00:04:21,610 --> 00:04:21,841 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 93 00:04:21,841 --> 00:04:22,354 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 94 00:04:22,354 --> 00:04:22,587 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 95 00:04:22,587 --> 00:04:22,865 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 96 00:04:22,865 --> 00:04:23,165 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 97 00:04:23,165 --> 00:04:23,265 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 98 00:04:23,265 --> 00:04:23,621 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 99 00:04:23,621 --> 00:04:23,865 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 100 00:04:23,865 --> 00:04:23,965 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 101 00:04:23,965 --> 00:04:24,165 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 102 00:04:24,165 --> 00:04:24,265 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 103 00:04:24,265 --> 00:04:24,976 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 104 00:04:24,976 --> 00:04:25,150 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 105 00:04:25,150 --> 00:04:25,482 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 106 00:04:25,482 --> 00:04:25,910 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 107 00:04:25,910 --> 00:04:26,056 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 108 00:04:26,056 --> 00:04:26,326 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 109 00:04:26,326 --> 00:04:27,450 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 110 00:04:27,450 --> 00:04:27,598 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 111 00:04:27,598 --> 00:04:27,927 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 112 00:04:27,927 --> 00:04:28,069 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 113 00:04:28,069 --> 00:04:28,267 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 114 00:04:28,267 --> 00:04:28,488 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 115 00:04:28,488 --> 00:04:28,698 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 116 00:04:28,698 --> 00:04:30,425 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 117 00:04:30,425 --> 00:04:30,925 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 118 00:04:30,925 --> 00:04:31,102 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 119 00:04:31,102 --> 00:04:31,245 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 120 00:04:31,245 --> 00:04:31,481 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 121 00:04:31,481 --> 00:04:31,791 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 122 00:04:31,791 --> 00:04:32,078 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 123 00:04:32,078 --> 00:04:32,304 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 124 00:04:32,304 --> 00:04:32,605 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 125 00:04:32,605 --> 00:04:33,096 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 126 00:04:33,096 --> 00:04:33,230 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 127 00:04:33,230 --> 00:04:33,437 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 128 00:04:33,437 --> 00:04:33,935 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 129 00:04:33,935 --> 00:04:34,055 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 130 00:04:34,055 --> 00:04:34,316 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 131 00:04:34,316 --> 00:04:34,462 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 132 00:04:34,462 --> 00:04:34,579 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 133 00:04:34,579 --> 00:04:34,752 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 134 00:04:34,752 --> 00:04:34,989 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 135 00:04:34,989 --> 00:04:35,763 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 136 00:04:35,763 --> 00:04:35,965 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 137 00:04:35,965 --> 00:04:36,290 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 138 00:04:36,290 --> 00:04:36,985 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 139 00:04:36,985 --> 00:04:37,328 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 140 00:04:37,328 --> 00:04:37,680 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 141 00:04:37,680 --> 00:04:38,124 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 142 00:04:38,124 --> 00:04:38,464 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 143 00:04:38,464 --> 00:04:38,763 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 144 00:04:38,763 --> 00:04:38,924 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 145 00:04:38,924 --> 00:04:39,595 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 146 00:04:39,595 --> 00:04:39,735 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 147 00:04:39,735 --> 00:04:41,626 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 148 00:04:41,626 --> 00:04:41,784 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 149 00:04:41,784 --> 00:04:42,134 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 150 00:04:42,134 --> 00:04:42,387 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 151 00:04:42,387 --> 00:04:42,738 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 152 00:04:42,738 --> 00:04:42,954 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 153 00:04:42,954 --> 00:04:43,182 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 154 00:04:43,182 --> 00:04:43,388 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 155 00:04:43,388 --> 00:04:43,710 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 156 00:04:43,710 --> 00:04:44,065 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 157 00:04:44,065 --> 00:04:44,371 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 158 00:04:44,371 --> 00:04:44,529 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 159 00:04:44,529 --> 00:04:44,673 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 160 00:04:44,673 --> 00:04:45,024 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 161 00:04:45,024 --> 00:04:45,380 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 162 00:04:45,380 --> 00:04:45,702 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 163 00:04:45,702 --> 00:04:45,895 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 164 00:04:45,895 --> 00:04:45,998 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 165 00:04:45,998 --> 00:04:46,234 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 166 00:04:46,234 --> 00:04:46,461 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 167 00:04:46,461 --> 00:04:46,906 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 168 00:04:46,906 --> 00:04:47,186 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 169 00:04:47,186 --> 00:04:47,533 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 170 00:04:47,533 --> 00:04:47,730 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 171 00:04:47,730 --> 00:04:48,097 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 172 00:04:48,097 --> 00:04:48,417 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 173 00:04:48,417 --> 00:04:48,645 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 174 00:04:48,645 --> 00:04:49,276 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 175 00:04:49,276 --> 00:04:49,587 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 176 00:04:49,587 --> 00:04:49,962 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 177 00:04:49,962 --> 00:04:51,412 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 178 00:04:51,700 --> 00:04:52,280 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 179 00:04:52,280 --> 00:04:52,620 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 180 00:04:52,620 --> 00:04:52,949 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 181 00:04:52,949 --> 00:04:53,326 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 182 00:04:53,326 --> 00:04:53,626 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 183 00:04:53,626 --> 00:04:54,360 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 184 00:04:54,360 --> 00:04:55,005 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 185 00:04:55,005 --> 00:04:55,479 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 186 00:04:55,479 --> 00:04:55,665 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 187 00:04:55,665 --> 00:04:56,034 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 188 00:04:56,034 --> 00:04:56,285 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 189 00:04:56,285 --> 00:04:57,283 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 190 00:04:57,283 --> 00:04:57,531 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 191 00:04:57,531 --> 00:04:58,289 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 192 00:04:58,289 --> 00:04:58,661 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 193 00:04:58,661 --> 00:04:58,965 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 194 00:04:58,965 --> 00:04:59,239 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 195 00:04:59,239 --> 00:04:59,564 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 196 00:04:59,564 --> 00:04:59,715 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 197 00:04:59,715 --> 00:04:59,843 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 198 00:04:59,843 --> 00:05:00,037 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 199 00:05:00,037 --> 00:05:00,270 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 200 00:05:00,270 --> 00:05:00,443 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 201 00:05:00,443 --> 00:05:00,585 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 202 00:05:00,585 --> 00:05:00,675 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 203 00:05:00,675 --> 00:05:01,165 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 204 00:05:01,165 --> 00:05:02,017 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 205 00:05:02,441 --> 00:05:03,034 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 206 00:05:03,034 --> 00:05:03,447 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 207 00:05:03,447 --> 00:05:03,765 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 208 00:05:03,765 --> 00:05:04,095 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 209 00:05:04,095 --> 00:05:04,416 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 210 00:05:04,416 --> 00:05:05,190 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 211 00:05:05,190 --> 00:05:06,102 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 212 00:05:06,102 --> 00:05:06,462 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 213 00:05:06,462 --> 00:05:07,161 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 214 00:05:07,161 --> 00:05:08,187 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 215 00:05:08,187 --> 00:05:08,328 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 216 00:05:08,328 --> 00:05:08,629 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 217 00:05:08,629 --> 00:05:08,966 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 218 00:05:08,966 --> 00:05:09,147 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 219 00:05:09,147 --> 00:05:09,472 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 220 00:05:09,472 --> 00:05:09,629 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 221 00:05:09,629 --> 00:05:09,799 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 222 00:05:09,799 --> 00:05:10,323 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 223 00:05:10,323 --> 00:05:10,761 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 224 00:05:10,761 --> 00:05:10,911 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 225 00:05:10,911 --> 00:05:11,135 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 226 00:05:11,135 --> 00:05:11,370 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 227 00:05:11,370 --> 00:05:11,546 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 228 00:05:11,546 --> 00:05:11,657 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 229 00:05:11,657 --> 00:05:12,528 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 230 00:05:13,474 --> 00:05:13,775 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 231 00:05:13,775 --> 00:05:13,945 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 232 00:05:13,945 --> 00:05:14,382 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 233 00:05:14,382 --> 00:05:14,594 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 234 00:05:14,594 --> 00:05:14,801 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 235 00:05:14,801 --> 00:05:14,917 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 236 00:05:14,917 --> 00:05:15,106 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 237 00:05:15,106 --> 00:05:15,229 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 238 00:05:15,229 --> 00:05:15,725 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 239 00:05:15,725 --> 00:05:16,037 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 240 00:05:16,037 --> 00:05:16,476 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 241 00:05:16,476 --> 00:05:16,794 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 242 00:05:16,794 --> 00:05:17,142 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 243 00:05:17,142 --> 00:05:17,482 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 244 00:05:17,482 --> 00:05:17,779 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 245 00:05:17,779 --> 00:05:18,118 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 246 00:05:18,118 --> 00:05:18,882 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 247 00:05:18,882 --> 00:05:19,531 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 248 00:05:19,531 --> 00:05:20,188 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 249 00:05:20,188 --> 00:05:20,387 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 250 00:05:20,387 --> 00:05:21,446 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 251 00:05:24,408 --> 00:05:28,119 - 토비의 비밀 - 252 00:05:29,126 --> 00:05:33,086 이런 패턴에서는 시노와 같은 비술계가 도움이 될꺼야 253 00:05:33,157 --> 00:05:36,142 으헤헤헤~~ 너 아부라메일족이야? 254 00:05:36,142 --> 00:05:38,325 벌레가 들끓는게 기분나쁘단 말야~~ 255 00:05:38,735 --> 00:05:41,914 시노, 평소답지않게 하려는 의욕이 하늘을 찌르는데? 256 00:05:42,168 --> 00:05:46,718 당연하다, 왜냐하면 전에 사스케 탈환임무 때는 257 00:05:46,975 --> 00:05:48,789 멤버에서 빠졌었기 때문이다 258 00:05:49,213 --> 00:05:49,957 가라! 259 00:05:50,838 --> 00:05:52,806 그러니까..기분 나쁘다고 말했는데.. 260 00:05:54,547 --> 00:05:57,604 이봐 시노! 간단히 피해버렸잖아! 261 00:05:57,782 --> 00:06:01,652 아부라메 일족은 한 점 집중공격이 아니라 262 00:06:01,893 --> 00:06:05,580 공간을 크게 사용하는 광범위 공격을 특기로 하고있다 263 00:06:05,789 --> 00:06:10,346 나루토, 넌 시노와 같이 한 임무가 적어서 모를꺼야 264 00:06:10,581 --> 00:06:12,807 여기서 시노에게 맡기고 보구있어 265 00:06:13,045 --> 00:06:14,556 벌레들의 방해가 되니까 266 00:06:14,693 --> 00:06:16,089 뭐야? 방해라고? 267 00:06:17,542 --> 00:06:18,559 흩어져라! 268 00:06:23,938 --> 00:06:25,013 저것으로 도망은 못 친다 269 00:06:25,651 --> 00:06:28,097 벌레들을 전부 피하는 것은 불가능 하다 270 00:06:29,934 --> 00:06:32,813 (피하는 것인지.. 통과시키는 것인지..) 271 00:06:33,342 --> 00:06:35,117 (녀석의 술법을 간파해 보이겠다) 272 00:06:35,671 --> 00:06:38,398 시작해라! 비술!(秘術!) 벌레 구슬!(蟲玉!) 273 00:06:38,883 --> 00:06:40,740 자..잠깐...우왁~~~ 274 00:06:41,143 --> 00:06:43,713 좋았어.. 잘한다 시노! 275 00:06:43,879 --> 00:06:44,909 내가 끝내겠다 276 00:06:45,435 --> 00:06:48,130 왜냐하면, 임무에 참가한 이상 277 00:06:48,389 --> 00:06:50,786 이번에야 말로 도움이 되어야만 한다 278 00:06:50,918 --> 00:06:54,190 참나.. 아직도 꽁하고 있었던거야? 279 00:06:57,486 --> 00:06:58,921 (순식간에 벌레들이..) 280 00:06:59,221 --> 00:07:02,277 (저 많은 수의 벌레를 자유자재로 조종하다니..) 281 00:07:05,546 --> 00:07:06,639 히나타, 어때? 282 00:07:07,709 --> 00:07:11,126 예, 표적의 차크라는 확인 되었습니다 283 00:07:11,582 --> 00:07:14,989 확실히 저 사람은 시노의 벌레들 속에 있습니다 284 00:07:15,197 --> 00:07:15,693 야마토! 285 00:07:15,954 --> 00:07:16,606 예! 286 00:07:19,301 --> 00:07:20,831 언제든지 공격 가능합니다 287 00:07:21,629 --> 00:07:22,494 시노, 어때? 288 00:07:23,030 --> 00:07:24,455 손에 느낌이 온다 289 00:07:24,710 --> 00:07:27,919 왜냐하면 기괴충이 챠크라를 빨아들이는 290 00:07:27,919 --> 00:07:29,798 활발한 움직임이 느껴지기 때문이다 291 00:07:30,165 --> 00:07:32,650 좋았어! 그대로 다 빨아먹어버려! 292 00:07:38,474 --> 00:07:39,689 어떻게 된거지? 293 00:07:43,656 --> 00:07:47,400 차크라에 반응을 하던 벌레들이 갑자기 녀석을 놓쳐버렸다 294 00:07:47,895 --> 00:07:48,320 있을 수 없는 일이다 295 00:07:49,404 --> 00:07:50,733 순간 이동술? 296 00:07:51,319 --> 00:07:53,470 아니..순간 이동술이 아니야.. 297 00:07:54,035 --> 00:07:56,154 왜냐하면, 만약 순간이동술이라면 298 00:07:56,376 --> 00:08:00,496 벌레들이 녀석이 이동한 방향으로 반응을 했을게 틀림없다 299 00:08:01,356 --> 00:08:02,377 놓치거나 하지 않는다 300 00:08:03,118 --> 00:08:06,654 (저 상태에서 시공간 인술을 사용했다는 말인가) 301 00:08:06,804 --> 00:08:09,618 (아니.. 그런건 있을 수 없어) 302 00:08:10,214 --> 00:08:14,134 그런...갑자기...사라졌다! 303 00:08:15,103 --> 00:08:16,530 (인도 맺지않고) 304 00:08:16,530 --> 00:08:19,954 (마킹도 소환도 없이 공간을 이동했단 말인가?) 305 00:08:20,193 --> 00:08:23,675 (그렇다면 4대 호카게 이상의 시공간 인술이다!) 306 00:08:24,025 --> 00:08:25,748 몸 전체가 사라졌다? 307 00:08:26,682 --> 00:08:28,910 녀석은 존재 자체를 지웠단 말인가? 308 00:08:29,144 --> 00:08:29,912 그런.... 309 00:08:30,705 --> 00:08:35,301 하지만... 자유자제로 몸을 지울 수 있다고 가정한다면 310 00:08:35,749 --> 00:08:40,725 몸의 일부분을 지우는 것도 이상하지 않아! 311 00:08:40,950 --> 00:08:45,722 몸에 들어오는 외부 공격 그 부분만을 지우는 것도 312 00:08:45,885 --> 00:08:48,700 그렇게 하면 공격은 통과하는 것으로 보이겠지 313 00:08:48,990 --> 00:08:51,361 역시 공격을 피하는 것이 아니라 314 00:08:51,757 --> 00:08:54,635 녀석의 몸을 통과했다는 말인거군 315 00:08:58,510 --> 00:09:00,497 발견했다! 저쪽이야! 316 00:09:02,349 --> 00:09:04,324 이야,,,감사합니다..감사합니다.. 317 00:09:07,227 --> 00:09:09,981 내 코로부터 도망칠 수 있다고 생각하지 말라구! 318 00:09:13,425 --> 00:09:14,403 아통아(牙通牙)! 319 00:09:18,702 --> 00:09:21,345 이봐 키바! 혼자서 쓸데없는 짓 좀 하지마! 320 00:09:22,136 --> 00:09:25,682 아..또 통과 해 버린건가? 젠장.. 321 00:09:26,241 --> 00:09:29,977 키바, 지금껀 단순히 피한 것 뿐인데.. 322 00:09:39,210 --> 00:09:40,305 어떻게 되었어? 323 00:09:41,260 --> 00:09:42,696 끝났다 324 00:09:43,092 --> 00:09:44,639 저건 뭐지? 325 00:09:45,459 --> 00:09:48,382 카부토가 남긴 아카츠키의 리스트에 쓰여 있었던 놈이다 326 00:09:48,963 --> 00:09:50,787 방해 하지 말라구! 327 00:09:51,437 --> 00:09:53,298 사스케의 승리야 328 00:09:53,494 --> 00:09:55,892 우치하 이타치는 사망 329 00:10:01,444 --> 00:10:03,846 사스케의 승리야 330 00:10:03,846 --> 00:10:06,118 우치하 이타치는 사망했어 331 00:10:07,844 --> 00:10:11,093 어머! 믿을 수가 없군요! 332 00:10:11,093 --> 00:10:12,426 라고 해야하나~? 333 00:10:12,426 --> 00:10:14,311 예상했던 일이야 334 00:10:14,311 --> 00:10:18,852 사..사스케가.. 이타치를..? 335 00:10:18,852 --> 00:10:21,770 사스케도 결국 쓰러졌지만.. 336 00:10:21,770 --> 00:10:25,272 어떨까~ 지금은 살아 있으려나? 337 00:10:29,952 --> 00:10:32,481 야! 거기 뾰족한 알로에 자식! 338 00:10:32,481 --> 00:10:34,582 지금 사스케는 어디있지! 339 00:10:34,582 --> 00:10:36,269 알로에 라고~?! 340 00:10:36,269 --> 00:10:38,114 신경쓰지 마 341 00:10:44,549 --> 00:10:47,737 네 녀석들을 상대하는 건 또 다음으로 미뤄야겠군 342 00:10:49,652 --> 00:10:52,189 (저건... 사륜안?!) 343 00:10:57,394 --> 00:11:00,449 (이 녀석... 대체 뭐지?) 344 00:11:07,934 --> 00:11:09,198 그럼, 또 보세 345 00:11:19,713 --> 00:11:22,092 녀석들보다 먼저, 사스케를 찾아야 해! 346 00:11:32,678 --> 00:11:35,307 히나타, 4시 방향을 탐색해봐! 347 00:11:35,307 --> 00:11:36,735 네, 네! 348 00:11:37,812 --> 00:11:39,337 백안! (白眼) 349 00:11:42,880 --> 00:11:47,863 여기서 약 10Km 앞에 광범위하게 강한 차크라가 보여요 350 00:11:47,863 --> 00:11:51,953 그리고, 어째서인지.. 숲이 타고 있습니다 351 00:11:51,953 --> 00:11:54,258 그것도, 검은 불꽃으로! 352 00:11:54,258 --> 00:11:55,878 (아마테라스?!) 353 00:11:55,878 --> 00:11:58,656 거기야! 다들 날 따라와라! 354 00:11:59,795 --> 00:12:02,281 (이번에야말로..!) 355 00:12:02,281 --> 00:12:04,360 전속력으로 가자구! 356 00:12:24,240 --> 00:12:26,544 늦었군 357 00:12:26,544 --> 00:12:31,839 난 당신이 아냐, 그렇게 빨리 이동 못 한다구 358 00:12:31,839 --> 00:12:35,310 봤다면, 다 찍어 뒀겠지? 359 00:12:35,310 --> 00:12:39,756 모두 기록해 뒀으니까, 걱정하지 마 360 00:12:39,756 --> 00:12:43,081 나중에 느긋하게 감상하도록 하지 361 00:12:43,081 --> 00:12:45,615 이타치의 시체는 가지고 간다 362 00:12:45,615 --> 00:12:47,185 곧 출발 한다 363 00:12:51,709 --> 00:12:53,546 냄새를 확인 했어! 364 00:12:53,546 --> 00:12:55,934 녀석들 벌써 사스케에게 도착했어! 365 00:12:55,934 --> 00:12:57,922 제기랄! 366 00:12:59,363 --> 00:13:02,567 (이게 아마테라스 인가.. 처음 보는군!) 367 00:13:02,567 --> 00:13:04,338 저건 뭐야? 368 00:13:04,338 --> 00:13:07,978 저건, 이타치의 술법 369 00:13:07,978 --> 00:13:08,918 조심해! 370 00:13:08,918 --> 00:13:12,861 저 불꽃은, 불이 붙은 대상이 소멸 될 때까지 꺼지지 않아 371 00:13:12,861 --> 00:13:13,592 야마토! 372 00:13:13,592 --> 00:13:15,270 네, 선배! 373 00:13:15,270 --> 00:13:17,414 토둔, 토류할! (土遁, 土流割) 374 00:13:33,260 --> 00:13:34,816 이대로 가세요! 375 00:13:34,816 --> 00:13:37,565 좋아, 야마토를 제외하고 모두 날 따라와라! 376 00:13:45,320 --> 00:13:49,344 시간떼우기는 이제 그만해라 377 00:13:49,344 --> 00:13:51,590 넌? 378 00:13:51,590 --> 00:13:52,836 제츠 379 00:13:52,836 --> 00:13:56,014 쳇, 시간떼우기가 아니라구~ 380 00:13:56,014 --> 00:13:58,792 그럼, 끝이 났다는 말이군요? 381 00:13:58,792 --> 00:14:01,513 그래, 결판이 났어 382 00:14:04,792 --> 00:14:06,299 사스케는? 383 00:14:06,299 --> 00:14:09,431 무사해 사스케가 이겼어 384 00:14:11,212 --> 00:14:13,745 지금, 사스케는 어디있지? 385 00:14:13,745 --> 00:14:17,771 이미 안전한 곳으로 옮겼다 386 00:14:17,771 --> 00:14:19,598 안전한 곳? 387 00:14:19,598 --> 00:14:24,514 아카츠키의 동쪽 아지트야, 너희도 그 곳으로 가라 388 00:14:24,514 --> 00:14:29,320 이제 곧, 이 근처로 나뭇잎 녀석들이 온다 389 00:14:29,320 --> 00:14:32,466 사스케에게 가자! 390 00:14:32,466 --> 00:14:35,290 키사메, 넌 어쩔 거지? 391 00:14:35,290 --> 00:14:41,034 이타치 씨가 죽었다면, 자유를 좀 만끽하고 싶군요 392 00:14:41,034 --> 00:14:43,814 그럼, 그러시든지 393 00:14:59,122 --> 00:15:02,051 뭐야, 여기... 394 00:15:02,051 --> 00:15:05,561 대체 어떻게 싸우면 이 지경이 되는거지? 395 00:15:06,874 --> 00:15:09,388 (사륜안을 가진..) 396 00:15:09,388 --> 00:15:13,335 (우치하 일족간의 싸움은, 이렇게까지 격렬한건가..) 397 00:15:13,996 --> 00:15:15,487 사스케는?! 398 00:15:18,848 --> 00:15:23,692 이 근처에는..우리 이외의 차크라는 느껴지지 않아 399 00:15:25,156 --> 00:15:27,754 냄새가 약간 남아있긴 해.. 400 00:15:27,754 --> 00:15:29,023 하지만... 401 00:15:29,023 --> 00:15:30,361 늦었군... 402 00:15:33,896 --> 00:15:35,118 나루토... 403 00:15:37,601 --> 00:15:39,390 어째서... 404 00:15:43,641 --> 00:15:48,292 왜 난.. 항상 사스케에게 닿질 않는거야.. 405 00:16:14,709 --> 00:16:16,950 응급처치는 해두었다 406 00:16:27,310 --> 00:16:29,753 네가 이겼다 407 00:16:37,563 --> 00:16:43,122 그치만, 너에게도 상당한 충격이 남아있어 408 00:16:43,122 --> 00:16:45,700 무리해서 몸을 움직이지 않는게 좋아 409 00:16:57,677 --> 00:16:59,493 우리 구면이지? 410 00:17:02,428 --> 00:17:05,736 그 옷차림.. 너는..? 411 00:17:10,847 --> 00:17:14,318 그땐, 서로 적이었지 412 00:17:14,318 --> 00:17:17,010 데이다라 문제라면, 신경 쓰지 마 413 00:17:17,010 --> 00:17:19,560 난 너의 적이 아니야 414 00:17:22,982 --> 00:17:27,109 너에게 전해 줄 말이 있어서 이곳으로 데리고 온거야 415 00:17:31,894 --> 00:17:34,612 흥미를 전혀 갖지 못하는군.. 416 00:17:35,698 --> 00:17:40,276 이렇게 말하면, 듣고 싶은 맘이 조금은 생길까? 417 00:17:40,276 --> 00:17:42,779 우치하 이타치에 관해서다 418 00:17:44,663 --> 00:17:50,397 그래, 넌 형을 알고 있는 것 같지만, 아무것도 모르고 있어 419 00:17:54,155 --> 00:17:55,898 별수 없지 420 00:17:55,898 --> 00:17:58,215 자기소개 부터 시작할까? 421 00:17:58,609 --> 00:18:06,500 난 너처럼, 우치하 일족의 생존자 이자... 422 00:18:06,500 --> 00:18:10,242 우치타 이타치의 진실을 아는 자다 423 00:18:17,289 --> 00:18:18,329 설마!! 424 00:18:58,911 --> 00:19:01,757 지금.. 그거 대체 뭐였지..? 425 00:19:19,892 --> 00:19:23,377 이타치가 너에게 걸어둔 아마테라스다 426 00:19:34,706 --> 00:19:39,284 과연 이타치야 죽어서도 놀래키는군 427 00:19:39,284 --> 00:19:41,805 이정도까지 손을 써놨을 줄이야... 428 00:19:41,805 --> 00:19:45,047 대체 무슨 말이야 429 00:19:45,047 --> 00:19:48,002 너에게 술법을 걸어둔 건.. 430 00:19:48,002 --> 00:19:50,083 나를 죽이기 위해서... 431 00:19:50,083 --> 00:19:54,769 아니, 너에게서 나를 멀어지게 하기 위해서 일까? 432 00:19:56,814 --> 00:20:00,380 분명, 네가 나의 사륜안을 볼 때, 433 00:20:00,380 --> 00:20:04,940 아마테라스가 자동적으로 발동하도록 걸어 두었겠지 434 00:20:07,533 --> 00:20:12,021 (천하의 이타치조차 나의 모든걸 알 수는 없었어) 435 00:20:12,021 --> 00:20:14,302 (알았다면 난 죽었을거야) 436 00:20:15,167 --> 00:20:18,540 이타치의 마지막 몸부림인가? 437 00:20:18,540 --> 00:20:21,023 나에겐 통하지 않았지만 438 00:20:21,023 --> 00:20:24,545 그러니까, 무슨 말을 하고 있는거야? 439 00:20:24,545 --> 00:20:28,510 이타치가 죽기 전에, 너에게 뭔가 했을거야 440 00:20:35,046 --> 00:20:42,407 마지막으로, 너를 위해서 자신의 동력을 네 안에 넣은거야 441 00:20:42,407 --> 00:20:44,504 무슨 소릴 하는거야... 442 00:20:44,504 --> 00:20:47,671 대체 무슨 말을 하고 싶은거냐구! 443 00:20:47,671 --> 00:20:50,261 이타치가 어째서 그런 짓을! 444 00:20:50,261 --> 00:20:52,132 몰라서 묻는거야? 445 00:20:56,283 --> 00:20:57,954 너를... 446 00:20:57,954 --> 00:21:00,257 지키기 위해서야 447 00:21:05,534 --> 00:21:06,821 NEWEST 448 00:21:06,821 --> 00:21:08,294 NEWEST 449 00:21:08,294 --> 00:21:09,599 고독저격 450 00:21:09,599 --> 00:21:10,897 고독저격 451 00:21:10,897 --> 00:21:12,247 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 452 00:21:12,247 --> 00:21:15,082 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 453 00:21:16,455 --> 00:21:16,662 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 454 00:21:16,662 --> 00:21:17,585 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 455 00:21:17,585 --> 00:21:17,757 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 456 00:21:17,757 --> 00:21:19,173 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 457 00:21:19,173 --> 00:21:19,863 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 458 00:21:19,863 --> 00:21:20,143 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 459 00:21:20,143 --> 00:21:20,404 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 460 00:21:20,404 --> 00:21:21,432 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 461 00:21:21,828 --> 00:21:21,968 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 462 00:21:21,968 --> 00:21:22,931 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 463 00:21:22,931 --> 00:21:23,049 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 464 00:21:23,049 --> 00:21:24,475 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 465 00:21:24,475 --> 00:21:24,946 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 466 00:21:24,946 --> 00:21:25,378 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 467 00:21:25,378 --> 00:21:25,733 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 468 00:21:25,733 --> 00:21:25,875 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 469 00:21:25,875 --> 00:21:26,491 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 470 00:21:27,151 --> 00:21:27,380 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 471 00:21:27,380 --> 00:21:28,299 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 472 00:21:28,299 --> 00:21:28,445 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 473 00:21:28,445 --> 00:21:29,875 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 474 00:21:29,875 --> 00:21:30,175 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 475 00:21:30,175 --> 00:21:30,365 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 476 00:21:30,365 --> 00:21:30,741 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 477 00:21:30,741 --> 00:21:30,998 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 478 00:21:30,998 --> 00:21:31,161 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 479 00:21:31,161 --> 00:21:31,906 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 480 00:21:31,906 --> 00:21:32,242 俺も笑った 나도 웃었어 481 00:21:32,242 --> 00:21:32,494 俺も笑った 나도 웃었어 482 00:21:32,494 --> 00:21:33,151 俺も笑った 나도 웃었어 483 00:21:33,151 --> 00:21:33,368 俺も笑った 나도 웃었어 484 00:21:33,368 --> 00:21:35,386 俺も笑った 나도 웃었어 485 00:21:37,824 --> 00:21:37,975 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 486 00:21:37,975 --> 00:21:39,000 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 487 00:21:39,000 --> 00:21:39,100 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 488 00:21:39,100 --> 00:21:40,575 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 489 00:21:40,575 --> 00:21:40,675 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 490 00:21:40,675 --> 00:21:41,090 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 491 00:21:41,090 --> 00:21:41,277 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 492 00:21:41,277 --> 00:21:41,649 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 493 00:21:41,649 --> 00:21:41,775 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 494 00:21:41,775 --> 00:21:42,610 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 495 00:21:43,175 --> 00:21:43,330 おまえは優しかった 너는 다정했었어 496 00:21:43,330 --> 00:21:44,323 おまえは優しかった 너는 다정했었어 497 00:21:44,323 --> 00:21:44,515 おまえは優しかった 너는 다정했었어 498 00:21:44,515 --> 00:21:45,721 おまえは優しかった 너는 다정했었어 499 00:21:45,721 --> 00:21:46,333 おまえは優しかった 너는 다정했었어 500 00:21:46,333 --> 00:21:46,698 おまえは優しかった 너는 다정했었어 501 00:21:46,698 --> 00:21:46,973 おまえは優しかった 너는 다정했었어 502 00:21:46,973 --> 00:21:47,235 おまえは優しかった 너는 다정했었어 503 00:21:47,235 --> 00:21:47,775 おまえは優しかった 너는 다정했었어 504 00:21:48,490 --> 00:21:48,742 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 505 00:21:48,742 --> 00:21:49,624 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 506 00:21:49,624 --> 00:21:49,849 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 507 00:21:49,849 --> 00:21:51,128 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 508 00:21:51,128 --> 00:21:51,753 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 509 00:21:51,753 --> 00:21:52,291 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 510 00:21:52,291 --> 00:21:52,429 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 511 00:21:52,429 --> 00:21:53,275 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 512 00:21:53,275 --> 00:21:53,595 俺は困った 나는 괴로웠지 513 00:21:53,595 --> 00:21:53,814 俺は困った 나는 괴로웠지 514 00:21:53,814 --> 00:21:54,575 俺は困った 나는 괴로웠지 515 00:21:54,575 --> 00:21:54,748 俺は困った 나는 괴로웠지 516 00:21:54,748 --> 00:21:56,928 俺は困った 나는 괴로웠지 517 00:21:59,167 --> 00:21:59,719 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 518 00:21:59,719 --> 00:21:59,875 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 519 00:21:59,875 --> 00:22:00,421 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 520 00:22:00,421 --> 00:22:01,208 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 521 00:22:01,208 --> 00:22:01,271 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 522 00:22:01,271 --> 00:22:01,875 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 523 00:22:01,875 --> 00:22:02,393 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 524 00:22:02,393 --> 00:22:02,552 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 525 00:22:02,552 --> 00:22:03,195 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 526 00:22:03,195 --> 00:22:03,324 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 527 00:22:03,324 --> 00:22:03,809 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 528 00:22:03,809 --> 00:22:04,467 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 529 00:22:04,467 --> 00:22:05,138 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 530 00:22:05,138 --> 00:22:05,285 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 531 00:22:05,285 --> 00:22:05,746 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 532 00:22:05,746 --> 00:22:06,035 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 533 00:22:06,035 --> 00:22:06,287 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 534 00:22:06,287 --> 00:22:06,765 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 535 00:22:06,765 --> 00:22:07,229 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 536 00:22:07,229 --> 00:22:08,678 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 537 00:22:08,678 --> 00:22:09,613 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 538 00:22:09,613 --> 00:22:09,995 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 539 00:22:09,995 --> 00:22:10,573 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 540 00:22:11,223 --> 00:22:11,322 おまえだった 너 였었어 541 00:22:11,322 --> 00:22:11,673 おまえだった 너 였었어 542 00:22:11,673 --> 00:22:11,934 おまえだった 너 였었어 543 00:22:11,934 --> 00:22:12,192 おまえだった 너 였었어 544 00:22:12,192 --> 00:22:12,485 おまえだった 너 였었어 545 00:22:12,485 --> 00:22:13,670 おまえだった 너 였었어 546 00:22:13,670 --> 00:22:13,931 おまえだった 바로 너 였어 547 00:22:13,931 --> 00:22:14,388 おまえだった 바로 너 였어 548 00:22:14,388 --> 00:22:14,521 おまえだった 바로 너 였어 549 00:22:14,521 --> 00:22:14,799 おまえだった 바로 너 였어 550 00:22:14,799 --> 00:22:15,054 おまえだった 바로 너 였어 551 00:22:15,054 --> 00:22:16,467 おまえだった 바로 너 였어 552 00:22:16,467 --> 00:22:16,705 おまえだったんだ 너 였던거야 553 00:22:16,705 --> 00:22:17,009 おまえだったんだ 너 였던거야 554 00:22:17,009 --> 00:22:17,165 おまえだったんだ 너 였던거야 555 00:22:17,165 --> 00:22:17,409 おまえだったんだ 너 였던거야 556 00:22:17,409 --> 00:22:17,577 おまえだったんだ 너 였던거야 557 00:22:17,577 --> 00:22:17,855 おまえだったんだ 너 였던거야 558 00:22:17,855 --> 00:22:19,406 おまえだったんだ 너 였던거야 559 00:22:19,406 --> 00:22:19,916 逢いたい 보고싶어 560 00:22:19,916 --> 00:22:20,308 逢いたい 보고싶어 561 00:22:20,308 --> 00:22:20,706 逢いたい 보고싶어 562 00:22:20,706 --> 00:22:21,835 逢いたい 보고싶어 563 00:22:21,835 --> 00:22:22,364 夜を越えて 밤을 넘어서 564 00:22:22,364 --> 00:22:22,537 夜を越えて 밤을 넘어서 565 00:22:22,537 --> 00:22:22,872 夜を越えて 밤을 넘어서 566 00:22:22,872 --> 00:22:23,172 夜を越えて 밤을 넘어서 567 00:22:23,172 --> 00:22:24,461 夜を越えて 밤을 넘어서 568 00:22:24,461 --> 00:22:24,974 時を越えて 시간을 넘어서 569 00:22:24,974 --> 00:22:25,094 時を越えて 시간을 넘어서 570 00:22:25,094 --> 00:22:25,544 時を越えて 시간을 넘어서 571 00:22:25,544 --> 00:22:25,780 時を越えて 시간을 넘어서 572 00:22:25,780 --> 00:22:27,133 時を越えて 시간을 넘어서 573 00:22:27,133 --> 00:22:27,647 今逢いたい 지금 보고 싶어 574 00:22:27,647 --> 00:22:27,946 今逢いたい 지금 보고 싶어 575 00:22:27,946 --> 00:22:28,194 今逢いたい 지금 보고 싶어 576 00:22:28,194 --> 00:22:28,552 今逢いたい 지금 보고 싶어 577 00:22:28,552 --> 00:22:29,784 今逢いたい 지금 보고 싶어 578 00:22:36,570 --> 00:22:39,049 그 녀석이 날 지킨다고? 579 00:22:39,049 --> 00:22:40,783 농담 그만해 580 00:22:40,783 --> 00:22:45,177 넌 형을 알고 있는 것 같지만, 아무것도 모르고 있어 581 00:22:45,177 --> 00:22:49,316 더 이상, 헛소리를 지껄였다간! 널 죽여버리겠어! 582 00:22:49,316 --> 00:22:52,847 내가 이야기 하고 있는 건, 모두 사실이다 583 00:22:52,847 --> 00:22:54,967 이타치에게도 들었을거아냐? 584 00:22:54,967 --> 00:22:57,945 그날 밤 협력자에 대해서 말이야 585 00:22:57,945 --> 00:23:01,242 차회, 나루토 질풍전은 "숙명(=운명)" 586 00:23:01,242 --> 00:23:03,642 내가, 우치하 마다라다 53342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.