All language subtitles for 나루토 134

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,672 --> 00:00:11,798 전설의 3 닌자, 지라이야도 결국엔 가라앉았군 2 00:00:13,116 --> 00:00:18,006 우리에게 이 비밀이 없었다면 이길 수 없었겠지 3 00:00:18,006 --> 00:00:21,795 역시 스승은 스승이야 4 00:00:21,795 --> 00:00:24,803 그건 그렇고, 그만 나와라 5 00:00:27,564 --> 00:00:29,612 꽤 오래 걸렸군 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,798 상대는, 그 지라이야 였으니까 7 00:00:32,798 --> 00:00:34,974 뜻밖의 장애물이 생겼지 8 00:00:34,974 --> 00:00:39,851 마다라에게 구미(九尾)의 사냥 명령을 받은참 이었으니.. 9 00:00:39,851 --> 00:00:45,058 그럼, 구미의 사냥하는 것도 구경하고 싶으니 같이 가지 10 00:00:45,058 --> 00:00:48,892 안돼, 난 다른 싸움을 보러 갈거야 11 00:00:48,892 --> 00:00:49,579 아~~ 12 00:00:49,579 --> 00:00:51,539 시끄러워, 입 다물어! 13 00:00:51,539 --> 00:00:53,871 어떤 싸움을 볼건데? 14 00:00:59,332 --> 00:01:01,191 그건.... 15 00:01:04,977 --> 00:01:07,717 사스케 녀석, 괜찮은 걸까? 16 00:01:07,717 --> 00:01:09,117 뭐가? 17 00:01:09,117 --> 00:01:14,284 아카츠키의 아지트 탐색 말야, 첫 번째로 간 곳에 있을 경우야.. 18 00:01:14,284 --> 00:01:17,553 이타지가, 이 아지트에 있기라도 한다는 거야? 19 00:01:19,070 --> 00:01:23,602 글쎄.. 있을 경우의 이야기야 20 00:01:23,602 --> 00:01:26,706 이타치는 상당한 실력을 가졌다며? 21 00:01:26,706 --> 00:01:31,013 사스케가 당한다는 건 있을 수... 22 00:01:31,013 --> 00:01:36,938 우리도 '만약'의 경우를 생각해 두는게 좋을지도 모르겠네 23 00:01:36,938 --> 00:01:38,669 (사스케...) 24 00:01:39,964 --> 00:01:42,509 난 여기에서 아지트 안의 상황을 살펴볼께 25 00:01:42,509 --> 00:01:44,600 무슨일이 생기면 바로 달려가자! 26 00:01:44,600 --> 00:01:46,280 뭐~? 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,582 왜 갑자기 정색을 하고 그래? 28 00:01:48,582 --> 00:01:51,795 넌 사스케 일이라면, 정색을 하더라? 29 00:01:51,795 --> 00:01:54,468 벼,별루!! 나,나는... 정색같은 거.. 30 00:01:54,468 --> 00:01:57,209 이, 이자...식!! 해, 해보자는.. 거..냐!! 31 00:01:57,209 --> 00:01:59,810 그럼 난 새들에게 부탁해서, 32 00:01:59,810 --> 00:02:04,566 주위에서 적이 쫓아오지 않는지 망을 볼게 33 00:02:04,566 --> 00:02:08,017 참 네... 이 놈이든 저 놈이든.. 34 00:02:08,017 --> 00:02:10,277 (착실하구만) 35 00:02:17,383 --> 00:02:19,550 여기도 가짜였다구 36 00:02:20,416 --> 00:02:23,282 사스케의 냄새를 추적 중 일텐데.. 37 00:02:23,282 --> 00:02:26,407 적이 한 수 위라는 건가.. 38 00:02:26,407 --> 00:02:30,512 그래서, 적의 양동작전을 숫자로 대처 한거잖아 39 00:02:30,512 --> 00:02:33,694 우린 어느정도 조사했어 40 00:02:33,694 --> 00:02:37,202 일단, 본체로 돌아가서 정보를 넘기는게 좋겠다 41 00:02:44,774 --> 00:02:45,898 나루토, 왜 그래? 42 00:02:45,898 --> 00:02:49,081 남쪽 숲에는 없는 것 같아 43 00:02:49,081 --> 00:02:51,079 그렇구나 44 00:02:51,079 --> 00:02:53,145 왜 그렇게 풀이 죽었어~ 45 00:02:53,145 --> 00:02:56,827 포지하지 않는 게, 너의 닌자의 길 아냐? 46 00:02:56,827 --> 00:02:58,981 나루토, 키바 말이 맞아 47 00:03:00,993 --> 00:03:02,694 좋아!! 48 00:03:02,694 --> 00:03:07,039 회복된 차크라의 양만큼 분신을 더 늘려서 가자구!! 49 00:03:11,074 --> 00:03:13,263 다들 부탁해! 50 00:03:13,263 --> 00:03:14,531 걱정 말라구~! X4 51 00:03:43,428 --> 00:03:44,420 왔구나 52 00:03:46,848 --> 00:03:47,681 누구냐? 53 00:03:50,697 --> 00:03:52,899 사스케, 나다.. 54 00:04:00,394 --> 00:04:02,167 키가 좀 큰 것 같군 55 00:04:04,128 --> 00:04:06,911 당신은 변함이 없군 56 00:04:06,911 --> 00:04:08,676 그 차가운 눈빛까지도.. 57 00:04:09,609 --> 00:04:13,921 전 처럼 소리지르며, 무턱대고 달려들지 않는거냐 58 00:04:26,083 --> 00:04:28,222 당신이 말한데로 59 00:04:28,222 --> 00:04:30,668 당신을 원망하고, 증오하며.. 60 00:04:30,668 --> 00:04:34,370 그리고... 당신을 죽이기만을 위해서 난!! 61 00:04:38,865 --> 00:04:40,300 난..! 62 00:04:42,272 --> 00:04:43,984 살아왔다!!! 63 00:04:49,839 --> 00:04:51,558 치도리? (千鳥) 64 00:04:51,558 --> 00:04:53,122 당신을... 65 00:04:53,122 --> 00:04:54,219 죽이겠어!! 66 00:05:03,493 --> 00:05:06,278 죽어라!!!! 67 00:05:14,312 --> 00:05:17,642 당신은 나에 대해서 아무것도 모르고 있어.. 68 00:05:31,127 --> 00:05:35,374 얼마만큼의 증오심을 마음 속 깊은곳에 가지고 있는지.. 69 00:05:35,374 --> 00:05:38,754 그 덕분에 얼마나 강해져 있는지 70 00:05:42,403 --> 00:05:45,523 당신은 나에 대해서 아무것도 몰라 71 00:06:07,081 --> 00:06:09,812 강해... 졌구나.. 72 00:06:24,092 --> 00:06:27,147 혼자서 우치하의 아지트로 와라 73 00:06:27,147 --> 00:06:29,674 그 곳에서 결판은 내주겠다 74 00:06:38,804 --> 00:06:39,541 사스케!! 75 00:06:44,036 --> 00:06:47,440 내가 지시하기 전까지 움직이지 말라고 했을텐데? 76 00:06:48,757 --> 00:06:53,084 카린이, 다른 차크라를 느꼈다고 하길래 신경이 쓰여서말야 77 00:06:56,131 --> 00:06:57,077 깃털? 78 00:07:02,179 --> 00:07:04,630 가자, 따라와라 79 00:07:05,551 --> 00:07:09,079 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 80 00:07:09,079 --> 00:07:12,380 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 81 00:07:12,380 --> 00:07:17,402 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 82 00:07:18,120 --> 00:07:18,267 뉴웨스트 83 00:07:18,267 --> 00:07:18,413 NEWEST 84 00:07:18,413 --> 00:07:18,557 고독저격 85 00:07:18,557 --> 00:07:18,695 Solitude Sniper 86 00:07:18,695 --> 00:07:18,844 뉴웨스트 87 00:07:18,844 --> 00:07:18,980 NEWEST 88 00:07:18,980 --> 00:07:19,119 고독저격 89 00:07:19,119 --> 00:07:19,260 Solitude Sniper 90 00:07:19,260 --> 00:07:19,391 뉴웨스트 91 00:07:19,391 --> 00:07:19,527 NEWEST 92 00:07:19,527 --> 00:07:19,672 고독저격 93 00:07:19,672 --> 00:07:19,825 Solitude Sniper 94 00:07:19,825 --> 00:07:19,968 뉴웨스트 95 00:07:19,968 --> 00:07:20,109 NEWEST 96 00:07:20,109 --> 00:07:20,268 고독저격 97 00:07:20,268 --> 00:07:20,450 Solitude Sniper 98 00:07:20,450 --> 00:07:20,601 뉴웨스트 99 00:07:20,601 --> 00:07:20,751 NEWEST 100 00:07:20,751 --> 00:07:21,084 고독저격 101 00:07:21,084 --> 00:07:21,450 Solitude Sniper 102 00:07:21,450 --> 00:07:22,045 뉴웨스트 103 00:07:22,045 --> 00:07:22,727 NEWEST 104 00:07:22,727 --> 00:07:23,370 고독저격 105 00:07:23,370 --> 00:07:24,012 Solitude Sniper 106 00:07:24,012 --> 00:07:24,694 뉴웨스트 107 00:07:24,694 --> 00:07:25,001 NEWEST 108 00:07:25,001 --> 00:07:25,342 고독저격 109 00:07:25,342 --> 00:07:25,661 Solitude Sniper 110 00:07:25,661 --> 00:07:26,005 뉴웨스트 111 00:07:26,005 --> 00:07:26,355 NEWEST 112 00:07:26,355 --> 00:07:26,684 고독저격 113 00:07:26,684 --> 00:07:27,057 Solitude Sniper 114 00:07:27,057 --> 00:07:27,386 뉴웨스트 115 00:07:27,386 --> 00:07:27,696 NEWEST 116 00:07:27,696 --> 00:07:28,107 고독저격 117 00:07:28,107 --> 00:07:28,181 Solitude Sniper 118 00:07:28,181 --> 00:07:30,603 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 119 00:07:30,603 --> 00:07:31,189 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 120 00:07:31,189 --> 00:07:31,650 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 121 00:07:31,650 --> 00:07:31,951 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 122 00:07:31,951 --> 00:07:32,109 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 123 00:07:32,109 --> 00:07:32,267 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 124 00:07:32,267 --> 00:07:32,452 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 125 00:07:32,452 --> 00:07:32,715 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 126 00:07:32,715 --> 00:07:32,946 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 127 00:07:32,946 --> 00:07:33,459 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 128 00:07:33,459 --> 00:07:33,692 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 129 00:07:33,692 --> 00:07:33,970 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 130 00:07:33,970 --> 00:07:34,270 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 131 00:07:34,270 --> 00:07:34,370 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 132 00:07:34,370 --> 00:07:34,726 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 133 00:07:34,726 --> 00:07:34,970 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 134 00:07:34,970 --> 00:07:35,070 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 135 00:07:35,070 --> 00:07:35,270 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 136 00:07:35,270 --> 00:07:35,370 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 137 00:07:35,370 --> 00:07:36,081 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 138 00:07:36,081 --> 00:07:36,255 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 139 00:07:36,255 --> 00:07:36,587 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 140 00:07:36,587 --> 00:07:37,015 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 141 00:07:37,015 --> 00:07:37,161 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 142 00:07:37,161 --> 00:07:37,431 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 143 00:07:37,431 --> 00:07:38,555 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 144 00:07:38,555 --> 00:07:38,703 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 145 00:07:38,703 --> 00:07:39,032 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 146 00:07:39,032 --> 00:07:39,174 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 147 00:07:39,174 --> 00:07:39,372 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 148 00:07:39,372 --> 00:07:39,593 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 149 00:07:39,593 --> 00:07:39,803 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 150 00:07:39,803 --> 00:07:41,530 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 151 00:07:41,530 --> 00:07:42,030 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 152 00:07:42,030 --> 00:07:42,207 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 153 00:07:42,207 --> 00:07:42,350 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 154 00:07:42,350 --> 00:07:42,586 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 155 00:07:42,586 --> 00:07:42,896 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 156 00:07:42,896 --> 00:07:43,183 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 157 00:07:43,183 --> 00:07:43,409 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 158 00:07:43,409 --> 00:07:43,710 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 159 00:07:43,710 --> 00:07:44,201 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 160 00:07:44,201 --> 00:07:44,335 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 161 00:07:44,335 --> 00:07:44,542 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 162 00:07:44,542 --> 00:07:45,040 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 163 00:07:45,040 --> 00:07:45,160 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 164 00:07:45,160 --> 00:07:45,421 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 165 00:07:45,421 --> 00:07:45,567 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 166 00:07:45,567 --> 00:07:45,684 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 167 00:07:45,684 --> 00:07:45,857 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 168 00:07:45,857 --> 00:07:46,094 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 169 00:07:46,094 --> 00:07:46,868 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 170 00:07:46,868 --> 00:07:47,070 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 171 00:07:47,070 --> 00:07:47,395 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 172 00:07:47,395 --> 00:07:48,090 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 173 00:07:48,090 --> 00:07:48,433 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 174 00:07:48,433 --> 00:07:48,785 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 175 00:07:48,785 --> 00:07:49,229 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 176 00:07:49,229 --> 00:07:49,569 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 177 00:07:49,569 --> 00:07:49,868 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 178 00:07:49,868 --> 00:07:50,029 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 179 00:07:50,029 --> 00:07:50,700 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 180 00:07:50,700 --> 00:07:50,840 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 181 00:07:50,840 --> 00:07:52,731 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 182 00:07:52,731 --> 00:07:52,889 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 183 00:07:52,889 --> 00:07:53,239 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 184 00:07:53,239 --> 00:07:53,492 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 185 00:07:53,492 --> 00:07:53,843 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 186 00:07:53,843 --> 00:07:54,059 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 187 00:07:54,059 --> 00:07:54,287 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 188 00:07:54,287 --> 00:07:54,493 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 189 00:07:54,493 --> 00:07:54,815 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 190 00:07:54,815 --> 00:07:55,170 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 191 00:07:55,170 --> 00:07:55,476 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 192 00:07:55,476 --> 00:07:55,634 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 193 00:07:55,634 --> 00:07:55,778 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 194 00:07:55,778 --> 00:07:56,129 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 195 00:07:56,129 --> 00:07:56,485 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 196 00:07:56,485 --> 00:07:56,807 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 197 00:07:56,807 --> 00:07:57,000 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 198 00:07:57,000 --> 00:07:57,103 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 199 00:07:57,103 --> 00:07:57,339 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 200 00:07:57,339 --> 00:07:57,566 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 201 00:07:57,566 --> 00:07:58,011 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 202 00:07:58,011 --> 00:07:58,291 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 203 00:07:58,291 --> 00:07:58,638 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 204 00:07:58,638 --> 00:07:58,835 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 205 00:07:58,835 --> 00:07:59,202 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 206 00:07:59,202 --> 00:07:59,522 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 207 00:07:59,522 --> 00:07:59,750 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 208 00:07:59,750 --> 00:08:00,381 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 209 00:08:00,381 --> 00:08:00,692 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 210 00:08:00,692 --> 00:08:01,067 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 211 00:08:01,067 --> 00:08:02,517 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 212 00:08:02,805 --> 00:08:03,385 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 213 00:08:03,385 --> 00:08:03,725 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 214 00:08:03,725 --> 00:08:04,054 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 215 00:08:04,054 --> 00:08:04,431 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 216 00:08:04,431 --> 00:08:04,731 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 217 00:08:04,731 --> 00:08:05,465 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 218 00:08:05,465 --> 00:08:06,110 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 219 00:08:06,110 --> 00:08:06,584 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 220 00:08:06,584 --> 00:08:06,770 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 221 00:08:06,770 --> 00:08:07,139 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 222 00:08:07,139 --> 00:08:07,390 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 223 00:08:07,390 --> 00:08:08,388 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 224 00:08:08,388 --> 00:08:08,636 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 225 00:08:08,636 --> 00:08:09,394 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 226 00:08:09,394 --> 00:08:09,766 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 227 00:08:09,766 --> 00:08:10,070 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 228 00:08:10,070 --> 00:08:10,344 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 229 00:08:10,344 --> 00:08:10,669 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 230 00:08:10,669 --> 00:08:10,820 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 231 00:08:10,820 --> 00:08:10,948 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 232 00:08:10,948 --> 00:08:11,142 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 233 00:08:11,142 --> 00:08:11,375 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 234 00:08:11,375 --> 00:08:11,548 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 235 00:08:11,548 --> 00:08:11,690 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 236 00:08:11,690 --> 00:08:11,780 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 237 00:08:11,780 --> 00:08:12,270 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 238 00:08:12,270 --> 00:08:13,122 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 239 00:08:13,546 --> 00:08:14,139 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 240 00:08:14,139 --> 00:08:14,552 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 241 00:08:14,552 --> 00:08:14,870 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 242 00:08:14,870 --> 00:08:15,200 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 243 00:08:15,200 --> 00:08:15,521 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 244 00:08:15,521 --> 00:08:16,295 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 245 00:08:16,295 --> 00:08:17,207 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 246 00:08:17,207 --> 00:08:17,567 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 247 00:08:17,567 --> 00:08:18,266 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 248 00:08:18,266 --> 00:08:19,292 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 249 00:08:19,292 --> 00:08:19,433 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 250 00:08:19,433 --> 00:08:19,734 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 251 00:08:19,734 --> 00:08:20,071 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 252 00:08:20,071 --> 00:08:20,252 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 253 00:08:20,252 --> 00:08:20,577 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 254 00:08:20,577 --> 00:08:20,734 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 255 00:08:20,734 --> 00:08:20,904 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 256 00:08:20,904 --> 00:08:21,428 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 257 00:08:21,428 --> 00:08:21,866 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 258 00:08:21,866 --> 00:08:22,016 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 259 00:08:22,016 --> 00:08:22,240 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 260 00:08:22,240 --> 00:08:22,475 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 261 00:08:22,475 --> 00:08:22,651 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 262 00:08:22,651 --> 00:08:22,762 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 263 00:08:22,762 --> 00:08:23,633 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 264 00:08:24,579 --> 00:08:24,880 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 265 00:08:24,880 --> 00:08:25,050 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 266 00:08:25,050 --> 00:08:25,487 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 267 00:08:25,487 --> 00:08:25,699 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 268 00:08:25,699 --> 00:08:25,906 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 269 00:08:25,906 --> 00:08:26,022 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 270 00:08:26,022 --> 00:08:26,211 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 271 00:08:26,211 --> 00:08:26,334 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 272 00:08:26,334 --> 00:08:26,830 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 273 00:08:26,830 --> 00:08:27,142 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 274 00:08:27,142 --> 00:08:27,581 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 275 00:08:27,581 --> 00:08:27,899 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 276 00:08:27,899 --> 00:08:28,247 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 277 00:08:28,247 --> 00:08:28,587 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 278 00:08:28,587 --> 00:08:28,884 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 279 00:08:28,884 --> 00:08:29,223 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 280 00:08:29,223 --> 00:08:29,987 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 281 00:08:29,987 --> 00:08:30,636 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 282 00:08:30,636 --> 00:08:31,293 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 283 00:08:31,293 --> 00:08:31,492 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 284 00:08:31,492 --> 00:08:32,551 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 285 00:08:36,477 --> 00:08:40,502 "연회로의 초대" 286 00:09:01,868 --> 00:09:03,775 좋은 이름이야.. 287 00:09:03,775 --> 00:09:05,374 그 뒤는.. 288 00:09:05,374 --> 00:09:09,811 다음 탈피로, 뱀이 될지 아니면 매가 될지 289 00:09:09,811 --> 00:09:12,517 볼 만 하겠군 사스케... 290 00:09:17,228 --> 00:09:19,682 같은 차크라가 여기저기 있어 291 00:09:19,682 --> 00:09:21,776 어떻게 된거지? 292 00:09:21,776 --> 00:09:24,391 사스케, 방향을 바꿀까? 293 00:09:24,391 --> 00:09:27,546 신경 쓰지마, 바로 향한다! 294 00:09:27,546 --> 00:09:31,135 다행이야, 돌아가는 건 너무 지친다구~ 295 00:09:45,330 --> 00:09:47,087 사스케!!! 296 00:09:50,520 --> 00:09:51,834 방금 건 뭐야? 297 00:09:51,834 --> 00:09:53,297 그림자 분신 이라구 298 00:09:53,297 --> 00:09:54,761 나루토 인가? 299 00:09:54,761 --> 00:09:56,971 (귀찮은 녀석이군..) 300 00:09:56,971 --> 00:09:58,689 다중 그림자 분신? 301 00:09:58,689 --> 00:10:02,806 그렇군, 여기저기 흩어져 있는 똑같은 차크라의 정체는.. 302 00:10:02,806 --> 00:10:03,686 좀 전에 그 녀석인가? 303 00:10:05,666 --> 00:10:06,537 찾았어!! 304 00:10:10,227 --> 00:10:12,086 정말 잘했어! 305 00:10:12,086 --> 00:10:12,894 어느쪽이야? 306 00:10:13,767 --> 00:10:14,604 이쪽! 307 00:10:15,458 --> 00:10:18,635 사스케, 더 이상, 놓치지 않아 308 00:10:28,107 --> 00:10:28,730 이건..! 309 00:10:29,573 --> 00:10:32,177 굉장한 차크라야!! 게다가 빨라! 310 00:10:32,177 --> 00:10:33,067 온다! 311 00:10:45,822 --> 00:10:47,439 당신은.... 312 00:10:47,439 --> 00:10:52,617 여기부터는 사스케 혼자서 가주시죠 313 00:10:52,617 --> 00:10:55,701 이타치씨의 명령이라서요 314 00:10:55,701 --> 00:10:59,562 다른 분들은, 여기서 기다려 주시겠습니까? 315 00:10:59,562 --> 00:11:02,708 알았다, 애초에 소대와 함께 움직이고 있던 건.. 316 00:11:02,708 --> 00:11:07,525 일 대 일의 방해를 받지않기 위해서니까 317 00:11:07,525 --> 00:11:08,442 잘 됐군 318 00:11:08,442 --> 00:11:10,773 사스케..! 그건 안돼! 319 00:11:10,773 --> 00:11:13,061 이 녀석을 쓰러뜨리고 다 같이 가자구! 320 00:11:13,061 --> 00:11:16,576 전 싸울 생각같은 건 없습니다 321 00:11:16,576 --> 00:11:20,786 억지로라도 가겠다 하시면 봐 드리지는 않겠습니다 322 00:11:20,786 --> 00:11:23,150 카린, 가만히 있어 323 00:11:23,150 --> 00:11:24,939 이건 내 복수야! 324 00:11:33,424 --> 00:11:35,903 호시가키 키사메.. 325 00:11:35,903 --> 00:11:40,453 그리고 대도 사메하다 326 00:11:40,453 --> 00:11:44,221 잊은거야? 호즈키 만게츠의 동생 327 00:11:44,221 --> 00:11:46,434 호즈키 스이게츠 라구~ 328 00:11:46,434 --> 00:11:49,383 호오~ 못 알아 봤습니다 329 00:11:49,383 --> 00:11:53,024 많이 컸군요 스이게츠 330 00:11:53,024 --> 00:11:57,100 여기서 마냥 사스케를 기다리기도 뭐하니.. 331 00:11:57,100 --> 00:12:01,152 시간도 좀 때울겸 즐겁게 놀아보지 않겠어? 332 00:12:01,152 --> 00:12:03,085 키사메 선배 333 00:12:03,085 --> 00:12:07,013 형과 달리, 개구장이 군요 334 00:12:07,894 --> 00:12:10,631 뜨거운 맛을 살짝 보여 드리죠 335 00:12:10,631 --> 00:12:14,696 스이게츠, 사스케의 명령을 무시해도 괜찮아? 336 00:12:14,696 --> 00:12:18,573 (이 등신아, 한가한 소리 하지 말라구!) 337 00:12:31,405 --> 00:12:33,297 다들, 이쪽이라구!! 338 00:12:34,975 --> 00:12:37,214 나루토, 기다려..!! 339 00:12:37,214 --> 00:12:38,404 이 차크라는...!! 340 00:12:39,599 --> 00:12:41,023 식사 하셨어요~~~~? 341 00:12:41,023 --> 00:12:42,340 뭐, 뭐야!! 342 00:12:44,767 --> 00:12:48,872 하하하~ 안녕들 하셨죠? 식사들은 하셨나요~? 343 00:12:48,872 --> 00:12:52,083 이런 곳에 나뭇잎 여러분들 뿐이군요~ 344 00:12:52,083 --> 00:12:58,417 게다가 2~ 4~ 6~ 8대 1이라니 운도 없죠~ 아하하 345 00:12:58,417 --> 00:13:02,308 그 옷.. 너도 아카츠키의 멤버군! 346 00:13:02,308 --> 00:13:07,037 이 녀석은, 카부토가 남긴 리스트에 실리지 않았는데.. 347 00:13:07,037 --> 00:13:10,756 아! 제가 신인이라서요~ 잘 부탁드립니다~ 348 00:13:10,756 --> 00:13:14,861 흥, 웃기고 자빠졌네 여유부리지 말라구! 349 00:13:14,861 --> 00:13:16,927 쓸데없이 움직이지 마 350 00:13:16,927 --> 00:13:19,061 일단, 상황을 보자 351 00:13:19,061 --> 00:13:22,230 숫자로는 우리가 압도적으로 유리하니까 352 00:13:22,230 --> 00:13:27,109 어머머머~ 제가 지금, 얕잡아 보인건가요? 353 00:13:31,068 --> 00:13:32,565 이게 아카츠키 인가.. 354 00:13:35,282 --> 00:13:37,189 (또, 이상한게 튀어나왔어) 355 00:13:37,189 --> 00:13:40,365 (사스케를 코 앞에 두고, 매번.. 몇 번이나..) 356 00:13:44,553 --> 00:13:47,055 방해하지 말라구!! 357 00:13:47,055 --> 00:13:48,024 그림자 분신?!! 358 00:13:48,508 --> 00:13:50,036 으악!!!! 359 00:13:53,109 --> 00:13:54,337 어쩜좋아~ 360 00:14:01,929 --> 00:14:06,058 그 애송이 보다는 대도를 꽤 다룰 줄 아시는군요 361 00:14:06,058 --> 00:14:09,022 꼬맹이? 362 00:14:09,022 --> 00:14:11,296 자부자 선배를 말하는 거냐? 363 00:14:15,564 --> 00:14:21,381 본래, 제 사메하다는 베는 도구가 아닙니다 364 00:14:24,289 --> 00:14:28,631 그건 이쪽도 마찬가지야 베는게 아니라... 365 00:14:28,631 --> 00:14:30,073 죽이는 거지! 366 00:14:35,084 --> 00:14:37,353 뭐가 즐겁게 놀아보자는거냐! 367 00:14:37,353 --> 00:14:39,511 진짜로 서로 죽이려 들고 있잖아! 368 00:14:39,511 --> 00:14:42,070 이봐, 주고 너도 좀... 369 00:14:42,335 --> 00:14:43,306 괜찮아 370 00:14:43,836 --> 00:14:46,862 둘의 싸움을 방해할 사람은 이 근처에는 없다고 371 00:14:46,862 --> 00:14:48,222 새들도 말하고 있어 372 00:14:49,549 --> 00:14:52,831 (참나, 동료가 이런 상황에서) 373 00:14:52,831 --> 00:14:55,593 (사스케에게 걱정하던 일이 일어난다면) 374 00:14:55,593 --> 00:14:57,699 (나뭇잎 녀석들도 쫓아 온다고 말했는데도..) 375 00:14:59,184 --> 00:15:01,054 (어, 나뭇잎 녀석들의 움직임이 멈추었다!) 376 00:15:01,213 --> 00:15:03,549 너무 자만하는거 아닐까? 377 00:15:03,549 --> 00:15:07,229 너 같은 녀석이 뭘 할 수 있다고 그러는걸까? 378 00:15:22,720 --> 00:15:24,099 (나루토..) 379 00:15:24,796 --> 00:15:25,808 (다행이야..) 380 00:15:25,808 --> 00:15:29,189 히나타! 나루토는 저 정도는 문제없어! 381 00:15:31,566 --> 00:15:33,673 적에게서 눈을 떼지마! 382 00:15:35,664 --> 00:15:41,100 어레레? 혹시 나의 능력 같은걸 관찰하고 있는걸까? 383 00:15:41,100 --> 00:15:43,916 나뭇잎 여러분들 빈틈이 없네~~~ 384 00:15:43,916 --> 00:15:48,801 하지만 나도 신입치고는 잘 하는 편이지? 385 00:15:48,801 --> 00:15:52,160 나루토의 공격을 전부 피하고 있군요 386 00:15:52,160 --> 00:15:55,475 적당히 장난 치고있군.. 목적이 뭘까... 387 00:16:03,345 --> 00:16:07,486 (대도를 다루는 힘은 녀석이 한수 위군..) 388 00:16:07,486 --> 00:16:08,221 그렇다면! 389 00:16:09,788 --> 00:16:12,020 그거 밖에 없습니까? 390 00:16:12,020 --> 00:16:15,949 자부자보다 한 수 위라고 한 말 취소합니다 391 00:16:19,680 --> 00:16:21,053 받아랏! 392 00:16:23,064 --> 00:16:25,993 선배, 지금껀 조금 위험했죠? 393 00:16:27,706 --> 00:16:30,066 뭘 그리 의기양양하십니까? 394 00:16:30,066 --> 00:16:32,997 슬슬 간식먹으며 쉴 시간이라구요 395 00:16:32,997 --> 00:16:34,928 뭐? 396 00:16:34,928 --> 00:16:35,736 헉! 397 00:16:36,281 --> 00:16:40,427 (차크라가! 아직 차크라가 다 소모되지 않았어야 하는데..) 398 00:16:41,427 --> 00:16:45,222 나의 사메하다는 차크라를 갉아먹지요.. 399 00:16:45,222 --> 00:16:48,424 좀 더 머리가 좋을꺼라고 생각했었는데 400 00:16:48,424 --> 00:16:51,261 다시 한 번 시험해 보시렵니까? 401 00:16:53,142 --> 00:16:54,288 이 녀석...! 402 00:16:54,777 --> 00:16:58,999 자 그럼, 나뭇잎 여러분! 뭘 하면서 놀까요? 403 00:16:59,225 --> 00:17:02,051 너와 놀 시간같은거 없어! 404 00:17:02,051 --> 00:17:03,602 두 말하면 잔소리! 405 00:17:03,602 --> 00:17:08,669 왜나하면, 사스케를 빨리 쫓지않으면 안되기 때문이다 406 00:17:08,669 --> 00:17:13,367 시노, 넌 예전의 사스케 탈환임무에 없었잖아! 407 00:17:13,367 --> 00:17:15,882 이번에는 잘 부탁한다구! 408 00:17:15,882 --> 00:17:17,927 (연관짓는...건가?) 409 00:17:17,927 --> 00:17:20,813 좋아, 모두 빨리 끝내버리자! 410 00:17:23,376 --> 00:17:25,493 모두, 포메이션 B다! 411 00:17:27,081 --> 00:17:28,219 좋았어! 412 00:17:28,219 --> 00:17:29,174 - 예! - 응! 413 00:17:30,895 --> 00:17:33,260 왠지 진짜로 할 분위기네요 414 00:17:33,260 --> 00:17:35,178 나도 정신차려야지! 415 00:17:36,018 --> 00:17:38,538 이자식! 장난치고있어! 416 00:17:38,538 --> 00:17:41,353 나루토, 지금은 포메이션에 집중해! 417 00:17:41,353 --> 00:17:43,330 응, 알고있어 418 00:17:43,330 --> 00:17:44,216 시작한다 419 00:17:44,216 --> 00:17:45,880 키바, 너도 준비됐어? 420 00:17:45,880 --> 00:17:48,247 언제라도 좋다구! 그치? 아카마루! 421 00:17:49,746 --> 00:17:51,434 그럼 간다 422 00:17:56,502 --> 00:17:59,742 어레? 굉장히 높게 날라갔네? 423 00:17:59,742 --> 00:18:01,727 무지막지한 괴력의 소녀네? 424 00:18:01,727 --> 00:18:06,132 엥? 미끼에 정신을 판 사이에 세명이서 포위를 할 속셈? 425 00:18:06,132 --> 00:18:08,935 이래서는 누구를 신경써야 할지 몰겠어~~ 426 00:18:08,935 --> 00:18:11,631 자..잠깐 그거 너무 치사한거 아냐? 427 00:18:11,631 --> 00:18:13,462 한 눈 팔 여유 없지않아? 428 00:18:14,591 --> 00:18:15,996 뭐야...이건... 429 00:18:17,911 --> 00:18:19,471 올레~ 430 00:18:19,721 --> 00:18:22,205 3대 1이라니... 나뭇잎 녀석은 비겁자들! 431 00:18:22,205 --> 00:18:23,500 나선환! 432 00:18:23,500 --> 00:18:24,908 지쟈~스! 433 00:18:24,908 --> 00:18:27,424 미끼가 아니었어? 당했....! 434 00:18:32,294 --> 00:18:33,718 .......을 리가 없지롱~~~ 435 00:18:34,851 --> 00:18:37,308 인법! 통행차단의 술법! (人法! 通せん坊の術!) 436 00:18:40,327 --> 00:18:45,135 나원참, 모두가 한다고해서 믿어 버렸잖아요! 437 00:18:45,135 --> 00:18:48,512 모두 멈추지마라! 흩어져서 돌파강행이다! 438 00:18:51,065 --> 00:18:53,932 아..차차차... 이..이..인법!...아차차.. 439 00:19:04,592 --> 00:19:06,489 이 술법은 도대체 뭐냐! 440 00:19:06,489 --> 00:19:08,293 아, 생각났다! 441 00:19:08,293 --> 00:19:12,776 이 술법은..인법 "두더지때리기술법"라고 해야지! (人法! 土龍叩きの術!) 442 00:19:12,776 --> 00:19:17,107 때리는 쪽과 맞는 쪽이 반대이긴 하지만.. 443 00:19:17,107 --> 00:19:18,629 선배님.. 444 00:19:18,629 --> 00:19:24,052 응, 이녀석 진짜로 쓰러뜨려야 우리들이 전진할 수 있을것 같아 445 00:19:25,475 --> 00:19:26,635 젠장! 446 00:19:27,338 --> 00:19:30,444 이봐..이봐... 다음엔 뭐하고 놀꺼야? 447 00:19:32,247 --> 00:19:35,871 이런 곳에서 발이 묶여있을 시간이 없다구! 448 00:19:35,871 --> 00:19:40,764 응, 알고있어.. 다음은 전투 포메이션A다 449 00:19:56,428 --> 00:19:59,113 (앞으로 조금만 더..) 450 00:19:59,113 --> 00:20:01,707 (이타치, 기다려라!) 451 00:20:05,798 --> 00:20:07,085 NEWEST 452 00:20:07,085 --> 00:20:08,558 NEWEST 453 00:20:08,558 --> 00:20:09,863 고독저격 454 00:20:09,863 --> 00:20:11,161 고독저격 455 00:20:11,161 --> 00:20:12,511 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 456 00:20:12,511 --> 00:20:15,346 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 457 00:20:16,719 --> 00:20:16,926 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 458 00:20:16,926 --> 00:20:17,849 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 459 00:20:17,849 --> 00:20:18,021 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 460 00:20:18,021 --> 00:20:19,437 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 461 00:20:19,437 --> 00:20:20,127 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 462 00:20:20,127 --> 00:20:20,407 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 463 00:20:20,407 --> 00:20:20,668 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 464 00:20:20,668 --> 00:20:21,696 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 465 00:20:22,092 --> 00:20:22,232 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 466 00:20:22,232 --> 00:20:23,195 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 467 00:20:23,195 --> 00:20:23,313 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 468 00:20:23,313 --> 00:20:24,739 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 469 00:20:24,739 --> 00:20:25,210 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 470 00:20:25,210 --> 00:20:25,642 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 471 00:20:25,642 --> 00:20:25,997 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 472 00:20:25,997 --> 00:20:26,139 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 473 00:20:26,139 --> 00:20:26,755 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 474 00:20:27,415 --> 00:20:27,644 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 475 00:20:27,644 --> 00:20:28,563 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 476 00:20:28,563 --> 00:20:28,709 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 477 00:20:28,709 --> 00:20:30,139 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 478 00:20:30,139 --> 00:20:30,439 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 479 00:20:30,439 --> 00:20:30,629 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 480 00:20:30,629 --> 00:20:31,005 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 481 00:20:31,005 --> 00:20:31,262 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 482 00:20:31,262 --> 00:20:31,425 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 483 00:20:31,425 --> 00:20:32,170 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 484 00:20:32,170 --> 00:20:32,506 俺も笑った 나도 웃었어 485 00:20:32,506 --> 00:20:32,758 俺も笑った 나도 웃었어 486 00:20:32,758 --> 00:20:33,415 俺も笑った 나도 웃었어 487 00:20:33,415 --> 00:20:33,632 俺も笑った 나도 웃었어 488 00:20:33,632 --> 00:20:35,650 俺も笑った 나도 웃었어 489 00:20:38,088 --> 00:20:38,239 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 490 00:20:38,239 --> 00:20:39,264 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 491 00:20:39,264 --> 00:20:39,364 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 492 00:20:39,364 --> 00:20:40,839 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 493 00:20:40,839 --> 00:20:40,939 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 494 00:20:40,939 --> 00:20:41,354 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 495 00:20:41,354 --> 00:20:41,541 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 496 00:20:41,541 --> 00:20:41,913 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 497 00:20:41,913 --> 00:20:42,039 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 498 00:20:42,039 --> 00:20:42,874 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 499 00:20:43,439 --> 00:20:43,594 おまえは優しかった 너는 다정했었어 500 00:20:43,594 --> 00:20:44,587 おまえは優しかった 너는 다정했었어 501 00:20:44,587 --> 00:20:44,779 おまえは優しかった 너는 다정했었어 502 00:20:44,779 --> 00:20:45,985 おまえは優しかった 너는 다정했었어 503 00:20:45,985 --> 00:20:46,597 おまえは優しかった 너는 다정했었어 504 00:20:46,597 --> 00:20:46,962 おまえは優しかった 너는 다정했었어 505 00:20:46,962 --> 00:20:47,237 おまえは優しかった 너는 다정했었어 506 00:20:47,237 --> 00:20:47,499 おまえは優しかった 너는 다정했었어 507 00:20:47,499 --> 00:20:48,039 おまえは優しかった 너는 다정했었어 508 00:20:48,754 --> 00:20:49,006 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 509 00:20:49,006 --> 00:20:49,888 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 510 00:20:49,888 --> 00:20:50,113 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 511 00:20:50,113 --> 00:20:51,392 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 512 00:20:51,392 --> 00:20:52,017 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 513 00:20:52,017 --> 00:20:52,555 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 514 00:20:52,555 --> 00:20:52,693 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 515 00:20:52,693 --> 00:20:53,539 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 516 00:20:53,539 --> 00:20:53,859 俺は困った 나는 괴로웠지 517 00:20:53,859 --> 00:20:54,078 俺は困った 나는 괴로웠지 518 00:20:54,078 --> 00:20:54,839 俺は困った 나는 괴로웠지 519 00:20:54,839 --> 00:20:55,012 俺は困った 나는 괴로웠지 520 00:20:55,012 --> 00:20:57,192 俺は困った 나는 괴로웠지 521 00:20:59,431 --> 00:20:59,983 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 522 00:20:59,983 --> 00:21:00,139 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 523 00:21:00,139 --> 00:21:00,685 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 524 00:21:00,685 --> 00:21:01,472 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 525 00:21:01,472 --> 00:21:01,535 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 526 00:21:01,535 --> 00:21:02,139 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 527 00:21:02,139 --> 00:21:02,657 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 528 00:21:02,657 --> 00:21:02,816 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 529 00:21:02,816 --> 00:21:03,459 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 530 00:21:03,459 --> 00:21:03,588 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 531 00:21:03,588 --> 00:21:04,073 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 532 00:21:04,073 --> 00:21:04,731 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 533 00:21:04,731 --> 00:21:05,402 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 534 00:21:05,402 --> 00:21:05,549 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 535 00:21:05,549 --> 00:21:06,010 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 536 00:21:06,010 --> 00:21:06,299 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 537 00:21:06,299 --> 00:21:06,551 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 538 00:21:06,551 --> 00:21:07,029 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 539 00:21:07,029 --> 00:21:07,493 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 540 00:21:07,493 --> 00:21:08,942 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 541 00:21:08,942 --> 00:21:09,877 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 542 00:21:09,877 --> 00:21:10,259 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 543 00:21:10,259 --> 00:21:10,837 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 544 00:21:11,487 --> 00:21:11,586 おまえだった 너 였었어 545 00:21:11,586 --> 00:21:11,937 おまえだった 너 였었어 546 00:21:11,937 --> 00:21:12,198 おまえだった 너 였었어 547 00:21:12,198 --> 00:21:12,456 おまえだった 너 였었어 548 00:21:12,456 --> 00:21:12,749 おまえだった 너 였었어 549 00:21:12,749 --> 00:21:13,934 おまえだった 너 였었어 550 00:21:13,934 --> 00:21:14,195 おまえだった 바로 너 였어 551 00:21:14,195 --> 00:21:14,652 おまえだった 바로 너 였어 552 00:21:14,652 --> 00:21:14,785 おまえだった 바로 너 였어 553 00:21:14,785 --> 00:21:15,063 おまえだった 바로 너 였어 554 00:21:15,063 --> 00:21:15,318 おまえだった 바로 너 였어 555 00:21:15,318 --> 00:21:16,731 おまえだった 바로 너 였어 556 00:21:16,731 --> 00:21:16,969 おまえだったんだ 너 였던거야 557 00:21:16,969 --> 00:21:17,273 おまえだったんだ 너 였던거야 558 00:21:17,273 --> 00:21:17,429 おまえだったんだ 너 였던거야 559 00:21:17,429 --> 00:21:17,673 おまえだったんだ 너 였던거야 560 00:21:17,673 --> 00:21:17,841 おまえだったんだ 너 였던거야 561 00:21:17,841 --> 00:21:18,119 おまえだったんだ 너 였던거야 562 00:21:18,119 --> 00:21:19,670 おまえだったんだ 너 였던거야 563 00:21:19,670 --> 00:21:20,180 逢いたい 보고싶어 564 00:21:20,180 --> 00:21:20,572 逢いたい 보고싶어 565 00:21:20,572 --> 00:21:20,970 逢いたい 보고싶어 566 00:21:20,970 --> 00:21:22,099 逢いたい 보고싶어 567 00:21:22,099 --> 00:21:22,628 夜を越えて 밤을 넘어서 568 00:21:22,628 --> 00:21:22,801 夜を越えて 밤을 넘어서 569 00:21:22,801 --> 00:21:23,136 夜を越えて 밤을 넘어서 570 00:21:23,136 --> 00:21:23,436 夜を越えて 밤을 넘어서 571 00:21:23,436 --> 00:21:24,725 夜を越えて 밤을 넘어서 572 00:21:24,725 --> 00:21:25,238 時を越えて 시간을 넘어서 573 00:21:25,238 --> 00:21:25,358 時を越えて 시간을 넘어서 574 00:21:25,358 --> 00:21:25,808 時を越えて 시간을 넘어서 575 00:21:25,808 --> 00:21:26,044 時を越えて 시간을 넘어서 576 00:21:26,044 --> 00:21:27,397 時を越えて 시간을 넘어서 577 00:21:27,397 --> 00:21:27,911 今逢いたい 지금 보고 싶어 578 00:21:27,911 --> 00:21:28,210 今逢いたい 지금 보고 싶어 579 00:21:28,210 --> 00:21:28,458 今逢いたい 지금 보고 싶어 580 00:21:28,458 --> 00:21:28,816 今逢いたい 지금 보고 싶어 581 00:21:28,816 --> 00:21:30,048 今逢いたい 지금 보고 싶어 582 00:21:37,033 --> 00:21:39,336 어리석은 동생아.. 583 00:21:39,336 --> 00:21:43,154 드디어 나에게 온 것 같구나 584 00:21:43,154 --> 00:21:45,226 이 날을 기다리느라 지친것 같지만.. 585 00:21:45,226 --> 00:21:48,853 그건 나도 마찬가지다 586 00:21:48,853 --> 00:21:55,862 와라! 니가 보고싶어하는 나의 죽는모습! 재현해 주겠다 587 00:21:55,862 --> 00:21:57,961 다음회 나루토 질풍전은 588 00:21:57,961 --> 00:22:00,601 "긴 시간 속에서" 589 00:22:00,601 --> 00:22:03,667 넌 어디까지 보이느냐.. 590 00:22:05,487 --> 00:22:06,955 - 방송 350회돌파 기념파티 - - 연회장 입구 - 591 00:22:06,955 --> 00:22:09,795 어..어서오십시요 파티에 잘 오셨습니다 592 00:22:09,795 --> 00:22:12,825 곧 시작할 예정이오니 이쪽으로 오십시요 593 00:22:12,825 --> 00:22:15,956 지금부터 350회 돌파를 기념하여.. 594 00:22:15,956 --> 00:22:18,290 잠깐만! 595 00:22:18,290 --> 00:22:20,188 뭘...하는거야! 596 00:22:20,188 --> 00:22:22,968 주인공인 내가 초대받지 못하다니 어떻게 된거야! 597 00:22:22,968 --> 00:22:26,185 하지만, 너 350회에 나오질 않아서.. 598 00:22:26,185 --> 00:22:27,434 어? 그건 어쩌다 보니.. 599 00:22:27,434 --> 00:22:29,011 어? 그랬었나? 600 00:22:29,011 --> 00:22:32,563 나루토는 100회와 300회에 출연안했어요 601 00:22:32,563 --> 00:22:37,827 시끄러 252회부터 등장한 신인에게는 듣고싶지 않아! 602 00:22:37,827 --> 00:22:41,589 주인공인 너에게는 기념회와는 연이 없는거 같군 603 00:22:41,589 --> 00:22:43,401 존재감이 없는거 같다 604 00:22:43,401 --> 00:22:45,113 너가 그런말 하지마라 605 00:22:45,113 --> 00:22:48,940 하지만 기념방송에서 미등장이란건 주인공 될 자격없는거 아냐? 606 00:22:48,940 --> 00:22:51,998 흑, 사쿠라까지 그런말을.... 607 00:22:51,998 --> 00:22:53,603 그럼, 건배! 608 00:22:53,603 --> 00:22:55,028 건배! 609 00:22:55,028 --> 00:22:56,371 젠장... 610 00:22:56,371 --> 00:22:59,091 나루토... 611 00:22:59,091 --> 00:23:01,994 괜..찮아! 612 00:23:01,994 --> 00:23:04,920 아~~ 전혀 위로가 되지 않았다구 55202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.