All language subtitles for 나루토 138

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,819 --> 00:01:38,710 나카노신사 본당.. 2 00:01:39,275 --> 00:01:42,215 안쪽부터 오른쪽 7장째의 다다미 아래에 3 00:01:42,426 --> 00:01:45,051 일족의 비밀집회장이 있다 4 00:01:46,907 --> 00:01:49,845 그래..그런거 였구나.. 5 00:02:16,807 --> 00:02:18,397 역시 내 아들이다 6 00:02:19,392 --> 00:02:23,003 아버지는 너의 이야기만 한단다 7 00:02:23,731 --> 00:02:28,416 아버지는 어머니와 어떤 이야기를 하셨을까? 8 00:02:41,192 --> 00:02:45,552 나를 죽이고 싶다면 증오해라, 분노해라 9 00:02:50,516 --> 00:02:53,494 형인 당신을 죽이기 위해서라면 10 00:02:53,596 --> 00:02:55,672 내 앞길에 어떠한 어둠이 닥쳐도 11 00:02:55,672 --> 00:02:57,572 난 그것을 돌파에 나가겠어 12 00:02:57,663 --> 00:03:01,095 어떤 일이 있어도 내 손으로 힘을 얻고야 말겠어! 13 00:03:11,861 --> 00:03:16,458 힘을.. 증오를 손에 넣어.. 난 여기까지 왔다 14 00:03:17,129 --> 00:03:21,423 이타치, 당신은 여기서 죽는다 15 00:03:21,570 --> 00:03:23,290 나에게 죽는다.. 16 00:03:27,252 --> 00:03:30,780 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 17 00:03:30,780 --> 00:03:34,081 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 18 00:03:34,081 --> 00:03:39,103 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 19 00:03:39,821 --> 00:03:39,968 뉴웨스트 20 00:03:39,968 --> 00:03:40,114 NEWEST 21 00:03:40,114 --> 00:03:40,258 고독저격 22 00:03:40,258 --> 00:03:40,396 Solitude Sniper 23 00:03:40,396 --> 00:03:40,545 뉴웨스트 24 00:03:40,545 --> 00:03:40,681 NEWEST 25 00:03:40,681 --> 00:03:40,820 고독저격 26 00:03:40,820 --> 00:03:40,961 Solitude Sniper 27 00:03:40,961 --> 00:03:41,092 뉴웨스트 28 00:03:41,092 --> 00:03:41,228 NEWEST 29 00:03:41,228 --> 00:03:41,373 고독저격 30 00:03:41,373 --> 00:03:41,526 Solitude Sniper 31 00:03:41,526 --> 00:03:41,669 뉴웨스트 32 00:03:41,669 --> 00:03:41,810 NEWEST 33 00:03:41,810 --> 00:03:41,969 고독저격 34 00:03:41,969 --> 00:03:42,151 Solitude Sniper 35 00:03:42,151 --> 00:03:42,302 뉴웨스트 36 00:03:42,302 --> 00:03:42,452 NEWEST 37 00:03:42,452 --> 00:03:42,785 고독저격 38 00:03:42,785 --> 00:03:43,151 Solitude Sniper 39 00:03:43,151 --> 00:03:43,746 뉴웨스트 40 00:03:43,746 --> 00:03:44,428 NEWEST 41 00:03:44,428 --> 00:03:45,071 고독저격 42 00:03:45,071 --> 00:03:45,713 Solitude Sniper 43 00:03:45,713 --> 00:03:46,395 뉴웨스트 44 00:03:46,395 --> 00:03:46,702 NEWEST 45 00:03:46,702 --> 00:03:47,043 고독저격 46 00:03:47,043 --> 00:03:47,362 Solitude Sniper 47 00:03:47,362 --> 00:03:47,706 뉴웨스트 48 00:03:47,706 --> 00:03:48,056 NEWEST 49 00:03:48,056 --> 00:03:48,385 고독저격 50 00:03:48,385 --> 00:03:48,758 Solitude Sniper 51 00:03:48,758 --> 00:03:49,087 뉴웨스트 52 00:03:49,087 --> 00:03:49,397 NEWEST 53 00:03:49,397 --> 00:03:49,808 고독저격 54 00:03:49,808 --> 00:03:49,882 Solitude Sniper 55 00:03:49,882 --> 00:03:52,304 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 56 00:03:52,304 --> 00:03:52,890 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 57 00:03:52,890 --> 00:03:53,351 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 58 00:03:53,351 --> 00:03:53,652 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 59 00:03:53,652 --> 00:03:53,810 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 60 00:03:53,810 --> 00:03:53,968 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 61 00:03:53,968 --> 00:03:54,153 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 62 00:03:54,153 --> 00:03:54,416 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 63 00:03:54,416 --> 00:03:54,647 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 64 00:03:54,647 --> 00:03:55,160 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 65 00:03:55,160 --> 00:03:55,393 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 66 00:03:55,393 --> 00:03:55,671 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 67 00:03:55,671 --> 00:03:55,971 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 68 00:03:55,971 --> 00:03:56,071 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 69 00:03:56,071 --> 00:03:56,427 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 70 00:03:56,427 --> 00:03:56,671 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 71 00:03:56,671 --> 00:03:56,771 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 72 00:03:56,771 --> 00:03:56,971 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 73 00:03:56,971 --> 00:03:57,071 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 74 00:03:57,071 --> 00:03:57,782 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 75 00:03:57,782 --> 00:03:57,956 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 76 00:03:57,956 --> 00:03:58,288 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 77 00:03:58,288 --> 00:03:58,716 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 78 00:03:58,716 --> 00:03:58,862 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 79 00:03:58,862 --> 00:03:59,132 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 80 00:03:59,132 --> 00:04:00,256 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 81 00:04:00,256 --> 00:04:00,404 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 82 00:04:00,404 --> 00:04:00,733 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 83 00:04:00,733 --> 00:04:00,875 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 84 00:04:00,875 --> 00:04:01,073 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 85 00:04:01,073 --> 00:04:01,294 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 86 00:04:01,294 --> 00:04:01,504 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 87 00:04:01,504 --> 00:04:03,231 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 88 00:04:03,231 --> 00:04:03,731 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 89 00:04:03,731 --> 00:04:03,908 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 90 00:04:03,908 --> 00:04:04,051 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 91 00:04:04,051 --> 00:04:04,287 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 92 00:04:04,287 --> 00:04:04,597 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 93 00:04:04,597 --> 00:04:04,884 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 94 00:04:04,884 --> 00:04:05,110 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 95 00:04:05,110 --> 00:04:05,411 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 96 00:04:05,411 --> 00:04:05,902 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 97 00:04:05,902 --> 00:04:06,036 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 98 00:04:06,036 --> 00:04:06,243 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 99 00:04:06,243 --> 00:04:06,741 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 100 00:04:06,741 --> 00:04:06,861 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 101 00:04:06,861 --> 00:04:07,122 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 102 00:04:07,122 --> 00:04:07,268 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 103 00:04:07,268 --> 00:04:07,385 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 104 00:04:07,385 --> 00:04:07,558 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 105 00:04:07,558 --> 00:04:07,795 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 106 00:04:07,795 --> 00:04:08,569 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 107 00:04:08,569 --> 00:04:08,771 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 108 00:04:08,771 --> 00:04:09,096 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 109 00:04:09,096 --> 00:04:09,791 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 110 00:04:09,791 --> 00:04:10,134 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 111 00:04:10,134 --> 00:04:10,486 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 112 00:04:10,486 --> 00:04:10,930 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 113 00:04:10,930 --> 00:04:11,270 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 114 00:04:11,270 --> 00:04:11,569 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 115 00:04:11,569 --> 00:04:11,730 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 116 00:04:11,730 --> 00:04:12,401 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 117 00:04:12,401 --> 00:04:12,541 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 118 00:04:12,541 --> 00:04:14,432 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 119 00:04:14,432 --> 00:04:14,590 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 120 00:04:14,590 --> 00:04:14,940 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 121 00:04:14,940 --> 00:04:15,193 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 122 00:04:15,193 --> 00:04:15,544 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 123 00:04:15,544 --> 00:04:15,760 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 124 00:04:15,760 --> 00:04:15,988 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 125 00:04:15,988 --> 00:04:16,194 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 126 00:04:16,194 --> 00:04:16,516 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 127 00:04:16,516 --> 00:04:16,871 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 128 00:04:16,871 --> 00:04:17,177 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 129 00:04:17,177 --> 00:04:17,335 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 130 00:04:17,335 --> 00:04:17,479 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 131 00:04:17,479 --> 00:04:17,830 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 132 00:04:17,830 --> 00:04:18,186 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 133 00:04:18,186 --> 00:04:18,508 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 134 00:04:18,508 --> 00:04:18,701 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 135 00:04:18,701 --> 00:04:18,804 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 136 00:04:18,804 --> 00:04:19,040 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 137 00:04:19,040 --> 00:04:19,267 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 138 00:04:19,267 --> 00:04:19,712 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 139 00:04:19,712 --> 00:04:19,992 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 140 00:04:19,992 --> 00:04:20,339 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 141 00:04:20,339 --> 00:04:20,536 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 142 00:04:20,536 --> 00:04:20,903 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 143 00:04:20,903 --> 00:04:21,223 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 144 00:04:21,223 --> 00:04:21,451 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 145 00:04:21,451 --> 00:04:22,082 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 146 00:04:22,082 --> 00:04:22,393 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 147 00:04:22,393 --> 00:04:22,768 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 148 00:04:22,768 --> 00:04:24,218 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 149 00:04:24,506 --> 00:04:25,086 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 150 00:04:25,086 --> 00:04:25,426 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 151 00:04:25,426 --> 00:04:25,755 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 152 00:04:25,755 --> 00:04:26,132 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 153 00:04:26,132 --> 00:04:26,432 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 154 00:04:26,432 --> 00:04:27,166 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 155 00:04:27,166 --> 00:04:27,811 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 156 00:04:27,811 --> 00:04:28,285 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 157 00:04:28,285 --> 00:04:28,471 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 158 00:04:28,471 --> 00:04:28,840 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 159 00:04:28,840 --> 00:04:29,091 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 160 00:04:29,091 --> 00:04:30,089 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 161 00:04:30,089 --> 00:04:30,337 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 162 00:04:30,337 --> 00:04:31,095 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 163 00:04:31,095 --> 00:04:31,467 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 164 00:04:31,467 --> 00:04:31,771 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 165 00:04:31,771 --> 00:04:32,045 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 166 00:04:32,045 --> 00:04:32,370 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 167 00:04:32,370 --> 00:04:32,521 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 168 00:04:32,521 --> 00:04:32,649 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 169 00:04:32,649 --> 00:04:32,843 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 170 00:04:32,843 --> 00:04:33,076 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 171 00:04:33,076 --> 00:04:33,249 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 172 00:04:33,249 --> 00:04:33,391 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 173 00:04:33,391 --> 00:04:33,481 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 174 00:04:33,481 --> 00:04:33,971 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 175 00:04:33,971 --> 00:04:34,823 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 176 00:04:35,247 --> 00:04:35,840 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 177 00:04:35,840 --> 00:04:36,253 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 178 00:04:36,253 --> 00:04:36,571 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 179 00:04:36,571 --> 00:04:36,901 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 180 00:04:36,901 --> 00:04:37,222 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 181 00:04:37,222 --> 00:04:37,996 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 182 00:04:37,996 --> 00:04:38,908 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 183 00:04:38,908 --> 00:04:39,268 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 184 00:04:39,268 --> 00:04:39,967 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 185 00:04:39,967 --> 00:04:40,993 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 186 00:04:40,993 --> 00:04:41,134 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 187 00:04:41,134 --> 00:04:41,435 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 188 00:04:41,435 --> 00:04:41,772 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 189 00:04:41,772 --> 00:04:41,953 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 190 00:04:41,953 --> 00:04:42,278 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 191 00:04:42,278 --> 00:04:42,435 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 192 00:04:42,435 --> 00:04:42,605 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 193 00:04:42,605 --> 00:04:43,129 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 194 00:04:43,129 --> 00:04:43,567 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 195 00:04:43,567 --> 00:04:43,717 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 196 00:04:43,717 --> 00:04:43,941 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 197 00:04:43,941 --> 00:04:44,176 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 198 00:04:44,176 --> 00:04:44,352 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 199 00:04:44,352 --> 00:04:44,463 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 200 00:04:44,463 --> 00:04:45,334 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 201 00:04:46,280 --> 00:04:46,581 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 202 00:04:46,581 --> 00:04:46,751 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 203 00:04:46,751 --> 00:04:47,188 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 204 00:04:47,188 --> 00:04:47,400 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 205 00:04:47,400 --> 00:04:47,607 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 206 00:04:47,607 --> 00:04:47,723 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 207 00:04:47,723 --> 00:04:47,912 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 208 00:04:47,912 --> 00:04:48,035 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 209 00:04:48,035 --> 00:04:48,531 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 210 00:04:48,531 --> 00:04:48,843 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 211 00:04:48,843 --> 00:04:49,282 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 212 00:04:49,282 --> 00:04:49,600 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 213 00:04:49,600 --> 00:04:49,948 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 214 00:04:49,948 --> 00:04:50,288 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 215 00:04:50,288 --> 00:04:50,585 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 216 00:04:50,585 --> 00:04:50,924 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 217 00:04:50,924 --> 00:04:51,688 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 218 00:04:51,688 --> 00:04:52,337 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 219 00:04:52,337 --> 00:04:52,994 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 220 00:04:52,994 --> 00:04:53,193 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 221 00:04:53,193 --> 00:04:54,252 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 222 00:04:57,421 --> 00:05:00,693 - 종언(終焉) - 223 00:05:07,640 --> 00:05:10,983 그럼, 소원대로 재현하도록 하지 224 00:05:14,929 --> 00:05:16,965 당신의 죽음을.. 225 00:05:18,539 --> 00:05:23,013 "아마테라스와 똑같이 피하는 것조차 불가능한 술법?" 226 00:05:23,097 --> 00:05:24,961 "도대체 어떤 술법인거지?" 227 00:05:37,578 --> 00:05:41,154 "그렇구나, 좀전의 화둔은 이것을 위해서..." 228 00:05:41,154 --> 00:05:42,529 "무슨 뜻이야?" 229 00:05:42,831 --> 00:05:45,289 "좀 전 화둔공격의 목적은" 230 00:05:45,565 --> 00:05:48,579 "처음부터 이타치를 노린게 아니란 말이다" 231 00:05:48,754 --> 00:05:50,782 "그러니까 무슨 뜻이나구?" 232 00:05:50,997 --> 00:05:54,007 "일부러 화둔을 하늘에 쏘아올려서" 233 00:05:54,034 --> 00:05:56,520 "대기 온도를 급격히 상승시켜" 234 00:05:56,520 --> 00:05:59,613 "상승기류를 발생 시킨거지" 235 00:06:00,064 --> 00:06:01,529 "상승기류?" 236 00:06:01,809 --> 00:06:03,058 "적란운(積亂雲)" 237 00:06:03,713 --> 00:06:07,322 "즉, 뇌운(雷雲)을 만들기 위해서야" 238 00:06:07,407 --> 00:06:09,742 "그러니까.. 그게 어쨌다고.." 239 00:06:09,884 --> 00:06:12,646 "자기 자신의 차크라 에너지가 아닌" 240 00:06:12,665 --> 00:06:15,903 "방대한 대기의 에너지를 이용해서" 241 00:06:15,993 --> 00:06:18,333 "뇌둔술법을 사용 할 생각이야" 242 00:06:18,537 --> 00:06:19,543 "어떤?" 243 00:06:19,840 --> 00:06:24,348 "어쨌건, 인간이 차크라를 성질변화시켜 만드는 것과는" 244 00:06:24,348 --> 00:06:26,004 "규모 자체가 틀릴꺼야" 245 00:06:34,917 --> 00:06:39,115 "그렇구나, 아마테라스의 열도 이용하기 위해서" 246 00:06:39,124 --> 00:06:41,790 "일부러 밖으로 꾀어낸 거구나" 247 00:06:42,516 --> 00:06:45,340 이 술법은 하늘에서부터 내리는 번개! 248 00:06:45,735 --> 00:06:49,308 난 이 힘을 당신에게 유도할 뿐이다 249 00:06:49,356 --> 00:06:53,401 "역시 그렇군.. 그렇다면 피할 수 없겠어" 250 00:06:53,908 --> 00:06:54,820 "어째서지?" 251 00:06:55,004 --> 00:06:59,067 "낙뢰(落雷)는 1000분의 1초 음속보다도 빠르다" 252 00:07:00,951 --> 00:07:02,697 술법의 이름은 기린(麒麟)! 253 00:07:06,830 --> 00:07:07,684 "뭐지?" 254 00:07:07,684 --> 00:07:10,666 "사스케는 번개까지 다루는건가!" 255 00:07:12,753 --> 00:07:13,569 와라! 256 00:07:24,565 --> 00:07:26,593 뇌명(雷鳴)과 함께 사라져라! 257 00:07:55,044 --> 00:07:56,825 "이 정도 일줄이야.." 258 00:08:12,586 --> 00:08:15,179 "이타치는 죽은건가?" 259 00:08:30,713 --> 00:08:31,858 끝났다.. 260 00:08:34,156 --> 00:08:35,560 끝났다구 261 00:08:44,991 --> 00:08:49,329 이것이 너가 재현하고 싶던 죽는 모습인가 262 00:09:14,004 --> 00:09:14,977 제기랄! 263 00:09:15,649 --> 00:09:16,615 "저건?" 264 00:09:27,561 --> 00:09:30,376 이게 없었다면 당했을 것이다 265 00:09:31,057 --> 00:09:31,996 "뭐지?" 266 00:09:33,125 --> 00:09:38,479 사스케..정말로 강해졌구나 267 00:09:42,681 --> 00:09:47,256 이번엔..내 최후 비장의 카드를 보여주지 268 00:09:48,190 --> 00:09:49,335 스사노오다! 269 00:09:50,834 --> 00:09:53,587 나의 비장의 수를 보여주겠다 270 00:09:53,587 --> 00:09:56,146 스사노오다 *[일본신화 : 바다와 폭풍의 신] 271 00:09:56,146 --> 00:09:58,145 스사노오..? 272 00:09:58,145 --> 00:10:00,747 츠쿠요미와 아마테라스.. 273 00:10:00,747 --> 00:10:05,722 두 능력을 개안 했을 때 이 눈을 갖게됐다 274 00:10:06,762 --> 00:10:10,341 사스케, 너의 술법은 이게 다야? 275 00:10:10,341 --> 00:10:15,390 숨겨놓은 힘이 있다면, 다 쓰는게 좋을거야 276 00:10:15,390 --> 00:10:17,644 이제부터 시작이니까... 277 00:10:19,607 --> 00:10:22,153 하늘이 개고있어 278 00:10:22,153 --> 00:10:26,469 사스케의 술법은 아무래도 단발 술법이었던 모양이군.. 279 00:10:35,895 --> 00:10:36,875 저건.?! 280 00:10:47,114 --> 00:10:48,580 왜 그러지? 281 00:10:48,580 --> 00:10:51,430 차크라가 다 떨어져서 더이상 방책이 없는거냐? 282 00:10:51,430 --> 00:10:52,411 뭐라고! 283 00:10:53,629 --> 00:10:55,070 주겠다.. 284 00:10:56,815 --> 00:11:00,101 내가 힘을 빌려 주겠다 285 00:11:00,101 --> 00:11:00,852 젠장! 286 00:11:01,859 --> 00:11:06,316 사스케.. 내가 필요한 거잖아? 287 00:11:06,316 --> 00:11:09,510 이타치에게 복수하는게 아니었나? 288 00:11:09,510 --> 00:11:13,524 자, 나의 힘을 풀어버려라! 289 00:11:13,524 --> 00:11:16,684 그럼, 네가 바라는데로.. 290 00:11:38,645 --> 00:11:43,436 이 느낌... 오로치마루의 야마타(八岐) 술법인가.. *[일본 신화:머리와 꼬리가 8개 달린 뱀] 291 00:11:43,436 --> 00:11:45,031 "저건 또 뭐야?" 292 00:11:45,031 --> 00:11:49,249 "사스케는 자신의 차크라가 바닥이 났는데도," 293 00:11:49,249 --> 00:11:52,234 "억지로 힘을 사용하려고 하기 때문이야" 294 00:11:52,234 --> 00:11:57,515 "안에 숨어서 벌벌 떨고있던 오로치마루의 차크라가 밖으로 나온거지" 295 00:12:52,819 --> 00:12:54,913 나올 녀석이 나왔군 296 00:12:57,591 --> 00:12:58,999 저건...? 297 00:13:08,129 --> 00:13:12,098 "여전히 입놀림이 지저분한 녀석이라니깐" 298 00:13:12,098 --> 00:13:16,201 "말 그대로 뱀처럼 찝찝한 녀석이야" 299 00:13:16,201 --> 00:13:20,242 이거야! 이걸 기다렸다구! 300 00:13:20,242 --> 00:13:25,224 네 덕분에 날 누르고 있던 사스케의 차크라가 사라졌다구! 301 00:13:25,224 --> 00:13:29,420 이 틈에, 사스케의 몸을 갖겠다! 302 00:13:29,420 --> 00:13:30,278 그리고! 303 00:13:36,652 --> 00:13:41,361 이정도 공격으로 날 없앨 수 있을것 같아? 304 00:13:43,312 --> 00:13:46,845 자 그럼, 사스케 다음은 어쩔 작정이지? 305 00:13:46,845 --> 00:13:51,238 이 검은.. 설마.. 토츠카의 검..! 306 00:13:51,238 --> 00:13:54,672 이타치.. 네가 숨겨 두고... 307 00:13:55,605 --> 00:13:57,051 "저 검은 또 뭐야?" 308 00:13:57,051 --> 00:13:59,286 "토츠카의 검.." 309 00:13:59,286 --> 00:14:03,604 "또는, 사케가리의 검이라 불리운 봉인의 검이지" 310 00:14:03,604 --> 00:14:10,750 "찌른 대상을 취몽(醉夢)의 환술계로 날려보내 영원히 봉인 한다고 해" 311 00:14:10,750 --> 00:14:14,048 "검 그 자체에 봉인술을 갖고있는," 312 00:14:14,048 --> 00:14:16,907 "쿠사나기의 검 중 한 자루야" 313 00:14:16,907 --> 00:14:19,425 "오로치마루는 항상 저 검을 손에 넣고 싶어했지" 314 00:14:19,425 --> 00:14:22,337 "역시 이타치는 굉장해!" 315 00:14:22,629 --> 00:14:24,972 사스케.. 이제 끝이다.. 316 00:14:37,736 --> 00:14:41,058 "이타치의 저 술법.. 대체 뭐야.." 317 00:14:47,763 --> 00:14:52,897 "저 '스사노오'라고 하는 술법.. 상당한 위험을 감수해야 하는 듯 하군.." 318 00:14:52,897 --> 00:14:57,544 "그런데말야.. 사스케는 사륜안 조차 사라졌고.." 319 00:14:57,544 --> 00:15:00,120 "오로치마루도 사라졌고..." 320 00:15:00,120 --> 00:15:03,616 "이건 이타치가 이긴 게임 아냐?" 321 00:15:04,788 --> 00:15:09,055 이제 너의 눈은... 나의 것이다.. 322 00:15:09,055 --> 00:15:11,608 천천히 거두어 주마.. 323 00:15:18,071 --> 00:15:19,242 "윽, 뭐야?!" 324 00:15:19,242 --> 00:15:21,793 "상태가 좀 이상해 보이는군" 325 00:16:12,306 --> 00:16:13,287 제길!! 326 00:16:34,552 --> 00:16:37,322 "저 '스사노오'라는 술법..." 327 00:16:37,322 --> 00:16:40,921 "저 방패로 모든 공격을 막아내고 있어" 328 00:16:40,921 --> 00:16:44,987 "틀림없어... 저것도 영기(靈氣) 중의 하나.." 329 00:16:44,987 --> 00:16:48,981 "모든 것을 받아치는 야타의 거울이라 불리우는 거야" 330 00:16:48,981 --> 00:16:51,954 "게다가, 공격에는 토츠카의 검이 있어" 331 00:16:51,954 --> 00:16:54,434 "완전 무적이야!" 332 00:16:54,434 --> 00:16:56,633 나의 눈이야... 333 00:16:56,633 --> 00:16:58,273 나의... 334 00:18:44,195 --> 00:18:46,104 "이타치가 쓰러진거야?" 335 00:19:12,321 --> 00:19:15,717 "말도안돼! 설마 저게.. 이타치야..?" 336 00:19:15,717 --> 00:19:17,298 "죽은거지?" 337 00:19:26,420 --> 00:19:28,652 "사스케의 승리야" 338 00:19:28,652 --> 00:19:30,849 "아무래도 납득이 안가는데..." 339 00:19:30,849 --> 00:19:32,128 "뭐가?" 340 00:19:32,556 --> 00:19:35,491 "이타치의 실력은 이런게 아니잖아" 341 00:19:35,491 --> 00:19:37,678 "평소의 움직임도 아니었구..." 342 00:19:37,678 --> 00:19:40,599 "너도 좀 이상해 보인다고 했었잖아?" 343 00:19:40,599 --> 00:19:47,469 "맞아.. 피할 수 있는 공격도 피하지 못하고.. 전투중에 수차례 피를 토했어" 344 00:19:47,469 --> 00:19:53,859 "이타치는 처음부터 무언가 큰 데미지를 입었던 걸지도 몰라" 345 00:19:53,859 --> 00:19:56,924 "그거 혹시.. 사륜안의 남용이 원인이야?" 346 00:19:56,924 --> 00:20:00,482 "아니, 그건 단정할 수 없어" 347 00:20:07,984 --> 00:20:11,097 "사스케의 눈을 거의 빼앗았는데.." 348 00:21:05,441 --> 00:21:06,728 NEWEST 349 00:21:06,728 --> 00:21:08,201 NEWEST 350 00:21:08,201 --> 00:21:09,506 고독저격 351 00:21:09,506 --> 00:21:10,804 고독저격 352 00:21:10,804 --> 00:21:12,154 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 353 00:21:12,154 --> 00:21:14,989 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 354 00:21:16,362 --> 00:21:16,569 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 355 00:21:16,569 --> 00:21:17,492 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 356 00:21:17,492 --> 00:21:17,664 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 357 00:21:17,664 --> 00:21:19,080 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 358 00:21:19,080 --> 00:21:19,770 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 359 00:21:19,770 --> 00:21:20,050 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 360 00:21:20,050 --> 00:21:20,311 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 361 00:21:20,311 --> 00:21:21,339 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 362 00:21:21,735 --> 00:21:21,875 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 363 00:21:21,875 --> 00:21:22,838 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 364 00:21:22,838 --> 00:21:22,956 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 365 00:21:22,956 --> 00:21:24,382 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 366 00:21:24,382 --> 00:21:24,853 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 367 00:21:24,853 --> 00:21:25,285 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 368 00:21:25,285 --> 00:21:25,640 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 369 00:21:25,640 --> 00:21:25,782 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 370 00:21:25,782 --> 00:21:26,398 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 371 00:21:27,058 --> 00:21:27,287 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 372 00:21:27,287 --> 00:21:28,206 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 373 00:21:28,206 --> 00:21:28,352 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 374 00:21:28,352 --> 00:21:29,782 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 375 00:21:29,782 --> 00:21:30,082 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 376 00:21:30,082 --> 00:21:30,272 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 377 00:21:30,272 --> 00:21:30,648 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 378 00:21:30,648 --> 00:21:30,905 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 379 00:21:30,905 --> 00:21:31,068 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 380 00:21:31,068 --> 00:21:31,813 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 381 00:21:31,813 --> 00:21:32,149 俺も笑った 나도 웃었어 382 00:21:32,149 --> 00:21:32,401 俺も笑った 나도 웃었어 383 00:21:32,401 --> 00:21:33,058 俺も笑った 나도 웃었어 384 00:21:33,058 --> 00:21:33,275 俺も笑った 나도 웃었어 385 00:21:33,275 --> 00:21:35,293 俺も笑った 나도 웃었어 386 00:21:37,731 --> 00:21:37,882 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 387 00:21:37,882 --> 00:21:38,907 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 388 00:21:38,907 --> 00:21:39,007 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 389 00:21:39,007 --> 00:21:40,482 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 390 00:21:40,482 --> 00:21:40,582 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 391 00:21:40,582 --> 00:21:40,997 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 392 00:21:40,997 --> 00:21:41,184 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 393 00:21:41,184 --> 00:21:41,556 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 394 00:21:41,556 --> 00:21:41,682 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 395 00:21:41,682 --> 00:21:42,517 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 396 00:21:43,082 --> 00:21:43,237 おまえは優しかった 너는 다정했었어 397 00:21:43,237 --> 00:21:44,230 おまえは優しかった 너는 다정했었어 398 00:21:44,230 --> 00:21:44,422 おまえは優しかった 너는 다정했었어 399 00:21:44,422 --> 00:21:45,628 おまえは優しかった 너는 다정했었어 400 00:21:45,628 --> 00:21:46,240 おまえは優しかった 너는 다정했었어 401 00:21:46,240 --> 00:21:46,605 おまえは優しかった 너는 다정했었어 402 00:21:46,605 --> 00:21:46,880 おまえは優しかった 너는 다정했었어 403 00:21:46,880 --> 00:21:47,142 おまえは優しかった 너는 다정했었어 404 00:21:47,142 --> 00:21:47,682 おまえは優しかった 너는 다정했었어 405 00:21:48,397 --> 00:21:48,649 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 406 00:21:48,649 --> 00:21:49,531 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 407 00:21:49,531 --> 00:21:49,756 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 408 00:21:49,756 --> 00:21:51,035 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 409 00:21:51,035 --> 00:21:51,660 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 410 00:21:51,660 --> 00:21:52,198 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 411 00:21:52,198 --> 00:21:52,336 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 412 00:21:52,336 --> 00:21:53,182 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 413 00:21:53,182 --> 00:21:53,502 俺は困った 나는 괴로웠지 414 00:21:53,502 --> 00:21:53,721 俺は困った 나는 괴로웠지 415 00:21:53,721 --> 00:21:54,482 俺は困った 나는 괴로웠지 416 00:21:54,482 --> 00:21:54,655 俺は困った 나는 괴로웠지 417 00:21:54,655 --> 00:21:56,835 俺は困った 나는 괴로웠지 418 00:21:59,074 --> 00:21:59,626 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 419 00:21:59,626 --> 00:21:59,782 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 420 00:21:59,782 --> 00:22:00,328 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 421 00:22:00,328 --> 00:22:01,115 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 422 00:22:01,115 --> 00:22:01,178 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 423 00:22:01,178 --> 00:22:01,782 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 424 00:22:01,782 --> 00:22:02,300 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 425 00:22:02,300 --> 00:22:02,459 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 426 00:22:02,459 --> 00:22:03,102 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 427 00:22:03,102 --> 00:22:03,231 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 428 00:22:03,231 --> 00:22:03,716 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 429 00:22:03,716 --> 00:22:04,374 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 430 00:22:04,374 --> 00:22:05,045 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 431 00:22:05,045 --> 00:22:05,192 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 432 00:22:05,192 --> 00:22:05,653 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 433 00:22:05,653 --> 00:22:05,942 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 434 00:22:05,942 --> 00:22:06,194 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 435 00:22:06,194 --> 00:22:06,672 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 436 00:22:06,672 --> 00:22:07,136 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 437 00:22:07,136 --> 00:22:08,585 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 438 00:22:08,585 --> 00:22:09,520 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 439 00:22:09,520 --> 00:22:09,902 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 440 00:22:09,902 --> 00:22:10,480 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 441 00:22:11,130 --> 00:22:11,229 おまえだった 너 였었어 442 00:22:11,229 --> 00:22:11,580 おまえだった 너 였었어 443 00:22:11,580 --> 00:22:11,841 おまえだった 너 였었어 444 00:22:11,841 --> 00:22:12,099 おまえだった 너 였었어 445 00:22:12,099 --> 00:22:12,392 おまえだった 너 였었어 446 00:22:12,392 --> 00:22:13,577 おまえだった 너 였었어 447 00:22:13,577 --> 00:22:13,838 おまえだった 바로 너 였어 448 00:22:13,838 --> 00:22:14,295 おまえだった 바로 너 였어 449 00:22:14,295 --> 00:22:14,428 おまえだった 바로 너 였어 450 00:22:14,428 --> 00:22:14,706 おまえだった 바로 너 였어 451 00:22:14,706 --> 00:22:14,961 おまえだった 바로 너 였어 452 00:22:14,961 --> 00:22:16,374 おまえだった 바로 너 였어 453 00:22:16,374 --> 00:22:16,612 おまえだったんだ 너 였던거야 454 00:22:16,612 --> 00:22:16,916 おまえだったんだ 너 였던거야 455 00:22:16,916 --> 00:22:17,072 おまえだったんだ 너 였던거야 456 00:22:17,072 --> 00:22:17,316 おまえだったんだ 너 였던거야 457 00:22:17,316 --> 00:22:17,484 おまえだったんだ 너 였던거야 458 00:22:17,484 --> 00:22:17,762 おまえだったんだ 너 였던거야 459 00:22:17,762 --> 00:22:19,313 おまえだったんだ 너 였던거야 460 00:22:19,313 --> 00:22:19,823 逢いたい 보고싶어 461 00:22:19,823 --> 00:22:20,215 逢いたい 보고싶어 462 00:22:20,215 --> 00:22:20,613 逢いたい 보고싶어 463 00:22:20,613 --> 00:22:21,742 逢いたい 보고싶어 464 00:22:21,742 --> 00:22:22,271 夜を越えて 밤을 넘어서 465 00:22:22,271 --> 00:22:22,444 夜を越えて 밤을 넘어서 466 00:22:22,444 --> 00:22:22,779 夜を越えて 밤을 넘어서 467 00:22:22,779 --> 00:22:23,079 夜を越えて 밤을 넘어서 468 00:22:23,079 --> 00:22:24,368 夜を越えて 밤을 넘어서 469 00:22:24,368 --> 00:22:24,881 時を越えて 시간을 넘어서 470 00:22:24,881 --> 00:22:25,001 時を越えて 시간을 넘어서 471 00:22:25,001 --> 00:22:25,451 時を越えて 시간을 넘어서 472 00:22:25,451 --> 00:22:25,687 時を越えて 시간을 넘어서 473 00:22:25,687 --> 00:22:27,040 時を越えて 시간을 넘어서 474 00:22:27,040 --> 00:22:27,554 今逢いたい 지금 보고 싶어 475 00:22:27,554 --> 00:22:27,853 今逢いたい 지금 보고 싶어 476 00:22:27,853 --> 00:22:28,101 今逢いたい 지금 보고 싶어 477 00:22:28,101 --> 00:22:28,459 今逢いたい 지금 보고 싶어 478 00:22:28,459 --> 00:22:29,691 今逢いたい 지금 보고 싶어 479 00:22:36,715 --> 00:22:38,965 제길! 이 녀석 대체 뭐야! 480 00:22:38,965 --> 00:22:43,272 시간만 끌어대고!! 왜 나선환이 맞지 않는거야! 481 00:22:43,272 --> 00:22:45,158 아니.. 아니야.. 482 00:22:45,158 --> 00:22:48,286 공격은 확실히 맞았어.. 그런데.. 483 00:22:48,286 --> 00:22:51,626 젠장... 어물쩡거릴 틈이 없어! 484 00:22:51,626 --> 00:22:56,687 난 이 앞의 사스케가 있는 곳으로 가야한다구! 485 00:22:56,687 --> 00:23:00,440 차회 나루토 질풍전은, "토비의 비밀" 486 00:23:00,440 --> 00:23:03,601 다음 편도 꼭 봐달라구! 46052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.