All language subtitles for 나루토 134
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,672 --> 00:00:11,798
전설의 3 닌자, 지라이야도
결국엔 가라앉았군
2
00:00:13,116 --> 00:00:18,006
우리에게 이 비밀이 없었다면
이길 수 없었겠지
3
00:00:18,006 --> 00:00:21,795
역시 스승은 스승이야
4
00:00:21,795 --> 00:00:24,803
그건 그렇고,
그만 나와라
5
00:00:27,564 --> 00:00:29,612
꽤 오래 걸렸군
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,798
상대는, 그 지라이야 였으니까
7
00:00:32,798 --> 00:00:34,974
뜻밖의 장애물이 생겼지
8
00:00:34,974 --> 00:00:39,851
마다라에게 구미(九尾)의
사냥 명령을 받은참 이었으니..
9
00:00:39,851 --> 00:00:45,058
그럼, 구미의 사냥하는 것도
구경하고 싶으니 같이 가지
10
00:00:45,058 --> 00:00:48,892
안돼, 난 다른 싸움을 보러 갈거야
11
00:00:48,892 --> 00:00:49,579
아~~
12
00:00:49,579 --> 00:00:51,539
시끄러워, 입 다물어!
13
00:00:51,539 --> 00:00:53,871
어떤 싸움을 볼건데?
14
00:00:59,332 --> 00:01:01,191
그건....
15
00:01:04,977 --> 00:01:07,717
사스케 녀석, 괜찮은 걸까?
16
00:01:07,717 --> 00:01:09,117
뭐가?
17
00:01:09,117 --> 00:01:14,284
아카츠키의 아지트 탐색 말야,
첫 번째로 간 곳에 있을 경우야..
18
00:01:14,284 --> 00:01:17,553
이타지가, 이 아지트에
있기라도 한다는 거야?
19
00:01:19,070 --> 00:01:23,602
글쎄..
있을 경우의 이야기야
20
00:01:23,602 --> 00:01:26,706
이타치는 상당한 실력을 가졌다며?
21
00:01:26,706 --> 00:01:31,013
사스케가 당한다는 건
있을 수...
22
00:01:31,013 --> 00:01:36,938
우리도 '만약'의 경우를
생각해 두는게 좋을지도 모르겠네
23
00:01:36,938 --> 00:01:38,669
(사스케...)
24
00:01:39,964 --> 00:01:42,509
난 여기에서 아지트
안의 상황을 살펴볼께
25
00:01:42,509 --> 00:01:44,600
무슨일이 생기면 바로 달려가자!
26
00:01:44,600 --> 00:01:46,280
뭐~?
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,582
왜 갑자기 정색을 하고 그래?
28
00:01:48,582 --> 00:01:51,795
넌 사스케 일이라면,
정색을 하더라?
29
00:01:51,795 --> 00:01:54,468
벼,별루!!
나,나는... 정색같은 거..
30
00:01:54,468 --> 00:01:57,209
이, 이자...식!!
해, 해보자는.. 거..냐!!
31
00:01:57,209 --> 00:01:59,810
그럼 난 새들에게 부탁해서,
32
00:01:59,810 --> 00:02:04,566
주위에서 적이
쫓아오지 않는지 망을 볼게
33
00:02:04,566 --> 00:02:08,017
참 네...
이 놈이든 저 놈이든..
34
00:02:08,017 --> 00:02:10,277
(착실하구만)
35
00:02:17,383 --> 00:02:19,550
여기도 가짜였다구
36
00:02:20,416 --> 00:02:23,282
사스케의 냄새를 추적 중 일텐데..
37
00:02:23,282 --> 00:02:26,407
적이 한 수 위라는 건가..
38
00:02:26,407 --> 00:02:30,512
그래서, 적의 양동작전을
숫자로 대처 한거잖아
39
00:02:30,512 --> 00:02:33,694
우린 어느정도 조사했어
40
00:02:33,694 --> 00:02:37,202
일단, 본체로 돌아가서
정보를 넘기는게 좋겠다
41
00:02:44,774 --> 00:02:45,898
나루토, 왜 그래?
42
00:02:45,898 --> 00:02:49,081
남쪽 숲에는 없는 것 같아
43
00:02:49,081 --> 00:02:51,079
그렇구나
44
00:02:51,079 --> 00:02:53,145
왜 그렇게 풀이 죽었어~
45
00:02:53,145 --> 00:02:56,827
포지하지 않는 게,
너의 닌자의 길 아냐?
46
00:02:56,827 --> 00:02:58,981
나루토, 키바 말이 맞아
47
00:03:00,993 --> 00:03:02,694
좋아!!
48
00:03:02,694 --> 00:03:07,039
회복된 차크라의 양만큼
분신을 더 늘려서 가자구!!
49
00:03:11,074 --> 00:03:13,263
다들 부탁해!
50
00:03:13,263 --> 00:03:14,531
걱정 말라구~! X4
51
00:03:43,428 --> 00:03:44,420
왔구나
52
00:03:46,848 --> 00:03:47,681
누구냐?
53
00:03:50,697 --> 00:03:52,899
사스케, 나다..
54
00:04:00,394 --> 00:04:02,167
키가 좀 큰 것 같군
55
00:04:04,128 --> 00:04:06,911
당신은 변함이 없군
56
00:04:06,911 --> 00:04:08,676
그 차가운 눈빛까지도..
57
00:04:09,609 --> 00:04:13,921
전 처럼 소리지르며,
무턱대고 달려들지 않는거냐
58
00:04:26,083 --> 00:04:28,222
당신이 말한데로
59
00:04:28,222 --> 00:04:30,668
당신을 원망하고, 증오하며..
60
00:04:30,668 --> 00:04:34,370
그리고... 당신을
죽이기만을 위해서 난!!
61
00:04:38,865 --> 00:04:40,300
난..!
62
00:04:42,272 --> 00:04:43,984
살아왔다!!!
63
00:04:49,839 --> 00:04:51,558
치도리?
(千鳥)
64
00:04:51,558 --> 00:04:53,122
당신을...
65
00:04:53,122 --> 00:04:54,219
죽이겠어!!
66
00:05:03,493 --> 00:05:06,278
죽어라!!!!
67
00:05:14,312 --> 00:05:17,642
당신은 나에 대해서
아무것도 모르고 있어..
68
00:05:31,127 --> 00:05:35,374
얼마만큼의 증오심을
마음 속 깊은곳에 가지고 있는지..
69
00:05:35,374 --> 00:05:38,754
그 덕분에 얼마나 강해져 있는지
70
00:05:42,403 --> 00:05:45,523
당신은 나에 대해서 아무것도 몰라
71
00:06:07,081 --> 00:06:09,812
강해... 졌구나..
72
00:06:24,092 --> 00:06:27,147
혼자서 우치하의 아지트로 와라
73
00:06:27,147 --> 00:06:29,674
그 곳에서 결판은 내주겠다
74
00:06:38,804 --> 00:06:39,541
사스케!!
75
00:06:44,036 --> 00:06:47,440
내가 지시하기 전까지
움직이지 말라고 했을텐데?
76
00:06:48,757 --> 00:06:53,084
카린이, 다른 차크라를
느꼈다고 하길래 신경이 쓰여서말야
77
00:06:56,131 --> 00:06:57,077
깃털?
78
00:07:02,179 --> 00:07:04,630
가자, 따라와라
79
00:07:05,551 --> 00:07:09,079
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
80
00:07:09,079 --> 00:07:12,380
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
81
00:07:12,380 --> 00:07:17,402
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
82
00:07:18,120 --> 00:07:18,267
뉴웨스트
83
00:07:18,267 --> 00:07:18,413
NEWEST
84
00:07:18,413 --> 00:07:18,557
고독저격
85
00:07:18,557 --> 00:07:18,695
Solitude Sniper
86
00:07:18,695 --> 00:07:18,844
뉴웨스트
87
00:07:18,844 --> 00:07:18,980
NEWEST
88
00:07:18,980 --> 00:07:19,119
고독저격
89
00:07:19,119 --> 00:07:19,260
Solitude Sniper
90
00:07:19,260 --> 00:07:19,391
뉴웨스트
91
00:07:19,391 --> 00:07:19,527
NEWEST
92
00:07:19,527 --> 00:07:19,672
고독저격
93
00:07:19,672 --> 00:07:19,825
Solitude Sniper
94
00:07:19,825 --> 00:07:19,968
뉴웨스트
95
00:07:19,968 --> 00:07:20,109
NEWEST
96
00:07:20,109 --> 00:07:20,268
고독저격
97
00:07:20,268 --> 00:07:20,450
Solitude Sniper
98
00:07:20,450 --> 00:07:20,601
뉴웨스트
99
00:07:20,601 --> 00:07:20,751
NEWEST
100
00:07:20,751 --> 00:07:21,084
고독저격
101
00:07:21,084 --> 00:07:21,450
Solitude Sniper
102
00:07:21,450 --> 00:07:22,045
뉴웨스트
103
00:07:22,045 --> 00:07:22,727
NEWEST
104
00:07:22,727 --> 00:07:23,370
고독저격
105
00:07:23,370 --> 00:07:24,012
Solitude Sniper
106
00:07:24,012 --> 00:07:24,694
뉴웨스트
107
00:07:24,694 --> 00:07:25,001
NEWEST
108
00:07:25,001 --> 00:07:25,342
고독저격
109
00:07:25,342 --> 00:07:25,661
Solitude Sniper
110
00:07:25,661 --> 00:07:26,005
뉴웨스트
111
00:07:26,005 --> 00:07:26,355
NEWEST
112
00:07:26,355 --> 00:07:26,684
고독저격
113
00:07:26,684 --> 00:07:27,057
Solitude Sniper
114
00:07:27,057 --> 00:07:27,386
뉴웨스트
115
00:07:27,386 --> 00:07:27,696
NEWEST
116
00:07:27,696 --> 00:07:28,107
고독저격
117
00:07:28,107 --> 00:07:28,181
Solitude Sniper
118
00:07:28,181 --> 00:07:30,603
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
119
00:07:30,603 --> 00:07:31,189
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
120
00:07:31,189 --> 00:07:31,650
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
121
00:07:31,650 --> 00:07:31,951
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
122
00:07:31,951 --> 00:07:32,109
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
123
00:07:32,109 --> 00:07:32,267
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
124
00:07:32,267 --> 00:07:32,452
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
125
00:07:32,452 --> 00:07:32,715
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
126
00:07:32,715 --> 00:07:32,946
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
127
00:07:32,946 --> 00:07:33,459
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
128
00:07:33,459 --> 00:07:33,692
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
129
00:07:33,692 --> 00:07:33,970
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
130
00:07:33,970 --> 00:07:34,270
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
131
00:07:34,270 --> 00:07:34,370
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
132
00:07:34,370 --> 00:07:34,726
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
133
00:07:34,726 --> 00:07:34,970
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
134
00:07:34,970 --> 00:07:35,070
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
135
00:07:35,070 --> 00:07:35,270
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
136
00:07:35,270 --> 00:07:35,370
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
137
00:07:35,370 --> 00:07:36,081
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
138
00:07:36,081 --> 00:07:36,255
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
139
00:07:36,255 --> 00:07:36,587
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
140
00:07:36,587 --> 00:07:37,015
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
141
00:07:37,015 --> 00:07:37,161
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
142
00:07:37,161 --> 00:07:37,431
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
143
00:07:37,431 --> 00:07:38,555
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
144
00:07:38,555 --> 00:07:38,703
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
145
00:07:38,703 --> 00:07:39,032
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
146
00:07:39,032 --> 00:07:39,174
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
147
00:07:39,174 --> 00:07:39,372
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
148
00:07:39,372 --> 00:07:39,593
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
149
00:07:39,593 --> 00:07:39,803
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
150
00:07:39,803 --> 00:07:41,530
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
151
00:07:41,530 --> 00:07:42,030
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
152
00:07:42,030 --> 00:07:42,207
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
153
00:07:42,207 --> 00:07:42,350
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
154
00:07:42,350 --> 00:07:42,586
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
155
00:07:42,586 --> 00:07:42,896
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
156
00:07:42,896 --> 00:07:43,183
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
157
00:07:43,183 --> 00:07:43,409
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
158
00:07:43,409 --> 00:07:43,710
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
159
00:07:43,710 --> 00:07:44,201
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
160
00:07:44,201 --> 00:07:44,335
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
161
00:07:44,335 --> 00:07:44,542
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
162
00:07:44,542 --> 00:07:45,040
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
163
00:07:45,040 --> 00:07:45,160
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
164
00:07:45,160 --> 00:07:45,421
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
165
00:07:45,421 --> 00:07:45,567
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
166
00:07:45,567 --> 00:07:45,684
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
167
00:07:45,684 --> 00:07:45,857
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
168
00:07:45,857 --> 00:07:46,094
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
169
00:07:46,094 --> 00:07:46,868
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
170
00:07:46,868 --> 00:07:47,070
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
171
00:07:47,070 --> 00:07:47,395
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
172
00:07:47,395 --> 00:07:48,090
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
173
00:07:48,090 --> 00:07:48,433
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
174
00:07:48,433 --> 00:07:48,785
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
175
00:07:48,785 --> 00:07:49,229
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
176
00:07:49,229 --> 00:07:49,569
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
177
00:07:49,569 --> 00:07:49,868
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
178
00:07:49,868 --> 00:07:50,029
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
179
00:07:50,029 --> 00:07:50,700
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
180
00:07:50,700 --> 00:07:50,840
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
181
00:07:50,840 --> 00:07:52,731
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
182
00:07:52,731 --> 00:07:52,889
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
183
00:07:52,889 --> 00:07:53,239
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
184
00:07:53,239 --> 00:07:53,492
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
185
00:07:53,492 --> 00:07:53,843
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
186
00:07:53,843 --> 00:07:54,059
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
187
00:07:54,059 --> 00:07:54,287
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
188
00:07:54,287 --> 00:07:54,493
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
189
00:07:54,493 --> 00:07:54,815
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
190
00:07:54,815 --> 00:07:55,170
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
191
00:07:55,170 --> 00:07:55,476
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
192
00:07:55,476 --> 00:07:55,634
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
193
00:07:55,634 --> 00:07:55,778
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
194
00:07:55,778 --> 00:07:56,129
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
195
00:07:56,129 --> 00:07:56,485
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
196
00:07:56,485 --> 00:07:56,807
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
197
00:07:56,807 --> 00:07:57,000
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
198
00:07:57,000 --> 00:07:57,103
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
199
00:07:57,103 --> 00:07:57,339
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
200
00:07:57,339 --> 00:07:57,566
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
201
00:07:57,566 --> 00:07:58,011
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
202
00:07:58,011 --> 00:07:58,291
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
203
00:07:58,291 --> 00:07:58,638
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
204
00:07:58,638 --> 00:07:58,835
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
205
00:07:58,835 --> 00:07:59,202
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
206
00:07:59,202 --> 00:07:59,522
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
207
00:07:59,522 --> 00:07:59,750
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
208
00:07:59,750 --> 00:08:00,381
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
209
00:08:00,381 --> 00:08:00,692
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
210
00:08:00,692 --> 00:08:01,067
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
211
00:08:01,067 --> 00:08:02,517
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
212
00:08:02,805 --> 00:08:03,385
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
213
00:08:03,385 --> 00:08:03,725
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
214
00:08:03,725 --> 00:08:04,054
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
215
00:08:04,054 --> 00:08:04,431
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
216
00:08:04,431 --> 00:08:04,731
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
217
00:08:04,731 --> 00:08:05,465
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
218
00:08:05,465 --> 00:08:06,110
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
219
00:08:06,110 --> 00:08:06,584
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
220
00:08:06,584 --> 00:08:06,770
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
221
00:08:06,770 --> 00:08:07,139
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
222
00:08:07,139 --> 00:08:07,390
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
223
00:08:07,390 --> 00:08:08,388
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
224
00:08:08,388 --> 00:08:08,636
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
225
00:08:08,636 --> 00:08:09,394
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
226
00:08:09,394 --> 00:08:09,766
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
227
00:08:09,766 --> 00:08:10,070
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
228
00:08:10,070 --> 00:08:10,344
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
229
00:08:10,344 --> 00:08:10,669
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
230
00:08:10,669 --> 00:08:10,820
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
231
00:08:10,820 --> 00:08:10,948
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
232
00:08:10,948 --> 00:08:11,142
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
233
00:08:11,142 --> 00:08:11,375
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
234
00:08:11,375 --> 00:08:11,548
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
235
00:08:11,548 --> 00:08:11,690
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
236
00:08:11,690 --> 00:08:11,780
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
237
00:08:11,780 --> 00:08:12,270
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
238
00:08:12,270 --> 00:08:13,122
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
239
00:08:13,546 --> 00:08:14,139
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
240
00:08:14,139 --> 00:08:14,552
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
241
00:08:14,552 --> 00:08:14,870
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
242
00:08:14,870 --> 00:08:15,200
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
243
00:08:15,200 --> 00:08:15,521
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
244
00:08:15,521 --> 00:08:16,295
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
245
00:08:16,295 --> 00:08:17,207
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
246
00:08:17,207 --> 00:08:17,567
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
247
00:08:17,567 --> 00:08:18,266
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
248
00:08:18,266 --> 00:08:19,292
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
249
00:08:19,292 --> 00:08:19,433
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
250
00:08:19,433 --> 00:08:19,734
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
251
00:08:19,734 --> 00:08:20,071
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
252
00:08:20,071 --> 00:08:20,252
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
253
00:08:20,252 --> 00:08:20,577
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
254
00:08:20,577 --> 00:08:20,734
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
255
00:08:20,734 --> 00:08:20,904
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
256
00:08:20,904 --> 00:08:21,428
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
257
00:08:21,428 --> 00:08:21,866
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
258
00:08:21,866 --> 00:08:22,016
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
259
00:08:22,016 --> 00:08:22,240
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
260
00:08:22,240 --> 00:08:22,475
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
261
00:08:22,475 --> 00:08:22,651
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
262
00:08:22,651 --> 00:08:22,762
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
263
00:08:22,762 --> 00:08:23,633
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
264
00:08:24,579 --> 00:08:24,880
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
265
00:08:24,880 --> 00:08:25,050
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
266
00:08:25,050 --> 00:08:25,487
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
267
00:08:25,487 --> 00:08:25,699
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
268
00:08:25,699 --> 00:08:25,906
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
269
00:08:25,906 --> 00:08:26,022
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
270
00:08:26,022 --> 00:08:26,211
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
271
00:08:26,211 --> 00:08:26,334
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
272
00:08:26,334 --> 00:08:26,830
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
273
00:08:26,830 --> 00:08:27,142
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
274
00:08:27,142 --> 00:08:27,581
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
275
00:08:27,581 --> 00:08:27,899
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
276
00:08:27,899 --> 00:08:28,247
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
277
00:08:28,247 --> 00:08:28,587
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
278
00:08:28,587 --> 00:08:28,884
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
279
00:08:28,884 --> 00:08:29,223
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
280
00:08:29,223 --> 00:08:29,987
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
281
00:08:29,987 --> 00:08:30,636
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
282
00:08:30,636 --> 00:08:31,293
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
283
00:08:31,293 --> 00:08:31,492
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
284
00:08:31,492 --> 00:08:32,551
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
285
00:08:36,477 --> 00:08:40,502
"연회로의 초대"
286
00:09:01,868 --> 00:09:03,775
좋은 이름이야..
287
00:09:03,775 --> 00:09:05,374
그 뒤는..
288
00:09:05,374 --> 00:09:09,811
다음 탈피로, 뱀이 될지
아니면 매가 될지
289
00:09:09,811 --> 00:09:12,517
볼 만 하겠군
사스케...
290
00:09:17,228 --> 00:09:19,682
같은 차크라가
여기저기 있어
291
00:09:19,682 --> 00:09:21,776
어떻게 된거지?
292
00:09:21,776 --> 00:09:24,391
사스케, 방향을 바꿀까?
293
00:09:24,391 --> 00:09:27,546
신경 쓰지마, 바로 향한다!
294
00:09:27,546 --> 00:09:31,135
다행이야, 돌아가는 건
너무 지친다구~
295
00:09:45,330 --> 00:09:47,087
사스케!!!
296
00:09:50,520 --> 00:09:51,834
방금 건 뭐야?
297
00:09:51,834 --> 00:09:53,297
그림자 분신 이라구
298
00:09:53,297 --> 00:09:54,761
나루토 인가?
299
00:09:54,761 --> 00:09:56,971
(귀찮은 녀석이군..)
300
00:09:56,971 --> 00:09:58,689
다중 그림자 분신?
301
00:09:58,689 --> 00:10:02,806
그렇군, 여기저기 흩어져 있는
똑같은 차크라의 정체는..
302
00:10:02,806 --> 00:10:03,686
좀 전에 그 녀석인가?
303
00:10:05,666 --> 00:10:06,537
찾았어!!
304
00:10:10,227 --> 00:10:12,086
정말 잘했어!
305
00:10:12,086 --> 00:10:12,894
어느쪽이야?
306
00:10:13,767 --> 00:10:14,604
이쪽!
307
00:10:15,458 --> 00:10:18,635
사스케,
더 이상, 놓치지 않아
308
00:10:28,107 --> 00:10:28,730
이건..!
309
00:10:29,573 --> 00:10:32,177
굉장한 차크라야!!
게다가 빨라!
310
00:10:32,177 --> 00:10:33,067
온다!
311
00:10:45,822 --> 00:10:47,439
당신은....
312
00:10:47,439 --> 00:10:52,617
여기부터는 사스케
혼자서 가주시죠
313
00:10:52,617 --> 00:10:55,701
이타치씨의 명령이라서요
314
00:10:55,701 --> 00:10:59,562
다른 분들은, 여기서 기다려 주시겠습니까?
315
00:10:59,562 --> 00:11:02,708
알았다, 애초에
소대와 함께 움직이고 있던 건..
316
00:11:02,708 --> 00:11:07,525
일 대 일의 방해를
받지않기 위해서니까
317
00:11:07,525 --> 00:11:08,442
잘 됐군
318
00:11:08,442 --> 00:11:10,773
사스케..!
그건 안돼!
319
00:11:10,773 --> 00:11:13,061
이 녀석을 쓰러뜨리고
다 같이 가자구!
320
00:11:13,061 --> 00:11:16,576
전 싸울 생각같은 건 없습니다
321
00:11:16,576 --> 00:11:20,786
억지로라도 가겠다 하시면
봐 드리지는 않겠습니다
322
00:11:20,786 --> 00:11:23,150
카린, 가만히 있어
323
00:11:23,150 --> 00:11:24,939
이건 내 복수야!
324
00:11:33,424 --> 00:11:35,903
호시가키 키사메..
325
00:11:35,903 --> 00:11:40,453
그리고 대도
사메하다
326
00:11:40,453 --> 00:11:44,221
잊은거야?
호즈키 만게츠의 동생
327
00:11:44,221 --> 00:11:46,434
호즈키 스이게츠 라구~
328
00:11:46,434 --> 00:11:49,383
호오~ 못 알아 봤습니다
329
00:11:49,383 --> 00:11:53,024
많이 컸군요
스이게츠
330
00:11:53,024 --> 00:11:57,100
여기서 마냥 사스케를
기다리기도 뭐하니..
331
00:11:57,100 --> 00:12:01,152
시간도 좀 때울겸
즐겁게 놀아보지 않겠어?
332
00:12:01,152 --> 00:12:03,085
키사메 선배
333
00:12:03,085 --> 00:12:07,013
형과 달리, 개구장이 군요
334
00:12:07,894 --> 00:12:10,631
뜨거운 맛을 살짝 보여 드리죠
335
00:12:10,631 --> 00:12:14,696
스이게츠, 사스케의
명령을 무시해도 괜찮아?
336
00:12:14,696 --> 00:12:18,573
(이 등신아, 한가한 소리 하지 말라구!)
337
00:12:31,405 --> 00:12:33,297
다들, 이쪽이라구!!
338
00:12:34,975 --> 00:12:37,214
나루토, 기다려..!!
339
00:12:37,214 --> 00:12:38,404
이 차크라는...!!
340
00:12:39,599 --> 00:12:41,023
식사 하셨어요~~~~?
341
00:12:41,023 --> 00:12:42,340
뭐, 뭐야!!
342
00:12:44,767 --> 00:12:48,872
하하하~ 안녕들 하셨죠?
식사들은 하셨나요~?
343
00:12:48,872 --> 00:12:52,083
이런 곳에 나뭇잎 여러분들 뿐이군요~
344
00:12:52,083 --> 00:12:58,417
게다가 2~ 4~ 6~ 8대 1이라니
운도 없죠~ 아하하
345
00:12:58,417 --> 00:13:02,308
그 옷..
너도 아카츠키의 멤버군!
346
00:13:02,308 --> 00:13:07,037
이 녀석은, 카부토가 남긴
리스트에 실리지 않았는데..
347
00:13:07,037 --> 00:13:10,756
아! 제가 신인이라서요~
잘 부탁드립니다~
348
00:13:10,756 --> 00:13:14,861
흥, 웃기고 자빠졌네
여유부리지 말라구!
349
00:13:14,861 --> 00:13:16,927
쓸데없이 움직이지 마
350
00:13:16,927 --> 00:13:19,061
일단, 상황을 보자
351
00:13:19,061 --> 00:13:22,230
숫자로는 우리가
압도적으로 유리하니까
352
00:13:22,230 --> 00:13:27,109
어머머머~ 제가 지금,
얕잡아 보인건가요?
353
00:13:31,068 --> 00:13:32,565
이게 아카츠키 인가..
354
00:13:35,282 --> 00:13:37,189
(또, 이상한게 튀어나왔어)
355
00:13:37,189 --> 00:13:40,365
(사스케를 코 앞에 두고,
매번.. 몇 번이나..)
356
00:13:44,553 --> 00:13:47,055
방해하지 말라구!!
357
00:13:47,055 --> 00:13:48,024
그림자 분신?!!
358
00:13:48,508 --> 00:13:50,036
으악!!!!
359
00:13:53,109 --> 00:13:54,337
어쩜좋아~
360
00:14:01,929 --> 00:14:06,058
그 애송이 보다는
대도를 꽤 다룰 줄 아시는군요
361
00:14:06,058 --> 00:14:09,022
꼬맹이?
362
00:14:09,022 --> 00:14:11,296
자부자 선배를 말하는 거냐?
363
00:14:15,564 --> 00:14:21,381
본래, 제 사메하다는
베는 도구가 아닙니다
364
00:14:24,289 --> 00:14:28,631
그건 이쪽도 마찬가지야
베는게 아니라...
365
00:14:28,631 --> 00:14:30,073
죽이는 거지!
366
00:14:35,084 --> 00:14:37,353
뭐가 즐겁게 놀아보자는거냐!
367
00:14:37,353 --> 00:14:39,511
진짜로 서로 죽이려 들고 있잖아!
368
00:14:39,511 --> 00:14:42,070
이봐, 주고 너도 좀...
369
00:14:42,335 --> 00:14:43,306
괜찮아
370
00:14:43,836 --> 00:14:46,862
둘의 싸움을 방해할 사람은
이 근처에는 없다고
371
00:14:46,862 --> 00:14:48,222
새들도 말하고 있어
372
00:14:49,549 --> 00:14:52,831
(참나, 동료가 이런 상황에서)
373
00:14:52,831 --> 00:14:55,593
(사스케에게 걱정하던 일이 일어난다면)
374
00:14:55,593 --> 00:14:57,699
(나뭇잎 녀석들도
쫓아 온다고 말했는데도..)
375
00:14:59,184 --> 00:15:01,054
(어, 나뭇잎 녀석들의
움직임이 멈추었다!)
376
00:15:01,213 --> 00:15:03,549
너무 자만하는거 아닐까?
377
00:15:03,549 --> 00:15:07,229
너 같은 녀석이 뭘
할 수 있다고 그러는걸까?
378
00:15:22,720 --> 00:15:24,099
(나루토..)
379
00:15:24,796 --> 00:15:25,808
(다행이야..)
380
00:15:25,808 --> 00:15:29,189
히나타! 나루토는
저 정도는 문제없어!
381
00:15:31,566 --> 00:15:33,673
적에게서 눈을 떼지마!
382
00:15:35,664 --> 00:15:41,100
어레레? 혹시 나의 능력 같은걸
관찰하고 있는걸까?
383
00:15:41,100 --> 00:15:43,916
나뭇잎 여러분들 빈틈이 없네~~~
384
00:15:43,916 --> 00:15:48,801
하지만 나도 신입치고는
잘 하는 편이지?
385
00:15:48,801 --> 00:15:52,160
나루토의 공격을
전부 피하고 있군요
386
00:15:52,160 --> 00:15:55,475
적당히 장난 치고있군..
목적이 뭘까...
387
00:16:03,345 --> 00:16:07,486
(대도를 다루는 힘은
녀석이 한수 위군..)
388
00:16:07,486 --> 00:16:08,221
그렇다면!
389
00:16:09,788 --> 00:16:12,020
그거 밖에 없습니까?
390
00:16:12,020 --> 00:16:15,949
자부자보다 한 수 위라고
한 말 취소합니다
391
00:16:19,680 --> 00:16:21,053
받아랏!
392
00:16:23,064 --> 00:16:25,993
선배, 지금껀 조금 위험했죠?
393
00:16:27,706 --> 00:16:30,066
뭘 그리 의기양양하십니까?
394
00:16:30,066 --> 00:16:32,997
슬슬 간식먹으며
쉴 시간이라구요
395
00:16:32,997 --> 00:16:34,928
뭐?
396
00:16:34,928 --> 00:16:35,736
헉!
397
00:16:36,281 --> 00:16:40,427
(차크라가! 아직 차크라가
다 소모되지 않았어야 하는데..)
398
00:16:41,427 --> 00:16:45,222
나의 사메하다는
차크라를 갉아먹지요..
399
00:16:45,222 --> 00:16:48,424
좀 더 머리가
좋을꺼라고 생각했었는데
400
00:16:48,424 --> 00:16:51,261
다시 한 번 시험해 보시렵니까?
401
00:16:53,142 --> 00:16:54,288
이 녀석...!
402
00:16:54,777 --> 00:16:58,999
자 그럼, 나뭇잎 여러분!
뭘 하면서 놀까요?
403
00:16:59,225 --> 00:17:02,051
너와 놀 시간같은거 없어!
404
00:17:02,051 --> 00:17:03,602
두 말하면 잔소리!
405
00:17:03,602 --> 00:17:08,669
왜나하면, 사스케를 빨리
쫓지않으면 안되기 때문이다
406
00:17:08,669 --> 00:17:13,367
시노, 넌 예전의 사스케
탈환임무에 없었잖아!
407
00:17:13,367 --> 00:17:15,882
이번에는 잘 부탁한다구!
408
00:17:15,882 --> 00:17:17,927
(연관짓는...건가?)
409
00:17:17,927 --> 00:17:20,813
좋아, 모두 빨리 끝내버리자!
410
00:17:23,376 --> 00:17:25,493
모두, 포메이션 B다!
411
00:17:27,081 --> 00:17:28,219
좋았어!
412
00:17:28,219 --> 00:17:29,174
- 예!
- 응!
413
00:17:30,895 --> 00:17:33,260
왠지 진짜로 할 분위기네요
414
00:17:33,260 --> 00:17:35,178
나도 정신차려야지!
415
00:17:36,018 --> 00:17:38,538
이자식! 장난치고있어!
416
00:17:38,538 --> 00:17:41,353
나루토, 지금은 포메이션에 집중해!
417
00:17:41,353 --> 00:17:43,330
응, 알고있어
418
00:17:43,330 --> 00:17:44,216
시작한다
419
00:17:44,216 --> 00:17:45,880
키바, 너도 준비됐어?
420
00:17:45,880 --> 00:17:48,247
언제라도 좋다구!
그치? 아카마루!
421
00:17:49,746 --> 00:17:51,434
그럼 간다
422
00:17:56,502 --> 00:17:59,742
어레? 굉장히 높게 날라갔네?
423
00:17:59,742 --> 00:18:01,727
무지막지한 괴력의 소녀네?
424
00:18:01,727 --> 00:18:06,132
엥? 미끼에 정신을 판 사이에
세명이서 포위를 할 속셈?
425
00:18:06,132 --> 00:18:08,935
이래서는 누구를
신경써야 할지 몰겠어~~
426
00:18:08,935 --> 00:18:11,631
자..잠깐
그거 너무 치사한거 아냐?
427
00:18:11,631 --> 00:18:13,462
한 눈 팔 여유 없지않아?
428
00:18:14,591 --> 00:18:15,996
뭐야...이건...
429
00:18:17,911 --> 00:18:19,471
올레~
430
00:18:19,721 --> 00:18:22,205
3대 1이라니...
나뭇잎 녀석은 비겁자들!
431
00:18:22,205 --> 00:18:23,500
나선환!
432
00:18:23,500 --> 00:18:24,908
지쟈~스!
433
00:18:24,908 --> 00:18:27,424
미끼가 아니었어?
당했....!
434
00:18:32,294 --> 00:18:33,718
.......을 리가 없지롱~~~
435
00:18:34,851 --> 00:18:37,308
인법! 통행차단의 술법!
(人法! 通せん坊の術!)
436
00:18:40,327 --> 00:18:45,135
나원참, 모두가 한다고해서
믿어 버렸잖아요!
437
00:18:45,135 --> 00:18:48,512
모두 멈추지마라!
흩어져서 돌파강행이다!
438
00:18:51,065 --> 00:18:53,932
아..차차차...
이..이..인법!...아차차..
439
00:19:04,592 --> 00:19:06,489
이 술법은 도대체 뭐냐!
440
00:19:06,489 --> 00:19:08,293
아, 생각났다!
441
00:19:08,293 --> 00:19:12,776
이 술법은..인법
"두더지때리기술법"라고 해야지!
(人法! 土龍叩きの術!)
442
00:19:12,776 --> 00:19:17,107
때리는 쪽과 맞는 쪽이 반대이긴 하지만..
443
00:19:17,107 --> 00:19:18,629
선배님..
444
00:19:18,629 --> 00:19:24,052
응, 이녀석 진짜로 쓰러뜨려야
우리들이 전진할 수 있을것 같아
445
00:19:25,475 --> 00:19:26,635
젠장!
446
00:19:27,338 --> 00:19:30,444
이봐..이봐...
다음엔 뭐하고 놀꺼야?
447
00:19:32,247 --> 00:19:35,871
이런 곳에서 발이
묶여있을 시간이 없다구!
448
00:19:35,871 --> 00:19:40,764
응, 알고있어..
다음은 전투 포메이션A다
449
00:19:56,428 --> 00:19:59,113
(앞으로 조금만 더..)
450
00:19:59,113 --> 00:20:01,707
(이타치, 기다려라!)
451
00:20:05,798 --> 00:20:07,085
NEWEST
452
00:20:07,085 --> 00:20:08,558
NEWEST
453
00:20:08,558 --> 00:20:09,863
고독저격
454
00:20:09,863 --> 00:20:11,161
고독저격
455
00:20:11,161 --> 00:20:12,511
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
456
00:20:12,511 --> 00:20:15,346
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
457
00:20:16,719 --> 00:20:16,926
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
458
00:20:16,926 --> 00:20:17,849
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
459
00:20:17,849 --> 00:20:18,021
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
460
00:20:18,021 --> 00:20:19,437
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
461
00:20:19,437 --> 00:20:20,127
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
462
00:20:20,127 --> 00:20:20,407
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
463
00:20:20,407 --> 00:20:20,668
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
464
00:20:20,668 --> 00:20:21,696
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
465
00:20:22,092 --> 00:20:22,232
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
466
00:20:22,232 --> 00:20:23,195
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
467
00:20:23,195 --> 00:20:23,313
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
468
00:20:23,313 --> 00:20:24,739
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
469
00:20:24,739 --> 00:20:25,210
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
470
00:20:25,210 --> 00:20:25,642
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
471
00:20:25,642 --> 00:20:25,997
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
472
00:20:25,997 --> 00:20:26,139
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
473
00:20:26,139 --> 00:20:26,755
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
474
00:20:27,415 --> 00:20:27,644
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
475
00:20:27,644 --> 00:20:28,563
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
476
00:20:28,563 --> 00:20:28,709
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
477
00:20:28,709 --> 00:20:30,139
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
478
00:20:30,139 --> 00:20:30,439
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
479
00:20:30,439 --> 00:20:30,629
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
480
00:20:30,629 --> 00:20:31,005
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
481
00:20:31,005 --> 00:20:31,262
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
482
00:20:31,262 --> 00:20:31,425
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
483
00:20:31,425 --> 00:20:32,170
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
484
00:20:32,170 --> 00:20:32,506
俺も笑った
나도 웃었어
485
00:20:32,506 --> 00:20:32,758
俺も笑った
나도 웃었어
486
00:20:32,758 --> 00:20:33,415
俺も笑った
나도 웃었어
487
00:20:33,415 --> 00:20:33,632
俺も笑った
나도 웃었어
488
00:20:33,632 --> 00:20:35,650
俺も笑った
나도 웃었어
489
00:20:38,088 --> 00:20:38,239
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
490
00:20:38,239 --> 00:20:39,264
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
491
00:20:39,264 --> 00:20:39,364
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
492
00:20:39,364 --> 00:20:40,839
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
493
00:20:40,839 --> 00:20:40,939
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
494
00:20:40,939 --> 00:20:41,354
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
495
00:20:41,354 --> 00:20:41,541
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
496
00:20:41,541 --> 00:20:41,913
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
497
00:20:41,913 --> 00:20:42,039
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
498
00:20:42,039 --> 00:20:42,874
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
499
00:20:43,439 --> 00:20:43,594
おまえは優しかった
너는 다정했었어
500
00:20:43,594 --> 00:20:44,587
おまえは優しかった
너는 다정했었어
501
00:20:44,587 --> 00:20:44,779
おまえは優しかった
너는 다정했었어
502
00:20:44,779 --> 00:20:45,985
おまえは優しかった
너는 다정했었어
503
00:20:45,985 --> 00:20:46,597
おまえは優しかった
너는 다정했었어
504
00:20:46,597 --> 00:20:46,962
おまえは優しかった
너는 다정했었어
505
00:20:46,962 --> 00:20:47,237
おまえは優しかった
너는 다정했었어
506
00:20:47,237 --> 00:20:47,499
おまえは優しかった
너는 다정했었어
507
00:20:47,499 --> 00:20:48,039
おまえは優しかった
너는 다정했었어
508
00:20:48,754 --> 00:20:49,006
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
509
00:20:49,006 --> 00:20:49,888
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
510
00:20:49,888 --> 00:20:50,113
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
511
00:20:50,113 --> 00:20:51,392
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
512
00:20:51,392 --> 00:20:52,017
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
513
00:20:52,017 --> 00:20:52,555
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
514
00:20:52,555 --> 00:20:52,693
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
515
00:20:52,693 --> 00:20:53,539
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
516
00:20:53,539 --> 00:20:53,859
俺は困った
나는 괴로웠지
517
00:20:53,859 --> 00:20:54,078
俺は困った
나는 괴로웠지
518
00:20:54,078 --> 00:20:54,839
俺は困った
나는 괴로웠지
519
00:20:54,839 --> 00:20:55,012
俺は困った
나는 괴로웠지
520
00:20:55,012 --> 00:20:57,192
俺は困った
나는 괴로웠지
521
00:20:59,431 --> 00:20:59,983
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
522
00:20:59,983 --> 00:21:00,139
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
523
00:21:00,139 --> 00:21:00,685
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
524
00:21:00,685 --> 00:21:01,472
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
525
00:21:01,472 --> 00:21:01,535
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
526
00:21:01,535 --> 00:21:02,139
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
527
00:21:02,139 --> 00:21:02,657
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
528
00:21:02,657 --> 00:21:02,816
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
529
00:21:02,816 --> 00:21:03,459
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
530
00:21:03,459 --> 00:21:03,588
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
531
00:21:03,588 --> 00:21:04,073
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
532
00:21:04,073 --> 00:21:04,731
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
533
00:21:04,731 --> 00:21:05,402
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
534
00:21:05,402 --> 00:21:05,549
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
535
00:21:05,549 --> 00:21:06,010
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
536
00:21:06,010 --> 00:21:06,299
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
537
00:21:06,299 --> 00:21:06,551
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
538
00:21:06,551 --> 00:21:07,029
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
539
00:21:07,029 --> 00:21:07,493
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
540
00:21:07,493 --> 00:21:08,942
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
541
00:21:08,942 --> 00:21:09,877
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
542
00:21:09,877 --> 00:21:10,259
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
543
00:21:10,259 --> 00:21:10,837
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
544
00:21:11,487 --> 00:21:11,586
おまえだった
너 였었어
545
00:21:11,586 --> 00:21:11,937
おまえだった
너 였었어
546
00:21:11,937 --> 00:21:12,198
おまえだった
너 였었어
547
00:21:12,198 --> 00:21:12,456
おまえだった
너 였었어
548
00:21:12,456 --> 00:21:12,749
おまえだった
너 였었어
549
00:21:12,749 --> 00:21:13,934
おまえだった
너 였었어
550
00:21:13,934 --> 00:21:14,195
おまえだった
바로 너 였어
551
00:21:14,195 --> 00:21:14,652
おまえだった
바로 너 였어
552
00:21:14,652 --> 00:21:14,785
おまえだった
바로 너 였어
553
00:21:14,785 --> 00:21:15,063
おまえだった
바로 너 였어
554
00:21:15,063 --> 00:21:15,318
おまえだった
바로 너 였어
555
00:21:15,318 --> 00:21:16,731
おまえだった
바로 너 였어
556
00:21:16,731 --> 00:21:16,969
おまえだったんだ
너 였던거야
557
00:21:16,969 --> 00:21:17,273
おまえだったんだ
너 였던거야
558
00:21:17,273 --> 00:21:17,429
おまえだったんだ
너 였던거야
559
00:21:17,429 --> 00:21:17,673
おまえだったんだ
너 였던거야
560
00:21:17,673 --> 00:21:17,841
おまえだったんだ
너 였던거야
561
00:21:17,841 --> 00:21:18,119
おまえだったんだ
너 였던거야
562
00:21:18,119 --> 00:21:19,670
おまえだったんだ
너 였던거야
563
00:21:19,670 --> 00:21:20,180
逢いたい
보고싶어
564
00:21:20,180 --> 00:21:20,572
逢いたい
보고싶어
565
00:21:20,572 --> 00:21:20,970
逢いたい
보고싶어
566
00:21:20,970 --> 00:21:22,099
逢いたい
보고싶어
567
00:21:22,099 --> 00:21:22,628
夜を越えて
밤을 넘어서
568
00:21:22,628 --> 00:21:22,801
夜を越えて
밤을 넘어서
569
00:21:22,801 --> 00:21:23,136
夜を越えて
밤을 넘어서
570
00:21:23,136 --> 00:21:23,436
夜を越えて
밤을 넘어서
571
00:21:23,436 --> 00:21:24,725
夜を越えて
밤을 넘어서
572
00:21:24,725 --> 00:21:25,238
時を越えて
시간을 넘어서
573
00:21:25,238 --> 00:21:25,358
時を越えて
시간을 넘어서
574
00:21:25,358 --> 00:21:25,808
時を越えて
시간을 넘어서
575
00:21:25,808 --> 00:21:26,044
時を越えて
시간을 넘어서
576
00:21:26,044 --> 00:21:27,397
時を越えて
시간을 넘어서
577
00:21:27,397 --> 00:21:27,911
今逢いたい
지금 보고 싶어
578
00:21:27,911 --> 00:21:28,210
今逢いたい
지금 보고 싶어
579
00:21:28,210 --> 00:21:28,458
今逢いたい
지금 보고 싶어
580
00:21:28,458 --> 00:21:28,816
今逢いたい
지금 보고 싶어
581
00:21:28,816 --> 00:21:30,048
今逢いたい
지금 보고 싶어
582
00:21:37,033 --> 00:21:39,336
어리석은 동생아..
583
00:21:39,336 --> 00:21:43,154
드디어 나에게 온 것 같구나
584
00:21:43,154 --> 00:21:45,226
이 날을 기다리느라 지친것 같지만..
585
00:21:45,226 --> 00:21:48,853
그건 나도 마찬가지다
586
00:21:48,853 --> 00:21:55,862
와라! 니가 보고싶어하는
나의 죽는모습! 재현해 주겠다
587
00:21:55,862 --> 00:21:57,961
다음회 나루토 질풍전은
588
00:21:57,961 --> 00:22:00,601
"긴 시간 속에서"
589
00:22:00,601 --> 00:22:03,667
넌 어디까지 보이느냐..
590
00:22:05,487 --> 00:22:06,955
- 방송 350회돌파 기념파티 -
- 연회장 입구 -
591
00:22:06,955 --> 00:22:09,795
어..어서오십시요
파티에 잘 오셨습니다
592
00:22:09,795 --> 00:22:12,825
곧 시작할 예정이오니
이쪽으로 오십시요
593
00:22:12,825 --> 00:22:15,956
지금부터 350회 돌파를 기념하여..
594
00:22:15,956 --> 00:22:18,290
잠깐만!
595
00:22:18,290 --> 00:22:20,188
뭘...하는거야!
596
00:22:20,188 --> 00:22:22,968
주인공인 내가 초대받지 못하다니
어떻게 된거야!
597
00:22:22,968 --> 00:22:26,185
하지만, 너 350회에 나오질 않아서..
598
00:22:26,185 --> 00:22:27,434
어? 그건 어쩌다 보니..
599
00:22:27,434 --> 00:22:29,011
어? 그랬었나?
600
00:22:29,011 --> 00:22:32,563
나루토는 100회와
300회에 출연안했어요
601
00:22:32,563 --> 00:22:37,827
시끄러 252회부터 등장한
신인에게는 듣고싶지 않아!
602
00:22:37,827 --> 00:22:41,589
주인공인 너에게는
기념회와는 연이 없는거 같군
603
00:22:41,589 --> 00:22:43,401
존재감이 없는거 같다
604
00:22:43,401 --> 00:22:45,113
너가 그런말 하지마라
605
00:22:45,113 --> 00:22:48,940
하지만 기념방송에서 미등장이란건
주인공 될 자격없는거 아냐?
606
00:22:48,940 --> 00:22:51,998
흑, 사쿠라까지 그런말을....
607
00:22:51,998 --> 00:22:53,603
그럼, 건배!
608
00:22:53,603 --> 00:22:55,028
건배!
609
00:22:55,028 --> 00:22:56,371
젠장...
610
00:22:56,371 --> 00:22:59,091
나루토...
611
00:22:59,091 --> 00:23:01,994
괜..찮아!
612
00:23:01,994 --> 00:23:04,920
아~~ 전혀 위로가 되지 않았다구
55202