All language subtitles for 나루토 132
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,939 --> 00:00:20,414
셋? 어떻게 된거야,
윤회안이 세 명이나 있다니..
2
00:00:20,797 --> 00:00:24,364
녀석의 술법인가..
뭔가 녀석의 속임수가 있는 것 같군요
3
00:00:24,556 --> 00:00:27,579
이거야 원, 한창 바쁜
저녁시간에 이게 뭔짓이여!
4
00:00:27,841 --> 00:00:32,331
마누라, 지금 그것이 문제당가!
저 녀석에게 집중해야제!
5
00:00:32,331 --> 00:00:34,334
뭐시라고라~?
6
00:00:34,500 --> 00:00:37,759
자, 그럼~
이제 제 차례군요~!
7
00:00:40,190 --> 00:00:44,200
지금부터, 인술을 바로잡고
선술로 가겠다!
8
00:00:45,409 --> 00:00:47,842
후광이 너무 눈부셔,
저 멀리 우러러 보는!
9
00:00:48,496 --> 00:00:50,739
호걸 지라이야..!
10
00:00:51,035 --> 00:00:53,649
시끄럽게 귀에대고
뭐라 떠드는겨!
11
00:00:56,252 --> 00:00:59,954
(이번엔 폼잡기 다 틀렸구먼~!)
12
00:01:02,621 --> 00:01:07,081
후딱 헤치우고 돌아가야쓰겄어!
저녁준비 하다말고 왔응게!
13
00:01:07,081 --> 00:01:11,813
할멈, 시방 문제가
저녁밥보다 저놈 눈깔이랑께!
14
00:01:11,813 --> 00:01:15,412
정신 똑바로 차리드라고
최강의 동술잉게!
15
00:01:15,412 --> 00:01:21,132
알게 뭐여, 매일 매일 식사메뉴
걱정하는 주부 생각좀 해보드라고!
16
00:01:21,132 --> 00:01:22,176
이 늙은이야!
17
00:01:22,176 --> 00:01:26,980
그건 또 무슨 개소리여
난 걱정돼서 하는 말 아녀!
18
00:01:26,980 --> 00:01:27,998
뭐시라고라!
19
00:01:27,998 --> 00:01:32,310
뭐시라고라!
(아~ 귀에대고 떠드는건 누구신지...)
20
00:01:44,618 --> 00:01:45,525
제법이군
21
00:01:51,081 --> 00:01:56,461
자~ 그럼, 부부싸움은 그정도로 하시고
후다닥 정리 들어갑시요~
22
00:01:56,461 --> 00:01:59,286
흥, 오늘 저녁은 영계튀김 이여,
그렇게 알고 있더라고!
23
00:02:00,035 --> 00:02:02,407
애송이는 기름!
영감탱이는 풍둔이여!
24
00:02:02,407 --> 00:02:03,269
예이!
25
00:02:06,342 --> 00:02:08,010
선법, 고에몬!
(仙法, 五右衛門)
26
00:02:30,766 --> 00:02:31,759
끝났는가?
27
00:02:41,779 --> 00:02:43,487
기름이 사라졌어!
28
00:02:43,978 --> 00:02:45,735
제대로 먹혔을 것인디!
29
00:02:45,735 --> 00:02:48,264
이 녀석에게 뭔가 있겄지..!
30
00:02:55,941 --> 00:02:58,552
접근전으로 다시 확인해 볼까요?
31
00:02:58,552 --> 00:02:59,143
그려!
32
00:03:04,165 --> 00:03:06,872
초 대옥 나선환!
(超大玉螺旋丸)
33
00:03:14,562 --> 00:03:18,002
(이 녀석.. 술법을 모두
흡수하고 있는건가!)
34
00:03:18,002 --> 00:03:19,390
(그래서 좀 전에도..!)
35
00:03:19,390 --> 00:03:20,456
뒤여!
36
00:03:25,919 --> 00:03:27,466
뒤를 파고 드는겨!
37
00:03:29,158 --> 00:03:33,403
(뭣이..!
내 선인모드를 보지도 않고..!)
38
00:03:41,521 --> 00:03:44,053
선법, 털바늘 천개비!
(仙法, 毛鉤千本)
39
00:04:01,523 --> 00:04:03,754
(쓸데없는 움직임을 절대 보이지 않아)
40
00:04:03,754 --> 00:04:06,671
(피하려 했다면 틀림없이 잡았을 텐데)
41
00:04:07,326 --> 00:04:11,401
(앞만 본채로 배후를
소환수로 막을 줄이야)
42
00:04:12,083 --> 00:04:16,996
(그나저나, 어떻게 된 거지?
한 번도 아니고 두 번씩이나)
43
00:04:16,996 --> 00:04:19,401
(대화는 물론, 눈빛도 주고받지 않은 채..)
44
00:04:19,401 --> 00:04:22,451
(설령 셋 모두가,
감지 타입이라고 해도)
45
00:04:22,451 --> 00:04:27,482
(상대가 어떤 공격을 해올지는
직접 보지 않고 대응 할 수 없을텐데!)
46
00:04:28,368 --> 00:04:32,868
(게다가, 털바늘 천개비는
내 술법중에서도 가장 빠르고,)
47
00:04:32,868 --> 00:04:34,998
(공격범위가 넓은 술법이야)
48
00:04:35,972 --> 00:04:39,881
(막으려면 좀 전 처럼
방패로 막아낼 수 밖에 없어!)
49
00:04:39,881 --> 00:04:43,110
(그걸 보지도 않은 채 판단 하다니..)
50
00:04:43,110 --> 00:04:46,012
(저 녀석들 단순한 분신이 아니야..)
51
00:04:46,482 --> 00:04:50,922
지라이야, 네가 뭔가 속임수가
있다고 혔는디, 그런것 같구마잉~
52
00:04:50,922 --> 00:04:51,871
잉?
53
00:04:51,871 --> 00:04:53,532
눈치 챘는감?
54
00:04:53,532 --> 00:04:54,820
무슨 말씀이시죠?
55
00:04:54,820 --> 00:05:01,326
아까, 저 녀석들의 뒤를 잡아서,
목표를 정하고 공격을 했잖여?
56
00:05:01,326 --> 00:05:07,524
그때 타겟을 정하지 않았던
녀석이 우리를 뚫어져라 쳐다보고 있당게
57
00:05:07,524 --> 00:05:10,763
그건 저도 눈치채고 있습니다만..
58
00:05:10,763 --> 00:05:17,607
녀석들은 대화나 눈빛 조차도
주고받는 모습이 없었습니다!
59
00:05:17,607 --> 00:05:22,296
그렇구먼! 저 눈이여
세 명다 같은 눈이랑게!
60
00:05:22,296 --> 00:05:27,768
셋이 각자의 눈의 영상을
공유하고 있다고 한다면!
61
00:05:27,768 --> 00:05:31,167
세 개의 눈으로
모두가 공유하고 있다...
62
00:05:31,167 --> 00:05:33,386
그런 말씀 이시군요!
63
00:05:33,386 --> 00:05:35,040
그려, 아마도 그럴것이여!
64
00:05:35,832 --> 00:05:39,203
그나저나, 저 녀석들
대체 정체가 뭐여!
65
00:05:49,958 --> 00:05:54,621
(위험하구먼... 인술을
무효화 당하는이 상황에서,
66
00:05:54,621 --> 00:05:57,929
(역시 셋을 상대하긴 무리야)
67
00:05:57,929 --> 00:06:03,719
(이대로 전투에 돌입 하게되면
선인 모드라 해도 당할거야..)
68
00:06:03,719 --> 00:06:07,040
(이렇게까지 강할 줄이야..!)
69
00:06:07,040 --> 00:06:09,431
지라이야, 일단 물러나드라고!
70
00:06:09,431 --> 00:06:10,114
네!
71
00:06:16,318 --> 00:06:18,842
파이프 안으로 도망친건가...
72
00:06:22,384 --> 00:06:25,912
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
73
00:06:25,912 --> 00:06:29,213
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
74
00:06:29,213 --> 00:06:34,235
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
75
00:06:34,953 --> 00:06:35,100
뉴웨스트
76
00:06:35,100 --> 00:06:35,246
NEWEST
77
00:06:35,246 --> 00:06:35,390
고독저격
78
00:06:35,390 --> 00:06:35,528
Solitude Sniper
79
00:06:35,528 --> 00:06:35,677
뉴웨스트
80
00:06:35,677 --> 00:06:35,813
NEWEST
81
00:06:35,813 --> 00:06:35,952
고독저격
82
00:06:35,952 --> 00:06:36,093
Solitude Sniper
83
00:06:36,093 --> 00:06:36,224
뉴웨스트
84
00:06:36,224 --> 00:06:36,360
NEWEST
85
00:06:36,360 --> 00:06:36,505
고독저격
86
00:06:36,505 --> 00:06:36,658
Solitude Sniper
87
00:06:36,658 --> 00:06:36,801
뉴웨스트
88
00:06:36,801 --> 00:06:36,942
NEWEST
89
00:06:36,942 --> 00:06:37,101
고독저격
90
00:06:37,101 --> 00:06:37,283
Solitude Sniper
91
00:06:37,283 --> 00:06:37,434
뉴웨스트
92
00:06:37,434 --> 00:06:37,584
NEWEST
93
00:06:37,584 --> 00:06:37,917
고독저격
94
00:06:37,917 --> 00:06:38,283
Solitude Sniper
95
00:06:38,283 --> 00:06:38,878
뉴웨스트
96
00:06:38,878 --> 00:06:39,560
NEWEST
97
00:06:39,560 --> 00:06:40,203
고독저격
98
00:06:40,203 --> 00:06:40,845
Solitude Sniper
99
00:06:40,845 --> 00:06:41,527
뉴웨스트
100
00:06:41,527 --> 00:06:41,834
NEWEST
101
00:06:41,834 --> 00:06:42,175
고독저격
102
00:06:42,175 --> 00:06:42,494
Solitude Sniper
103
00:06:42,494 --> 00:06:42,838
뉴웨스트
104
00:06:42,838 --> 00:06:43,188
NEWEST
105
00:06:43,188 --> 00:06:43,517
고독저격
106
00:06:43,517 --> 00:06:43,890
Solitude Sniper
107
00:06:43,890 --> 00:06:44,219
뉴웨스트
108
00:06:44,219 --> 00:06:44,529
NEWEST
109
00:06:44,529 --> 00:06:44,940
고독저격
110
00:06:44,940 --> 00:06:45,014
Solitude Sniper
111
00:06:45,014 --> 00:06:47,436
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
112
00:06:47,436 --> 00:06:48,022
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
113
00:06:48,022 --> 00:06:48,483
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
114
00:06:48,483 --> 00:06:48,784
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
115
00:06:48,784 --> 00:06:48,942
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
116
00:06:48,942 --> 00:06:49,100
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
117
00:06:49,100 --> 00:06:49,285
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
118
00:06:49,285 --> 00:06:49,548
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
119
00:06:49,548 --> 00:06:49,779
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
120
00:06:49,779 --> 00:06:50,292
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
121
00:06:50,292 --> 00:06:50,525
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
122
00:06:50,525 --> 00:06:50,803
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
123
00:06:50,803 --> 00:06:51,103
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
124
00:06:51,103 --> 00:06:51,203
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
125
00:06:51,203 --> 00:06:51,559
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
126
00:06:51,559 --> 00:06:51,803
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
127
00:06:51,803 --> 00:06:51,903
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
128
00:06:51,903 --> 00:06:52,103
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
129
00:06:52,103 --> 00:06:52,203
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
130
00:06:52,203 --> 00:06:52,914
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
131
00:06:52,914 --> 00:06:53,088
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
132
00:06:53,088 --> 00:06:53,420
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
133
00:06:53,420 --> 00:06:53,848
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
134
00:06:53,848 --> 00:06:53,994
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
135
00:06:53,994 --> 00:06:54,264
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
136
00:06:54,264 --> 00:06:55,388
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
137
00:06:55,388 --> 00:06:55,536
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
138
00:06:55,536 --> 00:06:55,865
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
139
00:06:55,865 --> 00:06:56,007
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
140
00:06:56,007 --> 00:06:56,205
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
141
00:06:56,205 --> 00:06:56,426
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
142
00:06:56,426 --> 00:06:56,636
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
143
00:06:56,636 --> 00:06:58,363
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
144
00:06:58,363 --> 00:06:58,863
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
145
00:06:58,863 --> 00:06:59,040
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
146
00:06:59,040 --> 00:06:59,183
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
147
00:06:59,183 --> 00:06:59,419
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
148
00:06:59,419 --> 00:06:59,729
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
149
00:06:59,729 --> 00:07:00,016
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
150
00:07:00,016 --> 00:07:00,242
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
151
00:07:00,242 --> 00:07:00,543
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
152
00:07:00,543 --> 00:07:01,034
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
153
00:07:01,034 --> 00:07:01,168
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
154
00:07:01,168 --> 00:07:01,375
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
155
00:07:01,375 --> 00:07:01,873
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
156
00:07:01,873 --> 00:07:01,993
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
157
00:07:01,993 --> 00:07:02,254
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
158
00:07:02,254 --> 00:07:02,400
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
159
00:07:02,400 --> 00:07:02,517
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
160
00:07:02,517 --> 00:07:02,690
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
161
00:07:02,690 --> 00:07:02,927
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
162
00:07:02,927 --> 00:07:03,701
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
163
00:07:03,701 --> 00:07:03,903
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
164
00:07:03,903 --> 00:07:04,228
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
165
00:07:04,228 --> 00:07:04,923
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
166
00:07:04,923 --> 00:07:05,266
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
167
00:07:05,266 --> 00:07:05,618
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
168
00:07:05,618 --> 00:07:06,062
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
169
00:07:06,062 --> 00:07:06,402
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
170
00:07:06,402 --> 00:07:06,701
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
171
00:07:06,701 --> 00:07:06,862
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
172
00:07:06,862 --> 00:07:07,533
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
173
00:07:07,533 --> 00:07:07,673
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
174
00:07:07,673 --> 00:07:09,564
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
175
00:07:09,564 --> 00:07:09,722
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
176
00:07:09,722 --> 00:07:10,072
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
177
00:07:10,072 --> 00:07:10,325
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
178
00:07:10,325 --> 00:07:10,676
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
179
00:07:10,676 --> 00:07:10,892
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
180
00:07:10,892 --> 00:07:11,120
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
181
00:07:11,120 --> 00:07:11,326
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
182
00:07:11,326 --> 00:07:11,648
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
183
00:07:11,648 --> 00:07:12,003
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
184
00:07:12,003 --> 00:07:12,309
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
185
00:07:12,309 --> 00:07:12,467
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
186
00:07:12,467 --> 00:07:12,611
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
187
00:07:12,611 --> 00:07:12,962
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
188
00:07:12,962 --> 00:07:13,318
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
189
00:07:13,318 --> 00:07:13,640
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
190
00:07:13,640 --> 00:07:13,833
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
191
00:07:13,833 --> 00:07:13,936
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
192
00:07:13,936 --> 00:07:14,172
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
193
00:07:14,172 --> 00:07:14,399
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
194
00:07:14,399 --> 00:07:14,844
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
195
00:07:14,844 --> 00:07:15,124
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
196
00:07:15,124 --> 00:07:15,471
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
197
00:07:15,471 --> 00:07:15,668
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
198
00:07:15,668 --> 00:07:16,035
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
199
00:07:16,035 --> 00:07:16,355
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
200
00:07:16,355 --> 00:07:16,583
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
201
00:07:16,583 --> 00:07:17,214
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
202
00:07:17,214 --> 00:07:17,525
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
203
00:07:17,525 --> 00:07:17,900
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
204
00:07:17,900 --> 00:07:19,350
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
205
00:07:19,638 --> 00:07:20,218
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
206
00:07:20,218 --> 00:07:20,558
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
207
00:07:20,558 --> 00:07:20,887
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
208
00:07:20,887 --> 00:07:21,264
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
209
00:07:21,264 --> 00:07:21,564
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
210
00:07:21,564 --> 00:07:22,298
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
211
00:07:22,298 --> 00:07:22,943
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
212
00:07:22,943 --> 00:07:23,417
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
213
00:07:23,417 --> 00:07:23,603
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
214
00:07:23,603 --> 00:07:23,972
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
215
00:07:23,972 --> 00:07:24,223
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
216
00:07:24,223 --> 00:07:25,221
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
217
00:07:25,221 --> 00:07:25,469
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
218
00:07:25,469 --> 00:07:26,227
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
219
00:07:26,227 --> 00:07:26,599
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
220
00:07:26,599 --> 00:07:26,903
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
221
00:07:26,903 --> 00:07:27,177
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
222
00:07:27,177 --> 00:07:27,502
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
223
00:07:27,502 --> 00:07:27,653
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
224
00:07:27,653 --> 00:07:27,781
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
225
00:07:27,781 --> 00:07:27,975
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
226
00:07:27,975 --> 00:07:28,208
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
227
00:07:28,208 --> 00:07:28,381
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
228
00:07:28,381 --> 00:07:28,523
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
229
00:07:28,523 --> 00:07:28,613
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
230
00:07:28,613 --> 00:07:29,103
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
231
00:07:29,103 --> 00:07:29,955
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
232
00:07:30,379 --> 00:07:30,972
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
233
00:07:30,972 --> 00:07:31,385
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
234
00:07:31,385 --> 00:07:31,703
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
235
00:07:31,703 --> 00:07:32,033
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
236
00:07:32,033 --> 00:07:32,354
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
237
00:07:32,354 --> 00:07:33,128
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
238
00:07:33,128 --> 00:07:34,040
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
239
00:07:34,040 --> 00:07:34,400
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
240
00:07:34,400 --> 00:07:35,099
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
241
00:07:35,099 --> 00:07:36,125
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
242
00:07:36,125 --> 00:07:36,266
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
243
00:07:36,266 --> 00:07:36,567
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
244
00:07:36,567 --> 00:07:36,904
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
245
00:07:36,904 --> 00:07:37,085
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
246
00:07:37,085 --> 00:07:37,410
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
247
00:07:37,410 --> 00:07:37,567
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
248
00:07:37,567 --> 00:07:37,737
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
249
00:07:37,737 --> 00:07:38,261
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
250
00:07:38,261 --> 00:07:38,699
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
251
00:07:38,699 --> 00:07:38,849
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
252
00:07:38,849 --> 00:07:39,073
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
253
00:07:39,073 --> 00:07:39,308
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
254
00:07:39,308 --> 00:07:39,484
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
255
00:07:39,484 --> 00:07:39,595
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
256
00:07:39,595 --> 00:07:40,466
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
257
00:07:41,412 --> 00:07:41,713
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
258
00:07:41,713 --> 00:07:41,883
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
259
00:07:41,883 --> 00:07:42,320
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
260
00:07:42,320 --> 00:07:42,532
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
261
00:07:42,532 --> 00:07:42,739
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
262
00:07:42,739 --> 00:07:42,855
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
263
00:07:42,855 --> 00:07:43,044
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
264
00:07:43,044 --> 00:07:43,167
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
265
00:07:43,167 --> 00:07:43,663
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
266
00:07:43,663 --> 00:07:43,975
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
267
00:07:43,975 --> 00:07:44,414
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
268
00:07:44,414 --> 00:07:44,732
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
269
00:07:44,732 --> 00:07:45,080
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
270
00:07:45,080 --> 00:07:45,420
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
271
00:07:45,420 --> 00:07:45,717
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
272
00:07:45,717 --> 00:07:46,056
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
273
00:07:46,056 --> 00:07:46,820
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
274
00:07:46,820 --> 00:07:47,469
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
275
00:07:47,469 --> 00:07:48,126
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
276
00:07:48,126 --> 00:07:48,325
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
277
00:07:48,325 --> 00:07:49,384
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
278
00:07:52,435 --> 00:07:56,697
-페인 육도, 등장-
279
00:07:59,663 --> 00:08:01,332
왜 도망치는겨!
280
00:08:01,332 --> 00:08:04,968
육도를 분석해서 작전을 세우는 것이여
281
00:08:04,968 --> 00:08:07,150
그럴라믄, 시간이 필요하당게!
282
00:08:08,189 --> 00:08:12,844
그 녀석들, 겉모습은 다르지만
눈이 모두 똑같았어야~
283
00:08:12,844 --> 00:08:17,485
그라믄, 다들 육도의
윤회안 이라는 것인디..
284
00:08:17,485 --> 00:08:20,535
그 녀석들 중 한 명이
나카토라고 해도,
285
00:08:20,535 --> 00:08:25,042
윤회안이 그렇게 흔한
눈은 아니죠
286
00:08:25,042 --> 00:08:27,413
대체 어떻게 된 걸까요?
287
00:08:28,744 --> 00:08:35,594
누가 진짜 페인이냐, 누가 본체냐의
문제가 중요한게 아니여
288
00:08:35,594 --> 00:08:40,605
그보다도, 육도의 윤회안이
세 명 이나 갖고 있다는 것이제!
289
00:08:43,452 --> 00:08:47,298
페인은 대체 어떤 녀석인거야!
290
00:08:47,298 --> 00:08:53,855
정체는 아직 몰러, 허나
아주 조금이지만 추측은 할 수 있제!
291
00:08:53,855 --> 00:08:58,727
녀석들 셋의 시야는 서로
공유 되고 있다는 것이여
292
00:08:58,727 --> 00:09:01,411
그게 그 눈의 능력 아니겄냐
293
00:09:01,411 --> 00:09:03,951
긍께, 그게 뭔 소리다요?
294
00:09:03,951 --> 00:09:06,223
고거 알았다고 뭘 할수 있다요?
295
00:09:06,223 --> 00:09:08,287
쉽게 설명 해야쓰것구만!
296
00:09:11,013 --> 00:09:13,769
그 녀석들 하나 하나에게
보이는 영상은,
297
00:09:13,769 --> 00:09:18,437
감시 카메라처럼 각각 다른
3대의 카메라로 찍은 영상을
298
00:09:18,437 --> 00:09:21,969
동시에 보고 있는거랑
같은 같은 거여!
299
00:09:21,969 --> 00:09:28,415
다시 말해서, 한 명이라도
타겟을 보면 다른 둘이 보지 않아도
300
00:09:28,415 --> 00:09:32,090
절묘한 타이밍으로 공격이나
방어를 할 수 있는 것이여
301
00:09:33,062 --> 00:09:35,954
즉, 그들에게 보이는 시야는
보통 사람의 3배!
302
00:09:35,954 --> 00:09:38,371
거기에, 백안과 달라서,
303
00:09:38,371 --> 00:09:44,234
인을 맺어서 차크라를 사용하지 않아도
언제나 서로의 사각을 커버해 줄수 있지
304
00:09:44,234 --> 00:09:47,781
고거, 콤비네이션이
허벌라게 좋구마잉~
305
00:09:47,781 --> 00:09:51,074
셋을 흐트러뜨린 뒤
싸울 수 밖에 없겠군요!
306
00:09:51,074 --> 00:09:54,612
일 대 일 이라면
확실히 이기겠지만..
307
00:09:54,612 --> 00:09:57,117
그런 눈을 가진 녀석들 이라면..
308
00:09:57,117 --> 00:10:03,034
이미, 셋이 흩어지지 않는 콤비네이션을
기본으로 한 공격 전술을 준비 하겠죠
309
00:10:04,241 --> 00:10:06,654
체술로 상대했다가는 이길 수 없겠네요
310
00:10:06,654 --> 00:10:10,665
그렇지만, 인술은 모두 흡수 당해버리니..
311
00:10:10,665 --> 00:10:14,858
체술, 인술이 안된다면
환술 밖에 없는것아니여!
312
00:10:14,858 --> 00:10:15,556
그려!
313
00:10:15,556 --> 00:10:19,527
하지만, 제가 환술은 젬병이잖아요
314
00:10:20,363 --> 00:10:22,783
아, 그러고보니
두분은...
315
00:10:23,102 --> 00:10:27,537
음, 저 녀석들이
너의 과거제자라면,
316
00:10:27,537 --> 00:10:31,342
네가 환술을
사용 못하는걸 알지 않겄냐!
317
00:10:31,342 --> 00:10:33,726
그 점을 이용하면 되것구만!
318
00:10:33,726 --> 00:10:36,903
움마, 싫어야!
난 싫어야!
319
00:10:36,903 --> 00:10:38,801
왜, 왜 그러세요..?
320
00:10:40,737 --> 00:10:45,799
할멈, 이 일에
세계의 평화가 달려있는디,
321
00:10:45,799 --> 00:10:47,953
고집부리고 있을 때가
아니드라고!!
322
00:10:47,953 --> 00:10:51,265
그 왕 바보 할배의
예언따위 알게 뭐여!
323
00:10:51,265 --> 00:10:52,854
왕 할아버님께서,
324
00:10:52,854 --> 00:10:56,199
부부는 사이좋게 지내라고
하신 말씀을 잊었당가!
325
00:10:56,199 --> 00:10:59,972
뭘 그렇게 싫어 하시는 거죠?
326
00:10:59,972 --> 00:11:05,002
이 나이에 창피하게 할아범이랑
듀엣 같은걸 어떻게 하라는겨!
327
00:11:05,002 --> 00:11:07,674
네? 듀엣이요?
328
00:11:07,674 --> 00:11:13,734
우리의 최강 환술은, 노래로
상대의 청각을 자극하는 술법이제
329
00:11:13,734 --> 00:11:18,582
청각이요? 아, 그래서
잠시 뒤로 물른거군요!
330
00:11:18,582 --> 00:11:23,815
그려, 이 환술은 강력하지만
소리를 내는 시점에서..
331
00:11:23,815 --> 00:11:27,680
이쪽의 위치를
들킨다는 것이 약점이여
332
00:11:27,680 --> 00:11:30,445
그리고 소리와 소리를
조합하는 것이제
333
00:11:30,445 --> 00:11:38,106
즉, 멜로디를 듣고 환술에 빠지는
효과를 볼라믄 시간이 걸려불지
334
00:11:38,106 --> 00:11:42,968
상대가 환술에 걸리기 전에
우리 위치를 들키면,
335
00:11:42,968 --> 00:11:45,035
그땐 끝이라고 봐야것제!
336
00:11:45,035 --> 00:11:49,712
허나, 일단 환술에 걸리면
우리의 승리는 당연지사!
337
00:12:00,091 --> 00:12:01,727
왜 그려?
338
00:12:03,759 --> 00:12:08,565
두 분의 목숨이 위험해 질 시엔
바로 어깨에서 사라져 주세요
339
00:12:08,565 --> 00:12:10,743
뭐? 그럴 수는 없어야!
340
00:12:10,743 --> 00:12:14,559
이 싸움에는 닌자의
앞날이 걸려있응게!
341
00:12:17,366 --> 00:12:19,471
좋은 생각이 하나 있습니다..
342
00:12:19,471 --> 00:12:21,354
일종의 도박이긴 하지만요
343
00:12:24,650 --> 00:12:25,762
말혀봐
344
00:12:37,443 --> 00:12:39,370
그럼, 시작할까요?
345
00:12:39,370 --> 00:12:40,285
- 그려!
- 그려!
346
00:13:00,250 --> 00:13:01,357
무슨 소리지?
347
00:13:06,158 --> 00:13:09,261
이건, 개구리 울음 소리
348
00:13:12,549 --> 00:13:13,597
환술인가!
349
00:13:18,773 --> 00:13:20,716
저 안쪽에서 나는 소리군
350
00:13:35,783 --> 00:13:37,313
(그림자 분신인가!)
351
00:13:39,353 --> 00:13:41,420
화둔, 대염탄!
(火遁, 大炎彈)
352
00:13:44,701 --> 00:13:45,986
(그런식으로 왔다 이건다!)
353
00:13:46,707 --> 00:13:49,378
(좋아, 도박은 먹혔어!)
354
00:13:49,378 --> 00:13:52,557
(역시 저 덩치는
술법을 흡수했어!)
355
00:13:57,126 --> 00:13:59,798
(처음 녀석은 소환술만 했다)
356
00:14:01,265 --> 00:14:06,066
(그리고 술법을 흡수한 놈은
두번째의 덩치 큰 녀석이었다)
357
00:14:07,345 --> 00:14:08,558
(생각한대로...)
358
00:14:08,778 --> 00:14:13,859
(이 녀석들은 한 녀석이 한가지의
능력밖에 가지고 있질 않아)
359
00:14:18,577 --> 00:14:21,798
(지금 덩치 큰 녀석의 눈은
술법을 보고 있다)
360
00:14:23,729 --> 00:14:26,262
(그리고 한 놈은 눈을 감고 있다)
361
00:14:28,626 --> 00:14:31,234
(이걸로 이쪽을 보고있는 눈은...)
362
00:14:32,706 --> 00:14:34,344
(단 하나!)
363
00:14:35,305 --> 00:14:36,438
(이쪽도?)
364
00:14:38,976 --> 00:14:40,113
(걸렸다!)
365
00:14:42,084 --> 00:14:43,784
(우..움직일 수가 없어!)
366
00:14:44,994 --> 00:14:46,343
(이건 죽음의 늪!)
367
00:14:48,760 --> 00:14:50,123
(조금만 더하면..)
368
00:14:53,377 --> 00:14:55,499
(게다가 이걸로써 1대1)
369
00:14:58,376 --> 00:15:00,085
소환하게 놔둘것 같냐!
370
00:15:21,968 --> 00:15:23,408
당한건가!
371
00:15:24,416 --> 00:15:28,342
거기는 정신을 묶는
속박 환술의 안이다
372
00:15:28,593 --> 00:15:32,378
이걸로 너희들의 몸..
본체는 움직일 수 없다
373
00:15:34,471 --> 00:15:36,025
지라이야 선생님..
374
00:15:36,696 --> 00:15:39,729
당신에게 이런 환술을
쓸 것이라고는 생각하지 못했다
375
00:15:42,999 --> 00:15:44,984
나가토, 어떤 녀석을
상대하더라도...
376
00:15:44,984 --> 00:15:49,371
방심하지 말라고 가르쳤을텐데..
377
00:15:51,456 --> 00:15:54,142
넌 니가 해야할 것을 잘못 이해했다
378
00:15:55,521 --> 00:15:57,899
난 그냥 저 둘을 지키고 싶어요
379
00:15:58,808 --> 00:16:02,107
어떠한 고통이 따를지라도..
380
00:16:06,631 --> 00:16:07,729
그래..
381
00:16:09,912 --> 00:16:12,295
아픔으로 세상을 이끄는 것 보다
382
00:16:12,544 --> 00:16:17,299
아픔을 견뎌낸 너의 힘으로
그것을 달성하길 바랬다
383
00:16:27,414 --> 00:16:33,501
그 제자는 장래, 닌자의 세계에
커다란 변혁을 가져 올 닌자가 될것이다
384
00:16:33,501 --> 00:16:35,852
꿈에는 그리 보였느니라
385
00:16:36,551 --> 00:16:42,342
세상에 그때까지 없는 안정을 가져 올 것인지,
파멸을 가져 올 것인지..
386
00:16:42,342 --> 00:16:44,994
그 중 하나의 변혁이니라
387
00:16:47,158 --> 00:16:50,997
(잠시 동안이었지만..
너 일꺼라고 믿었다)
388
00:16:57,208 --> 00:16:58,778
잘 가거라..
389
00:17:17,094 --> 00:17:18,646
끝이군..
390
00:17:25,374 --> 00:17:26,952
괜찮으십니까?
391
00:17:29,806 --> 00:17:33,659
이 환술노래는 목에
겁나게 무리가 온당께~~
392
00:17:33,743 --> 00:17:37,127
할아범과 박자를 맞출라고 혀도
그게 생각코롬 안되부러서..
393
00:17:37,189 --> 00:17:40,281
그렇게 싸게싸게 되는게 아니여~~
394
00:17:40,477 --> 00:17:44,494
목은 아퍼불고, 아랫턱은 늘어져불고
처져서 주름살이 생겼당께~~
395
00:17:44,494 --> 00:17:50,188
그거참 죄송하게 됐습니다
이제는 푹 쉬십시요
396
00:17:50,188 --> 00:17:53,862
이걸로...저의 선택은 끝났으니까요
397
00:18:00,895 --> 00:18:06,424
지라이야선생, 방심은 하지말라고
당신에게 배웠던거 같은데..
398
00:18:23,834 --> 00:18:25,905
애송이, 너의 왼팔이..
399
00:18:25,981 --> 00:18:27,165
알고 있습니다
400
00:18:27,763 --> 00:18:29,116
어떻게 된거여!
401
00:18:29,484 --> 00:18:32,547
좀 전의 세명과 얼굴이 달라
402
00:18:32,771 --> 00:18:36,815
아마도 사전에 소환해 두었겠지요
403
00:18:37,181 --> 00:18:41,399
그려! 우리의 환술에 걸리기 전에...
404
00:18:44,522 --> 00:18:45,788
자, 그럼..
405
00:19:01,121 --> 00:19:03,991
페인육도(六道)! 여기등장!
406
00:19:05,851 --> 00:19:08,609
여섯..여섯명이나 되는거여?
407
00:19:08,703 --> 00:19:13,730
이..이거.. 이것 좀 보랑께요..
아까 해치운 3명도 있어야!
408
00:19:13,799 --> 00:19:19,060
새로 소환한 녀석들을 술법인가
뭔가로 부활시킨 거여?
409
00:19:19,203 --> 00:19:24,695
완전하게 죽인 녀석들을
3명이나 살리는 술법이 어디있다요?
410
00:19:24,769 --> 00:19:27,209
점마들 진짜 사람이여?
411
00:19:29,233 --> 00:19:33,280
페인...넌 도대체 어떤 놈인거냐!
412
00:19:38,755 --> 00:19:39,676
페인...
413
00:19:40,730 --> 00:19:46,411
그건.. 우리 6명 전원을
두고 부르는 이름이다!
414
00:19:48,169 --> 00:19:53,178
어째서.. 6명이나 윤회안이
있을 수 있는 것인가!
415
00:19:57,962 --> 00:20:00,015
너..너는!
416
00:20:05,786 --> 00:20:07,073
NEWEST
417
00:20:07,073 --> 00:20:08,546
NEWEST
418
00:20:08,546 --> 00:20:09,851
고독저격
419
00:20:09,851 --> 00:20:11,149
고독저격
420
00:20:11,149 --> 00:20:12,499
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
421
00:20:12,499 --> 00:20:15,334
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
422
00:20:16,707 --> 00:20:16,914
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
423
00:20:16,914 --> 00:20:17,837
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
424
00:20:17,837 --> 00:20:18,009
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
425
00:20:18,009 --> 00:20:19,425
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
426
00:20:19,425 --> 00:20:20,115
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
427
00:20:20,115 --> 00:20:20,395
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
428
00:20:20,395 --> 00:20:20,656
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
429
00:20:20,656 --> 00:20:21,684
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
430
00:20:22,080 --> 00:20:22,220
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
431
00:20:22,220 --> 00:20:23,183
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
432
00:20:23,183 --> 00:20:23,301
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
433
00:20:23,301 --> 00:20:24,727
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
434
00:20:24,727 --> 00:20:25,198
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
435
00:20:25,198 --> 00:20:25,630
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
436
00:20:25,630 --> 00:20:25,985
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
437
00:20:25,985 --> 00:20:26,127
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
438
00:20:26,127 --> 00:20:26,743
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
439
00:20:27,403 --> 00:20:27,632
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
440
00:20:27,632 --> 00:20:28,551
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
441
00:20:28,551 --> 00:20:28,697
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
442
00:20:28,697 --> 00:20:30,127
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
443
00:20:30,127 --> 00:20:30,427
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
444
00:20:30,427 --> 00:20:30,617
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
445
00:20:30,617 --> 00:20:30,993
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
446
00:20:30,993 --> 00:20:31,250
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
447
00:20:31,250 --> 00:20:31,413
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
448
00:20:31,413 --> 00:20:32,158
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
449
00:20:32,158 --> 00:20:32,494
俺も笑った
나도 웃었어
450
00:20:32,494 --> 00:20:32,746
俺も笑った
나도 웃었어
451
00:20:32,746 --> 00:20:33,403
俺も笑った
나도 웃었어
452
00:20:33,403 --> 00:20:33,620
俺も笑った
나도 웃었어
453
00:20:33,620 --> 00:20:35,638
俺も笑った
나도 웃었어
454
00:20:38,076 --> 00:20:38,227
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
455
00:20:38,227 --> 00:20:39,252
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
456
00:20:39,252 --> 00:20:39,352
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
457
00:20:39,352 --> 00:20:40,827
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
458
00:20:40,827 --> 00:20:40,927
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
459
00:20:40,927 --> 00:20:41,342
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
460
00:20:41,342 --> 00:20:41,529
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
461
00:20:41,529 --> 00:20:41,901
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
462
00:20:41,901 --> 00:20:42,027
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
463
00:20:42,027 --> 00:20:42,862
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
464
00:20:43,427 --> 00:20:43,582
おまえは優しかった
너는 다정했었어
465
00:20:43,582 --> 00:20:44,575
おまえは優しかった
너는 다정했었어
466
00:20:44,575 --> 00:20:44,767
おまえは優しかった
너는 다정했었어
467
00:20:44,767 --> 00:20:45,973
おまえは優しかった
너는 다정했었어
468
00:20:45,973 --> 00:20:46,585
おまえは優しかった
너는 다정했었어
469
00:20:46,585 --> 00:20:46,950
おまえは優しかった
너는 다정했었어
470
00:20:46,950 --> 00:20:47,225
おまえは優しかった
너는 다정했었어
471
00:20:47,225 --> 00:20:47,487
おまえは優しかった
너는 다정했었어
472
00:20:47,487 --> 00:20:48,027
おまえは優しかった
너는 다정했었어
473
00:20:48,742 --> 00:20:48,994
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
474
00:20:48,994 --> 00:20:49,876
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
475
00:20:49,876 --> 00:20:50,101
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
476
00:20:50,101 --> 00:20:51,380
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
477
00:20:51,380 --> 00:20:52,005
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
478
00:20:52,005 --> 00:20:52,543
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
479
00:20:52,543 --> 00:20:52,681
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
480
00:20:52,681 --> 00:20:53,527
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
481
00:20:53,527 --> 00:20:53,847
俺は困った
나는 괴로웠지
482
00:20:53,847 --> 00:20:54,066
俺は困った
나는 괴로웠지
483
00:20:54,066 --> 00:20:54,827
俺は困った
나는 괴로웠지
484
00:20:54,827 --> 00:20:55,000
俺は困った
나는 괴로웠지
485
00:20:55,000 --> 00:20:57,180
俺は困った
나는 괴로웠지
486
00:20:59,419 --> 00:20:59,971
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
487
00:20:59,971 --> 00:21:00,127
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
488
00:21:00,127 --> 00:21:00,673
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
489
00:21:00,673 --> 00:21:01,460
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
490
00:21:01,460 --> 00:21:01,523
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
491
00:21:01,523 --> 00:21:02,127
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
492
00:21:02,127 --> 00:21:02,645
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
493
00:21:02,645 --> 00:21:02,804
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
494
00:21:02,804 --> 00:21:03,447
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
495
00:21:03,447 --> 00:21:03,576
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
496
00:21:03,576 --> 00:21:04,061
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
497
00:21:04,061 --> 00:21:04,719
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
498
00:21:04,719 --> 00:21:05,390
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
499
00:21:05,390 --> 00:21:05,537
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
500
00:21:05,537 --> 00:21:05,998
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
501
00:21:05,998 --> 00:21:06,287
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
502
00:21:06,287 --> 00:21:06,539
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
503
00:21:06,539 --> 00:21:07,017
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
504
00:21:07,017 --> 00:21:07,481
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
505
00:21:07,481 --> 00:21:08,930
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
506
00:21:08,930 --> 00:21:09,865
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
507
00:21:09,865 --> 00:21:10,247
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
508
00:21:10,247 --> 00:21:10,825
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
509
00:21:11,475 --> 00:21:11,574
おまえだった
너 였었어
510
00:21:11,574 --> 00:21:11,925
おまえだった
너 였었어
511
00:21:11,925 --> 00:21:12,186
おまえだった
너 였었어
512
00:21:12,186 --> 00:21:12,444
おまえだった
너 였었어
513
00:21:12,444 --> 00:21:12,737
おまえだった
너 였었어
514
00:21:12,737 --> 00:21:13,922
おまえだった
너 였었어
515
00:21:13,922 --> 00:21:14,183
おまえだった
바로 너 였어
516
00:21:14,183 --> 00:21:14,640
おまえだった
바로 너 였어
517
00:21:14,640 --> 00:21:14,773
おまえだった
바로 너 였어
518
00:21:14,773 --> 00:21:15,051
おまえだった
바로 너 였어
519
00:21:15,051 --> 00:21:15,306
おまえだった
바로 너 였어
520
00:21:15,306 --> 00:21:16,719
おまえだった
바로 너 였어
521
00:21:16,719 --> 00:21:16,957
おまえだったんだ
너 였던거야
522
00:21:16,957 --> 00:21:17,261
おまえだったんだ
너 였던거야
523
00:21:17,261 --> 00:21:17,417
おまえだったんだ
너 였던거야
524
00:21:17,417 --> 00:21:17,661
おまえだったんだ
너 였던거야
525
00:21:17,661 --> 00:21:17,829
おまえだったんだ
너 였던거야
526
00:21:17,829 --> 00:21:18,107
おまえだったんだ
너 였던거야
527
00:21:18,107 --> 00:21:19,658
おまえだったんだ
너 였던거야
528
00:21:19,658 --> 00:21:20,168
逢いたい
보고싶어
529
00:21:20,168 --> 00:21:20,560
逢いたい
보고싶어
530
00:21:20,560 --> 00:21:20,958
逢いたい
보고싶어
531
00:21:20,958 --> 00:21:22,087
逢いたい
보고싶어
532
00:21:22,087 --> 00:21:22,616
夜を越えて
밤을 넘어서
533
00:21:22,616 --> 00:21:22,789
夜を越えて
밤을 넘어서
534
00:21:22,789 --> 00:21:23,124
夜を越えて
밤을 넘어서
535
00:21:23,124 --> 00:21:23,424
夜を越えて
밤을 넘어서
536
00:21:23,424 --> 00:21:24,713
夜を越えて
밤을 넘어서
537
00:21:24,713 --> 00:21:25,226
時を越えて
시간을 넘어서
538
00:21:25,226 --> 00:21:25,346
時を越えて
시간을 넘어서
539
00:21:25,346 --> 00:21:25,796
時を越えて
시간을 넘어서
540
00:21:25,796 --> 00:21:26,032
時を越えて
시간을 넘어서
541
00:21:26,032 --> 00:21:27,385
時を越えて
시간을 넘어서
542
00:21:27,385 --> 00:21:27,899
今逢いたい
지금 보고 싶어
543
00:21:27,899 --> 00:21:28,198
今逢いたい
지금 보고 싶어
544
00:21:28,198 --> 00:21:28,446
今逢いたい
지금 보고 싶어
545
00:21:28,446 --> 00:21:28,804
今逢いたい
지금 보고 싶어
546
00:21:28,804 --> 00:21:30,036
今逢いたい
지금 보고 싶어
547
00:21:37,055 --> 00:21:39,976
자신이 한 말은 뜻을 굽히지 않는다
548
00:21:40,296 --> 00:21:42,051
그리고 어떤 때라도
포기하지 않는다
549
00:21:42,272 --> 00:21:44,099
그것이 네가 걷는
"닌자의 길"이라면..
550
00:21:44,534 --> 00:21:47,249
나루토! 나는 너의 스승이다
551
00:21:47,412 --> 00:21:49,685
나약한 소리를 해서는 않된다
552
00:21:50,320 --> 00:21:52,619
왜냐하면, 제자가 걷는
"닌자의길"은
553
00:21:52,619 --> 00:21:55,494
스승에게 물려받는 것이
일반적인 통념이니까
554
00:21:56,352 --> 00:22:00,134
다음편 나루토 질풍전은
"지라이야 호걸이야기"
555
00:22:00,823 --> 00:22:03,700
또, 다음 편도 잘 봐두라고!
556
00:22:08,622 --> 00:22:10,606
우즈마키 나루토의
"빙글빙글 라디오"
557
00:22:10,606 --> 00:22:11,995
오늘의 초대손님은...
558
00:22:12,259 --> 00:22:15,434
전국 여성들의 지지자인
지라이야님께서 지금 막 등장.....
559
00:22:15,434 --> 00:22:17,455
그럼, 곧바로 처음 엽서를...
560
00:22:17,455 --> 00:22:20,699
이봐! 끝까지
자기소개를 하게하라구!
561
00:22:20,699 --> 00:22:22,763
라디오명 "에로 고슴도치"씨
562
00:22:22,763 --> 00:22:25,428
"'러브러브 택틱스'의 최신작은
언제 나오는 겁니까?"
563
00:22:27,018 --> 00:22:30,454
그..글쎄.. 대강 줄거리는
완성되었는데..
564
00:22:31,211 --> 00:22:32,139
그럼, 다음..
565
00:22:32,194 --> 00:22:34,818
라디오명 "즐기는 거리의 아케미"씨
566
00:22:34,818 --> 00:22:37,530
"가게의 외상은 언제 값으실 겁니까?"
567
00:22:37,618 --> 00:22:40,630
꼬맹이~~ 지금 무슨 소리를..
그런건 분장실에서 물어봐야...
568
00:22:40,630 --> 00:22:44,034
그래서 오늘은 아케미씨를
초대하였습니다!
569
00:22:44,034 --> 00:22:46,922
으헥!....어.어.어.어..어디..
숨기좋은 장소가 없나?
570
00:22:46,922 --> 00:22:48,426
거짓말 이라구..
571
00:22:48,426 --> 00:22:52,325
아~ 무..물론 알고있었지..하하하
572
00:22:52,325 --> 00:22:55,798
이봐, 꼬맹이 빨리빨리
방송을 진행하지 그래?
573
00:22:55,798 --> 00:23:00,569
아~~~ 본 방송은 멋있었는데..
574
00:23:00,569 --> 00:23:05,359
미나토, 내가 제자를 키우는
방법이 틀린거였을까~~?
54827