All language subtitles for 나루토 138
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,819 --> 00:01:38,710
나카노신사 본당..
2
00:01:39,275 --> 00:01:42,215
안쪽부터 오른쪽
7장째의 다다미 아래에
3
00:01:42,426 --> 00:01:45,051
일족의 비밀집회장이 있다
4
00:01:46,907 --> 00:01:49,845
그래..그런거 였구나..
5
00:02:16,807 --> 00:02:18,397
역시 내 아들이다
6
00:02:19,392 --> 00:02:23,003
아버지는 너의 이야기만 한단다
7
00:02:23,731 --> 00:02:28,416
아버지는 어머니와
어떤 이야기를 하셨을까?
8
00:02:41,192 --> 00:02:45,552
나를 죽이고 싶다면
증오해라, 분노해라
9
00:02:50,516 --> 00:02:53,494
형인 당신을 죽이기 위해서라면
10
00:02:53,596 --> 00:02:55,672
내 앞길에 어떠한 어둠이 닥쳐도
11
00:02:55,672 --> 00:02:57,572
난 그것을 돌파에 나가겠어
12
00:02:57,663 --> 00:03:01,095
어떤 일이 있어도
내 손으로 힘을 얻고야 말겠어!
13
00:03:11,861 --> 00:03:16,458
힘을.. 증오를 손에 넣어..
난 여기까지 왔다
14
00:03:17,129 --> 00:03:21,423
이타치, 당신은 여기서 죽는다
15
00:03:21,570 --> 00:03:23,290
나에게 죽는다..
16
00:03:27,252 --> 00:03:30,780
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
17
00:03:30,780 --> 00:03:34,081
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
18
00:03:34,081 --> 00:03:39,103
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
19
00:03:39,821 --> 00:03:39,968
뉴웨스트
20
00:03:39,968 --> 00:03:40,114
NEWEST
21
00:03:40,114 --> 00:03:40,258
고독저격
22
00:03:40,258 --> 00:03:40,396
Solitude Sniper
23
00:03:40,396 --> 00:03:40,545
뉴웨스트
24
00:03:40,545 --> 00:03:40,681
NEWEST
25
00:03:40,681 --> 00:03:40,820
고독저격
26
00:03:40,820 --> 00:03:40,961
Solitude Sniper
27
00:03:40,961 --> 00:03:41,092
뉴웨스트
28
00:03:41,092 --> 00:03:41,228
NEWEST
29
00:03:41,228 --> 00:03:41,373
고독저격
30
00:03:41,373 --> 00:03:41,526
Solitude Sniper
31
00:03:41,526 --> 00:03:41,669
뉴웨스트
32
00:03:41,669 --> 00:03:41,810
NEWEST
33
00:03:41,810 --> 00:03:41,969
고독저격
34
00:03:41,969 --> 00:03:42,151
Solitude Sniper
35
00:03:42,151 --> 00:03:42,302
뉴웨스트
36
00:03:42,302 --> 00:03:42,452
NEWEST
37
00:03:42,452 --> 00:03:42,785
고독저격
38
00:03:42,785 --> 00:03:43,151
Solitude Sniper
39
00:03:43,151 --> 00:03:43,746
뉴웨스트
40
00:03:43,746 --> 00:03:44,428
NEWEST
41
00:03:44,428 --> 00:03:45,071
고독저격
42
00:03:45,071 --> 00:03:45,713
Solitude Sniper
43
00:03:45,713 --> 00:03:46,395
뉴웨스트
44
00:03:46,395 --> 00:03:46,702
NEWEST
45
00:03:46,702 --> 00:03:47,043
고독저격
46
00:03:47,043 --> 00:03:47,362
Solitude Sniper
47
00:03:47,362 --> 00:03:47,706
뉴웨스트
48
00:03:47,706 --> 00:03:48,056
NEWEST
49
00:03:48,056 --> 00:03:48,385
고독저격
50
00:03:48,385 --> 00:03:48,758
Solitude Sniper
51
00:03:48,758 --> 00:03:49,087
뉴웨스트
52
00:03:49,087 --> 00:03:49,397
NEWEST
53
00:03:49,397 --> 00:03:49,808
고독저격
54
00:03:49,808 --> 00:03:49,882
Solitude Sniper
55
00:03:49,882 --> 00:03:52,304
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
56
00:03:52,304 --> 00:03:52,890
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
57
00:03:52,890 --> 00:03:53,351
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
58
00:03:53,351 --> 00:03:53,652
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
59
00:03:53,652 --> 00:03:53,810
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
60
00:03:53,810 --> 00:03:53,968
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
61
00:03:53,968 --> 00:03:54,153
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
62
00:03:54,153 --> 00:03:54,416
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
63
00:03:54,416 --> 00:03:54,647
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
64
00:03:54,647 --> 00:03:55,160
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
65
00:03:55,160 --> 00:03:55,393
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
66
00:03:55,393 --> 00:03:55,671
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
67
00:03:55,671 --> 00:03:55,971
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
68
00:03:55,971 --> 00:03:56,071
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
69
00:03:56,071 --> 00:03:56,427
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
70
00:03:56,427 --> 00:03:56,671
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
71
00:03:56,671 --> 00:03:56,771
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
72
00:03:56,771 --> 00:03:56,971
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
73
00:03:56,971 --> 00:03:57,071
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
74
00:03:57,071 --> 00:03:57,782
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
75
00:03:57,782 --> 00:03:57,956
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
76
00:03:57,956 --> 00:03:58,288
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
77
00:03:58,288 --> 00:03:58,716
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
78
00:03:58,716 --> 00:03:58,862
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
79
00:03:58,862 --> 00:03:59,132
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
80
00:03:59,132 --> 00:04:00,256
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
81
00:04:00,256 --> 00:04:00,404
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
82
00:04:00,404 --> 00:04:00,733
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
83
00:04:00,733 --> 00:04:00,875
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
84
00:04:00,875 --> 00:04:01,073
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
85
00:04:01,073 --> 00:04:01,294
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
86
00:04:01,294 --> 00:04:01,504
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
87
00:04:01,504 --> 00:04:03,231
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
88
00:04:03,231 --> 00:04:03,731
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
89
00:04:03,731 --> 00:04:03,908
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
90
00:04:03,908 --> 00:04:04,051
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
91
00:04:04,051 --> 00:04:04,287
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
92
00:04:04,287 --> 00:04:04,597
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
93
00:04:04,597 --> 00:04:04,884
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
94
00:04:04,884 --> 00:04:05,110
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
95
00:04:05,110 --> 00:04:05,411
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
96
00:04:05,411 --> 00:04:05,902
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
97
00:04:05,902 --> 00:04:06,036
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
98
00:04:06,036 --> 00:04:06,243
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
99
00:04:06,243 --> 00:04:06,741
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
100
00:04:06,741 --> 00:04:06,861
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
101
00:04:06,861 --> 00:04:07,122
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
102
00:04:07,122 --> 00:04:07,268
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
103
00:04:07,268 --> 00:04:07,385
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
104
00:04:07,385 --> 00:04:07,558
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
105
00:04:07,558 --> 00:04:07,795
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
106
00:04:07,795 --> 00:04:08,569
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
107
00:04:08,569 --> 00:04:08,771
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
108
00:04:08,771 --> 00:04:09,096
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
109
00:04:09,096 --> 00:04:09,791
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
110
00:04:09,791 --> 00:04:10,134
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
111
00:04:10,134 --> 00:04:10,486
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
112
00:04:10,486 --> 00:04:10,930
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
113
00:04:10,930 --> 00:04:11,270
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
114
00:04:11,270 --> 00:04:11,569
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
115
00:04:11,569 --> 00:04:11,730
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
116
00:04:11,730 --> 00:04:12,401
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
117
00:04:12,401 --> 00:04:12,541
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
118
00:04:12,541 --> 00:04:14,432
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
119
00:04:14,432 --> 00:04:14,590
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
120
00:04:14,590 --> 00:04:14,940
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
121
00:04:14,940 --> 00:04:15,193
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
122
00:04:15,193 --> 00:04:15,544
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
123
00:04:15,544 --> 00:04:15,760
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
124
00:04:15,760 --> 00:04:15,988
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
125
00:04:15,988 --> 00:04:16,194
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
126
00:04:16,194 --> 00:04:16,516
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
127
00:04:16,516 --> 00:04:16,871
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
128
00:04:16,871 --> 00:04:17,177
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
129
00:04:17,177 --> 00:04:17,335
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
130
00:04:17,335 --> 00:04:17,479
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
131
00:04:17,479 --> 00:04:17,830
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
132
00:04:17,830 --> 00:04:18,186
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
133
00:04:18,186 --> 00:04:18,508
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
134
00:04:18,508 --> 00:04:18,701
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
135
00:04:18,701 --> 00:04:18,804
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
136
00:04:18,804 --> 00:04:19,040
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
137
00:04:19,040 --> 00:04:19,267
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
138
00:04:19,267 --> 00:04:19,712
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
139
00:04:19,712 --> 00:04:19,992
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
140
00:04:19,992 --> 00:04:20,339
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
141
00:04:20,339 --> 00:04:20,536
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
142
00:04:20,536 --> 00:04:20,903
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
143
00:04:20,903 --> 00:04:21,223
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
144
00:04:21,223 --> 00:04:21,451
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
145
00:04:21,451 --> 00:04:22,082
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
146
00:04:22,082 --> 00:04:22,393
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
147
00:04:22,393 --> 00:04:22,768
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
148
00:04:22,768 --> 00:04:24,218
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
149
00:04:24,506 --> 00:04:25,086
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
150
00:04:25,086 --> 00:04:25,426
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
151
00:04:25,426 --> 00:04:25,755
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
152
00:04:25,755 --> 00:04:26,132
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
153
00:04:26,132 --> 00:04:26,432
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
154
00:04:26,432 --> 00:04:27,166
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
155
00:04:27,166 --> 00:04:27,811
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
156
00:04:27,811 --> 00:04:28,285
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
157
00:04:28,285 --> 00:04:28,471
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
158
00:04:28,471 --> 00:04:28,840
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
159
00:04:28,840 --> 00:04:29,091
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
160
00:04:29,091 --> 00:04:30,089
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
161
00:04:30,089 --> 00:04:30,337
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
162
00:04:30,337 --> 00:04:31,095
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
163
00:04:31,095 --> 00:04:31,467
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
164
00:04:31,467 --> 00:04:31,771
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
165
00:04:31,771 --> 00:04:32,045
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
166
00:04:32,045 --> 00:04:32,370
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
167
00:04:32,370 --> 00:04:32,521
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
168
00:04:32,521 --> 00:04:32,649
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
169
00:04:32,649 --> 00:04:32,843
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
170
00:04:32,843 --> 00:04:33,076
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
171
00:04:33,076 --> 00:04:33,249
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
172
00:04:33,249 --> 00:04:33,391
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
173
00:04:33,391 --> 00:04:33,481
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
174
00:04:33,481 --> 00:04:33,971
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
175
00:04:33,971 --> 00:04:34,823
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
176
00:04:35,247 --> 00:04:35,840
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
177
00:04:35,840 --> 00:04:36,253
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
178
00:04:36,253 --> 00:04:36,571
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
179
00:04:36,571 --> 00:04:36,901
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
180
00:04:36,901 --> 00:04:37,222
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
181
00:04:37,222 --> 00:04:37,996
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
182
00:04:37,996 --> 00:04:38,908
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
183
00:04:38,908 --> 00:04:39,268
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
184
00:04:39,268 --> 00:04:39,967
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
185
00:04:39,967 --> 00:04:40,993
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
186
00:04:40,993 --> 00:04:41,134
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
187
00:04:41,134 --> 00:04:41,435
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
188
00:04:41,435 --> 00:04:41,772
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
189
00:04:41,772 --> 00:04:41,953
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
190
00:04:41,953 --> 00:04:42,278
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
191
00:04:42,278 --> 00:04:42,435
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
192
00:04:42,435 --> 00:04:42,605
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
193
00:04:42,605 --> 00:04:43,129
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
194
00:04:43,129 --> 00:04:43,567
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
195
00:04:43,567 --> 00:04:43,717
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
196
00:04:43,717 --> 00:04:43,941
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
197
00:04:43,941 --> 00:04:44,176
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
198
00:04:44,176 --> 00:04:44,352
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
199
00:04:44,352 --> 00:04:44,463
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
200
00:04:44,463 --> 00:04:45,334
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
201
00:04:46,280 --> 00:04:46,581
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
202
00:04:46,581 --> 00:04:46,751
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
203
00:04:46,751 --> 00:04:47,188
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
204
00:04:47,188 --> 00:04:47,400
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
205
00:04:47,400 --> 00:04:47,607
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
206
00:04:47,607 --> 00:04:47,723
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
207
00:04:47,723 --> 00:04:47,912
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
208
00:04:47,912 --> 00:04:48,035
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
209
00:04:48,035 --> 00:04:48,531
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
210
00:04:48,531 --> 00:04:48,843
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
211
00:04:48,843 --> 00:04:49,282
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
212
00:04:49,282 --> 00:04:49,600
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
213
00:04:49,600 --> 00:04:49,948
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
214
00:04:49,948 --> 00:04:50,288
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
215
00:04:50,288 --> 00:04:50,585
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
216
00:04:50,585 --> 00:04:50,924
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
217
00:04:50,924 --> 00:04:51,688
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
218
00:04:51,688 --> 00:04:52,337
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
219
00:04:52,337 --> 00:04:52,994
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
220
00:04:52,994 --> 00:04:53,193
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
221
00:04:53,193 --> 00:04:54,252
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
222
00:04:57,421 --> 00:05:00,693
- 종언(終焉) -
223
00:05:07,640 --> 00:05:10,983
그럼, 소원대로
재현하도록 하지
224
00:05:14,929 --> 00:05:16,965
당신의 죽음을..
225
00:05:18,539 --> 00:05:23,013
"아마테라스와 똑같이
피하는 것조차 불가능한 술법?"
226
00:05:23,097 --> 00:05:24,961
"도대체 어떤 술법인거지?"
227
00:05:37,578 --> 00:05:41,154
"그렇구나, 좀전의 화둔은
이것을 위해서..."
228
00:05:41,154 --> 00:05:42,529
"무슨 뜻이야?"
229
00:05:42,831 --> 00:05:45,289
"좀 전 화둔공격의 목적은"
230
00:05:45,565 --> 00:05:48,579
"처음부터 이타치를
노린게 아니란 말이다"
231
00:05:48,754 --> 00:05:50,782
"그러니까 무슨 뜻이나구?"
232
00:05:50,997 --> 00:05:54,007
"일부러 화둔을 하늘에 쏘아올려서"
233
00:05:54,034 --> 00:05:56,520
"대기 온도를 급격히 상승시켜"
234
00:05:56,520 --> 00:05:59,613
"상승기류를 발생 시킨거지"
235
00:06:00,064 --> 00:06:01,529
"상승기류?"
236
00:06:01,809 --> 00:06:03,058
"적란운(積亂雲)"
237
00:06:03,713 --> 00:06:07,322
"즉, 뇌운(雷雲)을 만들기 위해서야"
238
00:06:07,407 --> 00:06:09,742
"그러니까.. 그게 어쨌다고.."
239
00:06:09,884 --> 00:06:12,646
"자기 자신의 차크라 에너지가 아닌"
240
00:06:12,665 --> 00:06:15,903
"방대한 대기의
에너지를 이용해서"
241
00:06:15,993 --> 00:06:18,333
"뇌둔술법을 사용 할 생각이야"
242
00:06:18,537 --> 00:06:19,543
"어떤?"
243
00:06:19,840 --> 00:06:24,348
"어쨌건, 인간이 차크라를
성질변화시켜 만드는 것과는"
244
00:06:24,348 --> 00:06:26,004
"규모 자체가 틀릴꺼야"
245
00:06:34,917 --> 00:06:39,115
"그렇구나, 아마테라스의
열도 이용하기 위해서"
246
00:06:39,124 --> 00:06:41,790
"일부러 밖으로 꾀어낸 거구나"
247
00:06:42,516 --> 00:06:45,340
이 술법은 하늘에서부터
내리는 번개!
248
00:06:45,735 --> 00:06:49,308
난 이 힘을 당신에게
유도할 뿐이다
249
00:06:49,356 --> 00:06:53,401
"역시 그렇군..
그렇다면 피할 수 없겠어"
250
00:06:53,908 --> 00:06:54,820
"어째서지?"
251
00:06:55,004 --> 00:06:59,067
"낙뢰(落雷)는 1000분의 1초
음속보다도 빠르다"
252
00:07:00,951 --> 00:07:02,697
술법의 이름은 기린(麒麟)!
253
00:07:06,830 --> 00:07:07,684
"뭐지?"
254
00:07:07,684 --> 00:07:10,666
"사스케는 번개까지 다루는건가!"
255
00:07:12,753 --> 00:07:13,569
와라!
256
00:07:24,565 --> 00:07:26,593
뇌명(雷鳴)과 함께 사라져라!
257
00:07:55,044 --> 00:07:56,825
"이 정도 일줄이야.."
258
00:08:12,586 --> 00:08:15,179
"이타치는 죽은건가?"
259
00:08:30,713 --> 00:08:31,858
끝났다..
260
00:08:34,156 --> 00:08:35,560
끝났다구
261
00:08:44,991 --> 00:08:49,329
이것이 너가 재현하고 싶던
죽는 모습인가
262
00:09:14,004 --> 00:09:14,977
제기랄!
263
00:09:15,649 --> 00:09:16,615
"저건?"
264
00:09:27,561 --> 00:09:30,376
이게 없었다면
당했을 것이다
265
00:09:31,057 --> 00:09:31,996
"뭐지?"
266
00:09:33,125 --> 00:09:38,479
사스케..정말로 강해졌구나
267
00:09:42,681 --> 00:09:47,256
이번엔..내 최후 비장의
카드를 보여주지
268
00:09:48,190 --> 00:09:49,335
스사노오다!
269
00:09:50,834 --> 00:09:53,587
나의 비장의 수를 보여주겠다
270
00:09:53,587 --> 00:09:56,146
스사노오다
*[일본신화 : 바다와 폭풍의 신]
271
00:09:56,146 --> 00:09:58,145
스사노오..?
272
00:09:58,145 --> 00:10:00,747
츠쿠요미와 아마테라스..
273
00:10:00,747 --> 00:10:05,722
두 능력을 개안 했을 때
이 눈을 갖게됐다
274
00:10:06,762 --> 00:10:10,341
사스케, 너의 술법은 이게 다야?
275
00:10:10,341 --> 00:10:15,390
숨겨놓은 힘이 있다면,
다 쓰는게 좋을거야
276
00:10:15,390 --> 00:10:17,644
이제부터 시작이니까...
277
00:10:19,607 --> 00:10:22,153
하늘이 개고있어
278
00:10:22,153 --> 00:10:26,469
사스케의 술법은 아무래도
단발 술법이었던 모양이군..
279
00:10:35,895 --> 00:10:36,875
저건.?!
280
00:10:47,114 --> 00:10:48,580
왜 그러지?
281
00:10:48,580 --> 00:10:51,430
차크라가 다 떨어져서
더이상 방책이 없는거냐?
282
00:10:51,430 --> 00:10:52,411
뭐라고!
283
00:10:53,629 --> 00:10:55,070
주겠다..
284
00:10:56,815 --> 00:11:00,101
내가 힘을 빌려 주겠다
285
00:11:00,101 --> 00:11:00,852
젠장!
286
00:11:01,859 --> 00:11:06,316
사스케.. 내가 필요한 거잖아?
287
00:11:06,316 --> 00:11:09,510
이타치에게 복수하는게 아니었나?
288
00:11:09,510 --> 00:11:13,524
자, 나의 힘을 풀어버려라!
289
00:11:13,524 --> 00:11:16,684
그럼, 네가 바라는데로..
290
00:11:38,645 --> 00:11:43,436
이 느낌... 오로치마루의
야마타(八岐) 술법인가..
*[일본 신화:머리와 꼬리가 8개 달린 뱀]
291
00:11:43,436 --> 00:11:45,031
"저건 또 뭐야?"
292
00:11:45,031 --> 00:11:49,249
"사스케는 자신의 차크라가
바닥이 났는데도,"
293
00:11:49,249 --> 00:11:52,234
"억지로 힘을 사용하려고 하기 때문이야"
294
00:11:52,234 --> 00:11:57,515
"안에 숨어서 벌벌 떨고있던
오로치마루의 차크라가 밖으로 나온거지"
295
00:12:52,819 --> 00:12:54,913
나올 녀석이 나왔군
296
00:12:57,591 --> 00:12:58,999
저건...?
297
00:13:08,129 --> 00:13:12,098
"여전히 입놀림이
지저분한 녀석이라니깐"
298
00:13:12,098 --> 00:13:16,201
"말 그대로 뱀처럼 찝찝한 녀석이야"
299
00:13:16,201 --> 00:13:20,242
이거야!
이걸 기다렸다구!
300
00:13:20,242 --> 00:13:25,224
네 덕분에 날 누르고 있던
사스케의 차크라가 사라졌다구!
301
00:13:25,224 --> 00:13:29,420
이 틈에, 사스케의 몸을 갖겠다!
302
00:13:29,420 --> 00:13:30,278
그리고!
303
00:13:36,652 --> 00:13:41,361
이정도 공격으로
날 없앨 수 있을것 같아?
304
00:13:43,312 --> 00:13:46,845
자 그럼, 사스케
다음은 어쩔 작정이지?
305
00:13:46,845 --> 00:13:51,238
이 검은.. 설마..
토츠카의 검..!
306
00:13:51,238 --> 00:13:54,672
이타치.. 네가 숨겨 두고...
307
00:13:55,605 --> 00:13:57,051
"저 검은 또 뭐야?"
308
00:13:57,051 --> 00:13:59,286
"토츠카의 검.."
309
00:13:59,286 --> 00:14:03,604
"또는, 사케가리의 검이라
불리운 봉인의 검이지"
310
00:14:03,604 --> 00:14:10,750
"찌른 대상을 취몽(醉夢)의 환술계로
날려보내 영원히 봉인 한다고 해"
311
00:14:10,750 --> 00:14:14,048
"검 그 자체에 봉인술을 갖고있는,"
312
00:14:14,048 --> 00:14:16,907
"쿠사나기의 검 중 한 자루야"
313
00:14:16,907 --> 00:14:19,425
"오로치마루는 항상
저 검을 손에 넣고 싶어했지"
314
00:14:19,425 --> 00:14:22,337
"역시 이타치는 굉장해!"
315
00:14:22,629 --> 00:14:24,972
사스케..
이제 끝이다..
316
00:14:37,736 --> 00:14:41,058
"이타치의 저 술법..
대체 뭐야.."
317
00:14:47,763 --> 00:14:52,897
"저 '스사노오'라고 하는 술법..
상당한 위험을 감수해야 하는 듯 하군.."
318
00:14:52,897 --> 00:14:57,544
"그런데말야.. 사스케는
사륜안 조차 사라졌고.."
319
00:14:57,544 --> 00:15:00,120
"오로치마루도 사라졌고..."
320
00:15:00,120 --> 00:15:03,616
"이건 이타치가 이긴 게임 아냐?"
321
00:15:04,788 --> 00:15:09,055
이제 너의 눈은...
나의 것이다..
322
00:15:09,055 --> 00:15:11,608
천천히 거두어 주마..
323
00:15:18,071 --> 00:15:19,242
"윽, 뭐야?!"
324
00:15:19,242 --> 00:15:21,793
"상태가 좀 이상해 보이는군"
325
00:16:12,306 --> 00:16:13,287
제길!!
326
00:16:34,552 --> 00:16:37,322
"저 '스사노오'라는 술법..."
327
00:16:37,322 --> 00:16:40,921
"저 방패로
모든 공격을 막아내고 있어"
328
00:16:40,921 --> 00:16:44,987
"틀림없어...
저것도 영기(靈氣) 중의 하나.."
329
00:16:44,987 --> 00:16:48,981
"모든 것을 받아치는
야타의 거울이라 불리우는 거야"
330
00:16:48,981 --> 00:16:51,954
"게다가, 공격에는
토츠카의 검이 있어"
331
00:16:51,954 --> 00:16:54,434
"완전 무적이야!"
332
00:16:54,434 --> 00:16:56,633
나의 눈이야...
333
00:16:56,633 --> 00:16:58,273
나의...
334
00:18:44,195 --> 00:18:46,104
"이타치가 쓰러진거야?"
335
00:19:12,321 --> 00:19:15,717
"말도안돼! 설마 저게.. 이타치야..?"
336
00:19:15,717 --> 00:19:17,298
"죽은거지?"
337
00:19:26,420 --> 00:19:28,652
"사스케의 승리야"
338
00:19:28,652 --> 00:19:30,849
"아무래도 납득이 안가는데..."
339
00:19:30,849 --> 00:19:32,128
"뭐가?"
340
00:19:32,556 --> 00:19:35,491
"이타치의 실력은 이런게 아니잖아"
341
00:19:35,491 --> 00:19:37,678
"평소의 움직임도 아니었구..."
342
00:19:37,678 --> 00:19:40,599
"너도 좀 이상해 보인다고 했었잖아?"
343
00:19:40,599 --> 00:19:47,469
"맞아.. 피할 수 있는 공격도 피하지 못하고..
전투중에 수차례 피를 토했어"
344
00:19:47,469 --> 00:19:53,859
"이타치는 처음부터 무언가
큰 데미지를 입었던 걸지도 몰라"
345
00:19:53,859 --> 00:19:56,924
"그거 혹시.. 사륜안의 남용이 원인이야?"
346
00:19:56,924 --> 00:20:00,482
"아니, 그건 단정할 수 없어"
347
00:20:07,984 --> 00:20:11,097
"사스케의 눈을 거의 빼앗았는데.."
348
00:21:05,441 --> 00:21:06,728
NEWEST
349
00:21:06,728 --> 00:21:08,201
NEWEST
350
00:21:08,201 --> 00:21:09,506
고독저격
351
00:21:09,506 --> 00:21:10,804
고독저격
352
00:21:10,804 --> 00:21:12,154
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
353
00:21:12,154 --> 00:21:14,989
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
354
00:21:16,362 --> 00:21:16,569
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
355
00:21:16,569 --> 00:21:17,492
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
356
00:21:17,492 --> 00:21:17,664
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
357
00:21:17,664 --> 00:21:19,080
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
358
00:21:19,080 --> 00:21:19,770
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
359
00:21:19,770 --> 00:21:20,050
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
360
00:21:20,050 --> 00:21:20,311
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
361
00:21:20,311 --> 00:21:21,339
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
362
00:21:21,735 --> 00:21:21,875
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
363
00:21:21,875 --> 00:21:22,838
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
364
00:21:22,838 --> 00:21:22,956
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
365
00:21:22,956 --> 00:21:24,382
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
366
00:21:24,382 --> 00:21:24,853
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
367
00:21:24,853 --> 00:21:25,285
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
368
00:21:25,285 --> 00:21:25,640
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
369
00:21:25,640 --> 00:21:25,782
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
370
00:21:25,782 --> 00:21:26,398
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
371
00:21:27,058 --> 00:21:27,287
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
372
00:21:27,287 --> 00:21:28,206
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
373
00:21:28,206 --> 00:21:28,352
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
374
00:21:28,352 --> 00:21:29,782
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
375
00:21:29,782 --> 00:21:30,082
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
376
00:21:30,082 --> 00:21:30,272
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
377
00:21:30,272 --> 00:21:30,648
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
378
00:21:30,648 --> 00:21:30,905
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
379
00:21:30,905 --> 00:21:31,068
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
380
00:21:31,068 --> 00:21:31,813
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
381
00:21:31,813 --> 00:21:32,149
俺も笑った
나도 웃었어
382
00:21:32,149 --> 00:21:32,401
俺も笑った
나도 웃었어
383
00:21:32,401 --> 00:21:33,058
俺も笑った
나도 웃었어
384
00:21:33,058 --> 00:21:33,275
俺も笑った
나도 웃었어
385
00:21:33,275 --> 00:21:35,293
俺も笑った
나도 웃었어
386
00:21:37,731 --> 00:21:37,882
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
387
00:21:37,882 --> 00:21:38,907
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
388
00:21:38,907 --> 00:21:39,007
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
389
00:21:39,007 --> 00:21:40,482
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
390
00:21:40,482 --> 00:21:40,582
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
391
00:21:40,582 --> 00:21:40,997
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
392
00:21:40,997 --> 00:21:41,184
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
393
00:21:41,184 --> 00:21:41,556
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
394
00:21:41,556 --> 00:21:41,682
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
395
00:21:41,682 --> 00:21:42,517
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
396
00:21:43,082 --> 00:21:43,237
おまえは優しかった
너는 다정했었어
397
00:21:43,237 --> 00:21:44,230
おまえは優しかった
너는 다정했었어
398
00:21:44,230 --> 00:21:44,422
おまえは優しかった
너는 다정했었어
399
00:21:44,422 --> 00:21:45,628
おまえは優しかった
너는 다정했었어
400
00:21:45,628 --> 00:21:46,240
おまえは優しかった
너는 다정했었어
401
00:21:46,240 --> 00:21:46,605
おまえは優しかった
너는 다정했었어
402
00:21:46,605 --> 00:21:46,880
おまえは優しかった
너는 다정했었어
403
00:21:46,880 --> 00:21:47,142
おまえは優しかった
너는 다정했었어
404
00:21:47,142 --> 00:21:47,682
おまえは優しかった
너는 다정했었어
405
00:21:48,397 --> 00:21:48,649
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
406
00:21:48,649 --> 00:21:49,531
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
407
00:21:49,531 --> 00:21:49,756
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
408
00:21:49,756 --> 00:21:51,035
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
409
00:21:51,035 --> 00:21:51,660
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
410
00:21:51,660 --> 00:21:52,198
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
411
00:21:52,198 --> 00:21:52,336
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
412
00:21:52,336 --> 00:21:53,182
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
413
00:21:53,182 --> 00:21:53,502
俺は困った
나는 괴로웠지
414
00:21:53,502 --> 00:21:53,721
俺は困った
나는 괴로웠지
415
00:21:53,721 --> 00:21:54,482
俺は困った
나는 괴로웠지
416
00:21:54,482 --> 00:21:54,655
俺は困った
나는 괴로웠지
417
00:21:54,655 --> 00:21:56,835
俺は困った
나는 괴로웠지
418
00:21:59,074 --> 00:21:59,626
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
419
00:21:59,626 --> 00:21:59,782
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
420
00:21:59,782 --> 00:22:00,328
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
421
00:22:00,328 --> 00:22:01,115
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
422
00:22:01,115 --> 00:22:01,178
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
423
00:22:01,178 --> 00:22:01,782
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
424
00:22:01,782 --> 00:22:02,300
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
425
00:22:02,300 --> 00:22:02,459
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
426
00:22:02,459 --> 00:22:03,102
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
427
00:22:03,102 --> 00:22:03,231
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
428
00:22:03,231 --> 00:22:03,716
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
429
00:22:03,716 --> 00:22:04,374
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
430
00:22:04,374 --> 00:22:05,045
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
431
00:22:05,045 --> 00:22:05,192
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
432
00:22:05,192 --> 00:22:05,653
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
433
00:22:05,653 --> 00:22:05,942
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
434
00:22:05,942 --> 00:22:06,194
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
435
00:22:06,194 --> 00:22:06,672
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
436
00:22:06,672 --> 00:22:07,136
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
437
00:22:07,136 --> 00:22:08,585
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
438
00:22:08,585 --> 00:22:09,520
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
439
00:22:09,520 --> 00:22:09,902
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
440
00:22:09,902 --> 00:22:10,480
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
441
00:22:11,130 --> 00:22:11,229
おまえだった
너 였었어
442
00:22:11,229 --> 00:22:11,580
おまえだった
너 였었어
443
00:22:11,580 --> 00:22:11,841
おまえだった
너 였었어
444
00:22:11,841 --> 00:22:12,099
おまえだった
너 였었어
445
00:22:12,099 --> 00:22:12,392
おまえだった
너 였었어
446
00:22:12,392 --> 00:22:13,577
おまえだった
너 였었어
447
00:22:13,577 --> 00:22:13,838
おまえだった
바로 너 였어
448
00:22:13,838 --> 00:22:14,295
おまえだった
바로 너 였어
449
00:22:14,295 --> 00:22:14,428
おまえだった
바로 너 였어
450
00:22:14,428 --> 00:22:14,706
おまえだった
바로 너 였어
451
00:22:14,706 --> 00:22:14,961
おまえだった
바로 너 였어
452
00:22:14,961 --> 00:22:16,374
おまえだった
바로 너 였어
453
00:22:16,374 --> 00:22:16,612
おまえだったんだ
너 였던거야
454
00:22:16,612 --> 00:22:16,916
おまえだったんだ
너 였던거야
455
00:22:16,916 --> 00:22:17,072
おまえだったんだ
너 였던거야
456
00:22:17,072 --> 00:22:17,316
おまえだったんだ
너 였던거야
457
00:22:17,316 --> 00:22:17,484
おまえだったんだ
너 였던거야
458
00:22:17,484 --> 00:22:17,762
おまえだったんだ
너 였던거야
459
00:22:17,762 --> 00:22:19,313
おまえだったんだ
너 였던거야
460
00:22:19,313 --> 00:22:19,823
逢いたい
보고싶어
461
00:22:19,823 --> 00:22:20,215
逢いたい
보고싶어
462
00:22:20,215 --> 00:22:20,613
逢いたい
보고싶어
463
00:22:20,613 --> 00:22:21,742
逢いたい
보고싶어
464
00:22:21,742 --> 00:22:22,271
夜を越えて
밤을 넘어서
465
00:22:22,271 --> 00:22:22,444
夜を越えて
밤을 넘어서
466
00:22:22,444 --> 00:22:22,779
夜を越えて
밤을 넘어서
467
00:22:22,779 --> 00:22:23,079
夜を越えて
밤을 넘어서
468
00:22:23,079 --> 00:22:24,368
夜を越えて
밤을 넘어서
469
00:22:24,368 --> 00:22:24,881
時を越えて
시간을 넘어서
470
00:22:24,881 --> 00:22:25,001
時を越えて
시간을 넘어서
471
00:22:25,001 --> 00:22:25,451
時を越えて
시간을 넘어서
472
00:22:25,451 --> 00:22:25,687
時を越えて
시간을 넘어서
473
00:22:25,687 --> 00:22:27,040
時を越えて
시간을 넘어서
474
00:22:27,040 --> 00:22:27,554
今逢いたい
지금 보고 싶어
475
00:22:27,554 --> 00:22:27,853
今逢いたい
지금 보고 싶어
476
00:22:27,853 --> 00:22:28,101
今逢いたい
지금 보고 싶어
477
00:22:28,101 --> 00:22:28,459
今逢いたい
지금 보고 싶어
478
00:22:28,459 --> 00:22:29,691
今逢いたい
지금 보고 싶어
479
00:22:36,715 --> 00:22:38,965
제길! 이 녀석
대체 뭐야!
480
00:22:38,965 --> 00:22:43,272
시간만 끌어대고!!
왜 나선환이 맞지 않는거야!
481
00:22:43,272 --> 00:22:45,158
아니.. 아니야..
482
00:22:45,158 --> 00:22:48,286
공격은 확실히 맞았어..
그런데..
483
00:22:48,286 --> 00:22:51,626
젠장... 어물쩡거릴 틈이 없어!
484
00:22:51,626 --> 00:22:56,687
난 이 앞의
사스케가 있는 곳으로 가야한다구!
485
00:22:56,687 --> 00:23:00,440
차회 나루토 질풍전은,
"토비의 비밀"
486
00:23:00,440 --> 00:23:03,601
다음 편도 꼭 봐달라구!
46052