All language subtitles for 나루토 132

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,939 --> 00:00:20,414 셋? 어떻게 된거야, 윤회안이 세 명이나 있다니.. 2 00:00:20,797 --> 00:00:24,364 녀석의 술법인가.. 뭔가 녀석의 속임수가 있는 것 같군요 3 00:00:24,556 --> 00:00:27,579 이거야 원, 한창 바쁜 저녁시간에 이게 뭔짓이여! 4 00:00:27,841 --> 00:00:32,331 마누라, 지금 그것이 문제당가! 저 녀석에게 집중해야제! 5 00:00:32,331 --> 00:00:34,334 뭐시라고라~? 6 00:00:34,500 --> 00:00:37,759 자, 그럼~ 이제 제 차례군요~! 7 00:00:40,190 --> 00:00:44,200 지금부터, 인술을 바로잡고 선술로 가겠다! 8 00:00:45,409 --> 00:00:47,842 후광이 너무 눈부셔, 저 멀리 우러러 보는! 9 00:00:48,496 --> 00:00:50,739 호걸 지라이야..! 10 00:00:51,035 --> 00:00:53,649 시끄럽게 귀에대고 뭐라 떠드는겨! 11 00:00:56,252 --> 00:00:59,954 (이번엔 폼잡기 다 틀렸구먼~!) 12 00:01:02,621 --> 00:01:07,081 후딱 헤치우고 돌아가야쓰겄어! 저녁준비 하다말고 왔응게! 13 00:01:07,081 --> 00:01:11,813 할멈, 시방 문제가 저녁밥보다 저놈 눈깔이랑께! 14 00:01:11,813 --> 00:01:15,412 정신 똑바로 차리드라고 최강의 동술잉게! 15 00:01:15,412 --> 00:01:21,132 알게 뭐여, 매일 매일 식사메뉴 걱정하는 주부 생각좀 해보드라고! 16 00:01:21,132 --> 00:01:22,176 이 늙은이야! 17 00:01:22,176 --> 00:01:26,980 그건 또 무슨 개소리여 난 걱정돼서 하는 말 아녀! 18 00:01:26,980 --> 00:01:27,998 뭐시라고라! 19 00:01:27,998 --> 00:01:32,310 뭐시라고라! (아~ 귀에대고 떠드는건 누구신지...) 20 00:01:44,618 --> 00:01:45,525 제법이군 21 00:01:51,081 --> 00:01:56,461 자~ 그럼, 부부싸움은 그정도로 하시고 후다닥 정리 들어갑시요~ 22 00:01:56,461 --> 00:01:59,286 흥, 오늘 저녁은 영계튀김 이여, 그렇게 알고 있더라고! 23 00:02:00,035 --> 00:02:02,407 애송이는 기름! 영감탱이는 풍둔이여! 24 00:02:02,407 --> 00:02:03,269 예이! 25 00:02:06,342 --> 00:02:08,010 선법, 고에몬! (仙法, 五右衛門) 26 00:02:30,766 --> 00:02:31,759 끝났는가? 27 00:02:41,779 --> 00:02:43,487 기름이 사라졌어! 28 00:02:43,978 --> 00:02:45,735 제대로 먹혔을 것인디! 29 00:02:45,735 --> 00:02:48,264 이 녀석에게 뭔가 있겄지..! 30 00:02:55,941 --> 00:02:58,552 접근전으로 다시 확인해 볼까요? 31 00:02:58,552 --> 00:02:59,143 그려! 32 00:03:04,165 --> 00:03:06,872 초 대옥 나선환! (超大玉螺旋丸) 33 00:03:14,562 --> 00:03:18,002 (이 녀석.. 술법을 모두 흡수하고 있는건가!) 34 00:03:18,002 --> 00:03:19,390 (그래서 좀 전에도..!) 35 00:03:19,390 --> 00:03:20,456 뒤여! 36 00:03:25,919 --> 00:03:27,466 뒤를 파고 드는겨! 37 00:03:29,158 --> 00:03:33,403 (뭣이..! 내 선인모드를 보지도 않고..!) 38 00:03:41,521 --> 00:03:44,053 선법, 털바늘 천개비! (仙法, 毛鉤千本) 39 00:04:01,523 --> 00:04:03,754 (쓸데없는 움직임을 절대 보이지 않아) 40 00:04:03,754 --> 00:04:06,671 (피하려 했다면 틀림없이 잡았을 텐데) 41 00:04:07,326 --> 00:04:11,401 (앞만 본채로 배후를 소환수로 막을 줄이야) 42 00:04:12,083 --> 00:04:16,996 (그나저나, 어떻게 된 거지? 한 번도 아니고 두 번씩이나) 43 00:04:16,996 --> 00:04:19,401 (대화는 물론, 눈빛도 주고받지 않은 채..) 44 00:04:19,401 --> 00:04:22,451 (설령 셋 모두가, 감지 타입이라고 해도) 45 00:04:22,451 --> 00:04:27,482 (상대가 어떤 공격을 해올지는 직접 보지 않고 대응 할 수 없을텐데!) 46 00:04:28,368 --> 00:04:32,868 (게다가, 털바늘 천개비는 내 술법중에서도 가장 빠르고,) 47 00:04:32,868 --> 00:04:34,998 (공격범위가 넓은 술법이야) 48 00:04:35,972 --> 00:04:39,881 (막으려면 좀 전 처럼 방패로 막아낼 수 밖에 없어!) 49 00:04:39,881 --> 00:04:43,110 (그걸 보지도 않은 채 판단 하다니..) 50 00:04:43,110 --> 00:04:46,012 (저 녀석들 단순한 분신이 아니야..) 51 00:04:46,482 --> 00:04:50,922 지라이야, 네가 뭔가 속임수가 있다고 혔는디, 그런것 같구마잉~ 52 00:04:50,922 --> 00:04:51,871 잉? 53 00:04:51,871 --> 00:04:53,532 눈치 챘는감? 54 00:04:53,532 --> 00:04:54,820 무슨 말씀이시죠? 55 00:04:54,820 --> 00:05:01,326 아까, 저 녀석들의 뒤를 잡아서, 목표를 정하고 공격을 했잖여? 56 00:05:01,326 --> 00:05:07,524 그때 타겟을 정하지 않았던 녀석이 우리를 뚫어져라 쳐다보고 있당게 57 00:05:07,524 --> 00:05:10,763 그건 저도 눈치채고 있습니다만.. 58 00:05:10,763 --> 00:05:17,607 녀석들은 대화나 눈빛 조차도 주고받는 모습이 없었습니다! 59 00:05:17,607 --> 00:05:22,296 그렇구먼! 저 눈이여 세 명다 같은 눈이랑게! 60 00:05:22,296 --> 00:05:27,768 셋이 각자의 눈의 영상을 공유하고 있다고 한다면! 61 00:05:27,768 --> 00:05:31,167 세 개의 눈으로 모두가 공유하고 있다... 62 00:05:31,167 --> 00:05:33,386 그런 말씀 이시군요! 63 00:05:33,386 --> 00:05:35,040 그려, 아마도 그럴것이여! 64 00:05:35,832 --> 00:05:39,203 그나저나, 저 녀석들 대체 정체가 뭐여! 65 00:05:49,958 --> 00:05:54,621 (위험하구먼... 인술을 무효화 당하는이 상황에서, 66 00:05:54,621 --> 00:05:57,929 (역시 셋을 상대하긴 무리야) 67 00:05:57,929 --> 00:06:03,719 (이대로 전투에 돌입 하게되면 선인 모드라 해도 당할거야..) 68 00:06:03,719 --> 00:06:07,040 (이렇게까지 강할 줄이야..!) 69 00:06:07,040 --> 00:06:09,431 지라이야, 일단 물러나드라고! 70 00:06:09,431 --> 00:06:10,114 네! 71 00:06:16,318 --> 00:06:18,842 파이프 안으로 도망친건가... 72 00:06:22,384 --> 00:06:25,912 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 73 00:06:25,912 --> 00:06:29,213 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 74 00:06:29,213 --> 00:06:34,235 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 75 00:06:34,953 --> 00:06:35,100 뉴웨스트 76 00:06:35,100 --> 00:06:35,246 NEWEST 77 00:06:35,246 --> 00:06:35,390 고독저격 78 00:06:35,390 --> 00:06:35,528 Solitude Sniper 79 00:06:35,528 --> 00:06:35,677 뉴웨스트 80 00:06:35,677 --> 00:06:35,813 NEWEST 81 00:06:35,813 --> 00:06:35,952 고독저격 82 00:06:35,952 --> 00:06:36,093 Solitude Sniper 83 00:06:36,093 --> 00:06:36,224 뉴웨스트 84 00:06:36,224 --> 00:06:36,360 NEWEST 85 00:06:36,360 --> 00:06:36,505 고독저격 86 00:06:36,505 --> 00:06:36,658 Solitude Sniper 87 00:06:36,658 --> 00:06:36,801 뉴웨스트 88 00:06:36,801 --> 00:06:36,942 NEWEST 89 00:06:36,942 --> 00:06:37,101 고독저격 90 00:06:37,101 --> 00:06:37,283 Solitude Sniper 91 00:06:37,283 --> 00:06:37,434 뉴웨스트 92 00:06:37,434 --> 00:06:37,584 NEWEST 93 00:06:37,584 --> 00:06:37,917 고독저격 94 00:06:37,917 --> 00:06:38,283 Solitude Sniper 95 00:06:38,283 --> 00:06:38,878 뉴웨스트 96 00:06:38,878 --> 00:06:39,560 NEWEST 97 00:06:39,560 --> 00:06:40,203 고독저격 98 00:06:40,203 --> 00:06:40,845 Solitude Sniper 99 00:06:40,845 --> 00:06:41,527 뉴웨스트 100 00:06:41,527 --> 00:06:41,834 NEWEST 101 00:06:41,834 --> 00:06:42,175 고독저격 102 00:06:42,175 --> 00:06:42,494 Solitude Sniper 103 00:06:42,494 --> 00:06:42,838 뉴웨스트 104 00:06:42,838 --> 00:06:43,188 NEWEST 105 00:06:43,188 --> 00:06:43,517 고독저격 106 00:06:43,517 --> 00:06:43,890 Solitude Sniper 107 00:06:43,890 --> 00:06:44,219 뉴웨스트 108 00:06:44,219 --> 00:06:44,529 NEWEST 109 00:06:44,529 --> 00:06:44,940 고독저격 110 00:06:44,940 --> 00:06:45,014 Solitude Sniper 111 00:06:45,014 --> 00:06:47,436 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 112 00:06:47,436 --> 00:06:48,022 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 113 00:06:48,022 --> 00:06:48,483 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 114 00:06:48,483 --> 00:06:48,784 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 115 00:06:48,784 --> 00:06:48,942 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 116 00:06:48,942 --> 00:06:49,100 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 117 00:06:49,100 --> 00:06:49,285 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 118 00:06:49,285 --> 00:06:49,548 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 119 00:06:49,548 --> 00:06:49,779 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 120 00:06:49,779 --> 00:06:50,292 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 121 00:06:50,292 --> 00:06:50,525 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 122 00:06:50,525 --> 00:06:50,803 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 123 00:06:50,803 --> 00:06:51,103 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 124 00:06:51,103 --> 00:06:51,203 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 125 00:06:51,203 --> 00:06:51,559 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 126 00:06:51,559 --> 00:06:51,803 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 127 00:06:51,803 --> 00:06:51,903 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 128 00:06:51,903 --> 00:06:52,103 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 129 00:06:52,103 --> 00:06:52,203 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 130 00:06:52,203 --> 00:06:52,914 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 131 00:06:52,914 --> 00:06:53,088 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 132 00:06:53,088 --> 00:06:53,420 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 133 00:06:53,420 --> 00:06:53,848 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 134 00:06:53,848 --> 00:06:53,994 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 135 00:06:53,994 --> 00:06:54,264 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 136 00:06:54,264 --> 00:06:55,388 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 137 00:06:55,388 --> 00:06:55,536 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 138 00:06:55,536 --> 00:06:55,865 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 139 00:06:55,865 --> 00:06:56,007 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 140 00:06:56,007 --> 00:06:56,205 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 141 00:06:56,205 --> 00:06:56,426 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 142 00:06:56,426 --> 00:06:56,636 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 143 00:06:56,636 --> 00:06:58,363 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 144 00:06:58,363 --> 00:06:58,863 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 145 00:06:58,863 --> 00:06:59,040 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 146 00:06:59,040 --> 00:06:59,183 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 147 00:06:59,183 --> 00:06:59,419 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 148 00:06:59,419 --> 00:06:59,729 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 149 00:06:59,729 --> 00:07:00,016 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 150 00:07:00,016 --> 00:07:00,242 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 151 00:07:00,242 --> 00:07:00,543 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 152 00:07:00,543 --> 00:07:01,034 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 153 00:07:01,034 --> 00:07:01,168 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 154 00:07:01,168 --> 00:07:01,375 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 155 00:07:01,375 --> 00:07:01,873 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 156 00:07:01,873 --> 00:07:01,993 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 157 00:07:01,993 --> 00:07:02,254 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 158 00:07:02,254 --> 00:07:02,400 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 159 00:07:02,400 --> 00:07:02,517 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 160 00:07:02,517 --> 00:07:02,690 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 161 00:07:02,690 --> 00:07:02,927 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 162 00:07:02,927 --> 00:07:03,701 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 163 00:07:03,701 --> 00:07:03,903 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 164 00:07:03,903 --> 00:07:04,228 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 165 00:07:04,228 --> 00:07:04,923 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 166 00:07:04,923 --> 00:07:05,266 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 167 00:07:05,266 --> 00:07:05,618 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 168 00:07:05,618 --> 00:07:06,062 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 169 00:07:06,062 --> 00:07:06,402 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 170 00:07:06,402 --> 00:07:06,701 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 171 00:07:06,701 --> 00:07:06,862 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 172 00:07:06,862 --> 00:07:07,533 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 173 00:07:07,533 --> 00:07:07,673 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 174 00:07:07,673 --> 00:07:09,564 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 175 00:07:09,564 --> 00:07:09,722 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 176 00:07:09,722 --> 00:07:10,072 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 177 00:07:10,072 --> 00:07:10,325 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 178 00:07:10,325 --> 00:07:10,676 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 179 00:07:10,676 --> 00:07:10,892 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 180 00:07:10,892 --> 00:07:11,120 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 181 00:07:11,120 --> 00:07:11,326 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 182 00:07:11,326 --> 00:07:11,648 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 183 00:07:11,648 --> 00:07:12,003 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 184 00:07:12,003 --> 00:07:12,309 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 185 00:07:12,309 --> 00:07:12,467 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 186 00:07:12,467 --> 00:07:12,611 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 187 00:07:12,611 --> 00:07:12,962 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 188 00:07:12,962 --> 00:07:13,318 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 189 00:07:13,318 --> 00:07:13,640 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 190 00:07:13,640 --> 00:07:13,833 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 191 00:07:13,833 --> 00:07:13,936 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 192 00:07:13,936 --> 00:07:14,172 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 193 00:07:14,172 --> 00:07:14,399 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 194 00:07:14,399 --> 00:07:14,844 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 195 00:07:14,844 --> 00:07:15,124 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 196 00:07:15,124 --> 00:07:15,471 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 197 00:07:15,471 --> 00:07:15,668 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 198 00:07:15,668 --> 00:07:16,035 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 199 00:07:16,035 --> 00:07:16,355 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 200 00:07:16,355 --> 00:07:16,583 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 201 00:07:16,583 --> 00:07:17,214 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 202 00:07:17,214 --> 00:07:17,525 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 203 00:07:17,525 --> 00:07:17,900 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 204 00:07:17,900 --> 00:07:19,350 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 205 00:07:19,638 --> 00:07:20,218 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 206 00:07:20,218 --> 00:07:20,558 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 207 00:07:20,558 --> 00:07:20,887 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 208 00:07:20,887 --> 00:07:21,264 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 209 00:07:21,264 --> 00:07:21,564 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 210 00:07:21,564 --> 00:07:22,298 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 211 00:07:22,298 --> 00:07:22,943 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 212 00:07:22,943 --> 00:07:23,417 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 213 00:07:23,417 --> 00:07:23,603 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 214 00:07:23,603 --> 00:07:23,972 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 215 00:07:23,972 --> 00:07:24,223 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 216 00:07:24,223 --> 00:07:25,221 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 217 00:07:25,221 --> 00:07:25,469 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 218 00:07:25,469 --> 00:07:26,227 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 219 00:07:26,227 --> 00:07:26,599 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 220 00:07:26,599 --> 00:07:26,903 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 221 00:07:26,903 --> 00:07:27,177 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 222 00:07:27,177 --> 00:07:27,502 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 223 00:07:27,502 --> 00:07:27,653 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 224 00:07:27,653 --> 00:07:27,781 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 225 00:07:27,781 --> 00:07:27,975 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 226 00:07:27,975 --> 00:07:28,208 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 227 00:07:28,208 --> 00:07:28,381 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 228 00:07:28,381 --> 00:07:28,523 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 229 00:07:28,523 --> 00:07:28,613 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 230 00:07:28,613 --> 00:07:29,103 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 231 00:07:29,103 --> 00:07:29,955 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 232 00:07:30,379 --> 00:07:30,972 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 233 00:07:30,972 --> 00:07:31,385 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 234 00:07:31,385 --> 00:07:31,703 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 235 00:07:31,703 --> 00:07:32,033 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 236 00:07:32,033 --> 00:07:32,354 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 237 00:07:32,354 --> 00:07:33,128 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 238 00:07:33,128 --> 00:07:34,040 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 239 00:07:34,040 --> 00:07:34,400 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 240 00:07:34,400 --> 00:07:35,099 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 241 00:07:35,099 --> 00:07:36,125 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 242 00:07:36,125 --> 00:07:36,266 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 243 00:07:36,266 --> 00:07:36,567 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 244 00:07:36,567 --> 00:07:36,904 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 245 00:07:36,904 --> 00:07:37,085 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 246 00:07:37,085 --> 00:07:37,410 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 247 00:07:37,410 --> 00:07:37,567 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 248 00:07:37,567 --> 00:07:37,737 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 249 00:07:37,737 --> 00:07:38,261 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 250 00:07:38,261 --> 00:07:38,699 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 251 00:07:38,699 --> 00:07:38,849 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 252 00:07:38,849 --> 00:07:39,073 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 253 00:07:39,073 --> 00:07:39,308 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 254 00:07:39,308 --> 00:07:39,484 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 255 00:07:39,484 --> 00:07:39,595 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 256 00:07:39,595 --> 00:07:40,466 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 257 00:07:41,412 --> 00:07:41,713 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 258 00:07:41,713 --> 00:07:41,883 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 259 00:07:41,883 --> 00:07:42,320 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 260 00:07:42,320 --> 00:07:42,532 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 261 00:07:42,532 --> 00:07:42,739 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 262 00:07:42,739 --> 00:07:42,855 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 263 00:07:42,855 --> 00:07:43,044 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 264 00:07:43,044 --> 00:07:43,167 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 265 00:07:43,167 --> 00:07:43,663 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 266 00:07:43,663 --> 00:07:43,975 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 267 00:07:43,975 --> 00:07:44,414 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 268 00:07:44,414 --> 00:07:44,732 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 269 00:07:44,732 --> 00:07:45,080 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 270 00:07:45,080 --> 00:07:45,420 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 271 00:07:45,420 --> 00:07:45,717 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 272 00:07:45,717 --> 00:07:46,056 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 273 00:07:46,056 --> 00:07:46,820 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 274 00:07:46,820 --> 00:07:47,469 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 275 00:07:47,469 --> 00:07:48,126 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 276 00:07:48,126 --> 00:07:48,325 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 277 00:07:48,325 --> 00:07:49,384 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 278 00:07:52,435 --> 00:07:56,697 -페인 육도, 등장- 279 00:07:59,663 --> 00:08:01,332 왜 도망치는겨! 280 00:08:01,332 --> 00:08:04,968 육도를 분석해서 작전을 세우는 것이여 281 00:08:04,968 --> 00:08:07,150 그럴라믄, 시간이 필요하당게! 282 00:08:08,189 --> 00:08:12,844 그 녀석들, 겉모습은 다르지만 눈이 모두 똑같았어야~ 283 00:08:12,844 --> 00:08:17,485 그라믄, 다들 육도의 윤회안 이라는 것인디.. 284 00:08:17,485 --> 00:08:20,535 그 녀석들 중 한 명이 나카토라고 해도, 285 00:08:20,535 --> 00:08:25,042 윤회안이 그렇게 흔한 눈은 아니죠 286 00:08:25,042 --> 00:08:27,413 대체 어떻게 된 걸까요? 287 00:08:28,744 --> 00:08:35,594 누가 진짜 페인이냐, 누가 본체냐의 문제가 중요한게 아니여 288 00:08:35,594 --> 00:08:40,605 그보다도, 육도의 윤회안이 세 명 이나 갖고 있다는 것이제! 289 00:08:43,452 --> 00:08:47,298 페인은 대체 어떤 녀석인거야! 290 00:08:47,298 --> 00:08:53,855 정체는 아직 몰러, 허나 아주 조금이지만 추측은 할 수 있제! 291 00:08:53,855 --> 00:08:58,727 녀석들 셋의 시야는 서로 공유 되고 있다는 것이여 292 00:08:58,727 --> 00:09:01,411 그게 그 눈의 능력 아니겄냐 293 00:09:01,411 --> 00:09:03,951 긍께, 그게 뭔 소리다요? 294 00:09:03,951 --> 00:09:06,223 고거 알았다고 뭘 할수 있다요? 295 00:09:06,223 --> 00:09:08,287 쉽게 설명 해야쓰것구만! 296 00:09:11,013 --> 00:09:13,769 그 녀석들 하나 하나에게 보이는 영상은, 297 00:09:13,769 --> 00:09:18,437 감시 카메라처럼 각각 다른 3대의 카메라로 찍은 영상을 298 00:09:18,437 --> 00:09:21,969 동시에 보고 있는거랑 같은 같은 거여! 299 00:09:21,969 --> 00:09:28,415 다시 말해서, 한 명이라도 타겟을 보면 다른 둘이 보지 않아도 300 00:09:28,415 --> 00:09:32,090 절묘한 타이밍으로 공격이나 방어를 할 수 있는 것이여 301 00:09:33,062 --> 00:09:35,954 즉, 그들에게 보이는 시야는 보통 사람의 3배! 302 00:09:35,954 --> 00:09:38,371 거기에, 백안과 달라서, 303 00:09:38,371 --> 00:09:44,234 인을 맺어서 차크라를 사용하지 않아도 언제나 서로의 사각을 커버해 줄수 있지 304 00:09:44,234 --> 00:09:47,781 고거, 콤비네이션이 허벌라게 좋구마잉~ 305 00:09:47,781 --> 00:09:51,074 셋을 흐트러뜨린 뒤 싸울 수 밖에 없겠군요! 306 00:09:51,074 --> 00:09:54,612 일 대 일 이라면 확실히 이기겠지만.. 307 00:09:54,612 --> 00:09:57,117 그런 눈을 가진 녀석들 이라면.. 308 00:09:57,117 --> 00:10:03,034 이미, 셋이 흩어지지 않는 콤비네이션을 기본으로 한 공격 전술을 준비 하겠죠 309 00:10:04,241 --> 00:10:06,654 체술로 상대했다가는 이길 수 없겠네요 310 00:10:06,654 --> 00:10:10,665 그렇지만, 인술은 모두 흡수 당해버리니.. 311 00:10:10,665 --> 00:10:14,858 체술, 인술이 안된다면 환술 밖에 없는것아니여! 312 00:10:14,858 --> 00:10:15,556 그려! 313 00:10:15,556 --> 00:10:19,527 하지만, 제가 환술은 젬병이잖아요 314 00:10:20,363 --> 00:10:22,783 아, 그러고보니 두분은... 315 00:10:23,102 --> 00:10:27,537 음, 저 녀석들이 너의 과거제자라면, 316 00:10:27,537 --> 00:10:31,342 네가 환술을 사용 못하는걸 알지 않겄냐! 317 00:10:31,342 --> 00:10:33,726 그 점을 이용하면 되것구만! 318 00:10:33,726 --> 00:10:36,903 움마, 싫어야! 난 싫어야! 319 00:10:36,903 --> 00:10:38,801 왜, 왜 그러세요..? 320 00:10:40,737 --> 00:10:45,799 할멈, 이 일에 세계의 평화가 달려있는디, 321 00:10:45,799 --> 00:10:47,953 고집부리고 있을 때가 아니드라고!! 322 00:10:47,953 --> 00:10:51,265 그 왕 바보 할배의 예언따위 알게 뭐여! 323 00:10:51,265 --> 00:10:52,854 왕 할아버님께서, 324 00:10:52,854 --> 00:10:56,199 부부는 사이좋게 지내라고 하신 말씀을 잊었당가! 325 00:10:56,199 --> 00:10:59,972 뭘 그렇게 싫어 하시는 거죠? 326 00:10:59,972 --> 00:11:05,002 이 나이에 창피하게 할아범이랑 듀엣 같은걸 어떻게 하라는겨! 327 00:11:05,002 --> 00:11:07,674 네? 듀엣이요? 328 00:11:07,674 --> 00:11:13,734 우리의 최강 환술은, 노래로 상대의 청각을 자극하는 술법이제 329 00:11:13,734 --> 00:11:18,582 청각이요? 아, 그래서 잠시 뒤로 물른거군요! 330 00:11:18,582 --> 00:11:23,815 그려, 이 환술은 강력하지만 소리를 내는 시점에서.. 331 00:11:23,815 --> 00:11:27,680 이쪽의 위치를 들킨다는 것이 약점이여 332 00:11:27,680 --> 00:11:30,445 그리고 소리와 소리를 조합하는 것이제 333 00:11:30,445 --> 00:11:38,106 즉, 멜로디를 듣고 환술에 빠지는 효과를 볼라믄 시간이 걸려불지 334 00:11:38,106 --> 00:11:42,968 상대가 환술에 걸리기 전에 우리 위치를 들키면, 335 00:11:42,968 --> 00:11:45,035 그땐 끝이라고 봐야것제! 336 00:11:45,035 --> 00:11:49,712 허나, 일단 환술에 걸리면 우리의 승리는 당연지사! 337 00:12:00,091 --> 00:12:01,727 왜 그려? 338 00:12:03,759 --> 00:12:08,565 두 분의 목숨이 위험해 질 시엔 바로 어깨에서 사라져 주세요 339 00:12:08,565 --> 00:12:10,743 뭐? 그럴 수는 없어야! 340 00:12:10,743 --> 00:12:14,559 이 싸움에는 닌자의 앞날이 걸려있응게! 341 00:12:17,366 --> 00:12:19,471 좋은 생각이 하나 있습니다.. 342 00:12:19,471 --> 00:12:21,354 일종의 도박이긴 하지만요 343 00:12:24,650 --> 00:12:25,762 말혀봐 344 00:12:37,443 --> 00:12:39,370 그럼, 시작할까요? 345 00:12:39,370 --> 00:12:40,285 - 그려! - 그려! 346 00:13:00,250 --> 00:13:01,357 무슨 소리지? 347 00:13:06,158 --> 00:13:09,261 이건, 개구리 울음 소리 348 00:13:12,549 --> 00:13:13,597 환술인가! 349 00:13:18,773 --> 00:13:20,716 저 안쪽에서 나는 소리군 350 00:13:35,783 --> 00:13:37,313 (그림자 분신인가!) 351 00:13:39,353 --> 00:13:41,420 화둔, 대염탄! (火遁, 大炎彈) 352 00:13:44,701 --> 00:13:45,986 (그런식으로 왔다 이건다!) 353 00:13:46,707 --> 00:13:49,378 (좋아, 도박은 먹혔어!) 354 00:13:49,378 --> 00:13:52,557 (역시 저 덩치는 술법을 흡수했어!) 355 00:13:57,126 --> 00:13:59,798 (처음 녀석은 소환술만 했다) 356 00:14:01,265 --> 00:14:06,066 (그리고 술법을 흡수한 놈은 두번째의 덩치 큰 녀석이었다) 357 00:14:07,345 --> 00:14:08,558 (생각한대로...) 358 00:14:08,778 --> 00:14:13,859 (이 녀석들은 한 녀석이 한가지의 능력밖에 가지고 있질 않아) 359 00:14:18,577 --> 00:14:21,798 (지금 덩치 큰 녀석의 눈은 술법을 보고 있다) 360 00:14:23,729 --> 00:14:26,262 (그리고 한 놈은 눈을 감고 있다) 361 00:14:28,626 --> 00:14:31,234 (이걸로 이쪽을 보고있는 눈은...) 362 00:14:32,706 --> 00:14:34,344 (단 하나!) 363 00:14:35,305 --> 00:14:36,438 (이쪽도?) 364 00:14:38,976 --> 00:14:40,113 (걸렸다!) 365 00:14:42,084 --> 00:14:43,784 (우..움직일 수가 없어!) 366 00:14:44,994 --> 00:14:46,343 (이건 죽음의 늪!) 367 00:14:48,760 --> 00:14:50,123 (조금만 더하면..) 368 00:14:53,377 --> 00:14:55,499 (게다가 이걸로써 1대1) 369 00:14:58,376 --> 00:15:00,085 소환하게 놔둘것 같냐! 370 00:15:21,968 --> 00:15:23,408 당한건가! 371 00:15:24,416 --> 00:15:28,342 거기는 정신을 묶는 속박 환술의 안이다 372 00:15:28,593 --> 00:15:32,378 이걸로 너희들의 몸.. 본체는 움직일 수 없다 373 00:15:34,471 --> 00:15:36,025 지라이야 선생님.. 374 00:15:36,696 --> 00:15:39,729 당신에게 이런 환술을 쓸 것이라고는 생각하지 못했다 375 00:15:42,999 --> 00:15:44,984 나가토, 어떤 녀석을 상대하더라도... 376 00:15:44,984 --> 00:15:49,371 방심하지 말라고 가르쳤을텐데.. 377 00:15:51,456 --> 00:15:54,142 넌 니가 해야할 것을 잘못 이해했다 378 00:15:55,521 --> 00:15:57,899 난 그냥 저 둘을 지키고 싶어요 379 00:15:58,808 --> 00:16:02,107 어떠한 고통이 따를지라도.. 380 00:16:06,631 --> 00:16:07,729 그래.. 381 00:16:09,912 --> 00:16:12,295 아픔으로 세상을 이끄는 것 보다 382 00:16:12,544 --> 00:16:17,299 아픔을 견뎌낸 너의 힘으로 그것을 달성하길 바랬다 383 00:16:27,414 --> 00:16:33,501 그 제자는 장래, 닌자의 세계에 커다란 변혁을 가져 올 닌자가 될것이다 384 00:16:33,501 --> 00:16:35,852 꿈에는 그리 보였느니라 385 00:16:36,551 --> 00:16:42,342 세상에 그때까지 없는 안정을 가져 올 것인지, 파멸을 가져 올 것인지.. 386 00:16:42,342 --> 00:16:44,994 그 중 하나의 변혁이니라 387 00:16:47,158 --> 00:16:50,997 (잠시 동안이었지만.. 너 일꺼라고 믿었다) 388 00:16:57,208 --> 00:16:58,778 잘 가거라.. 389 00:17:17,094 --> 00:17:18,646 끝이군.. 390 00:17:25,374 --> 00:17:26,952 괜찮으십니까? 391 00:17:29,806 --> 00:17:33,659 이 환술노래는 목에 겁나게 무리가 온당께~~ 392 00:17:33,743 --> 00:17:37,127 할아범과 박자를 맞출라고 혀도 그게 생각코롬 안되부러서.. 393 00:17:37,189 --> 00:17:40,281 그렇게 싸게싸게 되는게 아니여~~ 394 00:17:40,477 --> 00:17:44,494 목은 아퍼불고, 아랫턱은 늘어져불고 처져서 주름살이 생겼당께~~ 395 00:17:44,494 --> 00:17:50,188 그거참 죄송하게 됐습니다 이제는 푹 쉬십시요 396 00:17:50,188 --> 00:17:53,862 이걸로...저의 선택은 끝났으니까요 397 00:18:00,895 --> 00:18:06,424 지라이야선생, 방심은 하지말라고 당신에게 배웠던거 같은데.. 398 00:18:23,834 --> 00:18:25,905 애송이, 너의 왼팔이.. 399 00:18:25,981 --> 00:18:27,165 알고 있습니다 400 00:18:27,763 --> 00:18:29,116 어떻게 된거여! 401 00:18:29,484 --> 00:18:32,547 좀 전의 세명과 얼굴이 달라 402 00:18:32,771 --> 00:18:36,815 아마도 사전에 소환해 두었겠지요 403 00:18:37,181 --> 00:18:41,399 그려! 우리의 환술에 걸리기 전에... 404 00:18:44,522 --> 00:18:45,788 자, 그럼.. 405 00:19:01,121 --> 00:19:03,991 페인육도(六道)! 여기등장! 406 00:19:05,851 --> 00:19:08,609 여섯..여섯명이나 되는거여? 407 00:19:08,703 --> 00:19:13,730 이..이거.. 이것 좀 보랑께요.. 아까 해치운 3명도 있어야! 408 00:19:13,799 --> 00:19:19,060 새로 소환한 녀석들을 술법인가 뭔가로 부활시킨 거여? 409 00:19:19,203 --> 00:19:24,695 완전하게 죽인 녀석들을 3명이나 살리는 술법이 어디있다요? 410 00:19:24,769 --> 00:19:27,209 점마들 진짜 사람이여? 411 00:19:29,233 --> 00:19:33,280 페인...넌 도대체 어떤 놈인거냐! 412 00:19:38,755 --> 00:19:39,676 페인... 413 00:19:40,730 --> 00:19:46,411 그건.. 우리 6명 전원을 두고 부르는 이름이다! 414 00:19:48,169 --> 00:19:53,178 어째서.. 6명이나 윤회안이 있을 수 있는 것인가! 415 00:19:57,962 --> 00:20:00,015 너..너는! 416 00:20:05,786 --> 00:20:07,073 NEWEST 417 00:20:07,073 --> 00:20:08,546 NEWEST 418 00:20:08,546 --> 00:20:09,851 고독저격 419 00:20:09,851 --> 00:20:11,149 고독저격 420 00:20:11,149 --> 00:20:12,499 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 421 00:20:12,499 --> 00:20:15,334 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 422 00:20:16,707 --> 00:20:16,914 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 423 00:20:16,914 --> 00:20:17,837 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 424 00:20:17,837 --> 00:20:18,009 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 425 00:20:18,009 --> 00:20:19,425 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 426 00:20:19,425 --> 00:20:20,115 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 427 00:20:20,115 --> 00:20:20,395 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 428 00:20:20,395 --> 00:20:20,656 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 429 00:20:20,656 --> 00:20:21,684 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 430 00:20:22,080 --> 00:20:22,220 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 431 00:20:22,220 --> 00:20:23,183 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 432 00:20:23,183 --> 00:20:23,301 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 433 00:20:23,301 --> 00:20:24,727 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 434 00:20:24,727 --> 00:20:25,198 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 435 00:20:25,198 --> 00:20:25,630 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 436 00:20:25,630 --> 00:20:25,985 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 437 00:20:25,985 --> 00:20:26,127 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 438 00:20:26,127 --> 00:20:26,743 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 439 00:20:27,403 --> 00:20:27,632 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 440 00:20:27,632 --> 00:20:28,551 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 441 00:20:28,551 --> 00:20:28,697 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 442 00:20:28,697 --> 00:20:30,127 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 443 00:20:30,127 --> 00:20:30,427 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 444 00:20:30,427 --> 00:20:30,617 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 445 00:20:30,617 --> 00:20:30,993 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 446 00:20:30,993 --> 00:20:31,250 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 447 00:20:31,250 --> 00:20:31,413 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 448 00:20:31,413 --> 00:20:32,158 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 449 00:20:32,158 --> 00:20:32,494 俺も笑った 나도 웃었어 450 00:20:32,494 --> 00:20:32,746 俺も笑った 나도 웃었어 451 00:20:32,746 --> 00:20:33,403 俺も笑った 나도 웃었어 452 00:20:33,403 --> 00:20:33,620 俺も笑った 나도 웃었어 453 00:20:33,620 --> 00:20:35,638 俺も笑った 나도 웃었어 454 00:20:38,076 --> 00:20:38,227 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 455 00:20:38,227 --> 00:20:39,252 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 456 00:20:39,252 --> 00:20:39,352 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 457 00:20:39,352 --> 00:20:40,827 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 458 00:20:40,827 --> 00:20:40,927 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 459 00:20:40,927 --> 00:20:41,342 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 460 00:20:41,342 --> 00:20:41,529 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 461 00:20:41,529 --> 00:20:41,901 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 462 00:20:41,901 --> 00:20:42,027 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 463 00:20:42,027 --> 00:20:42,862 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 464 00:20:43,427 --> 00:20:43,582 おまえは優しかった 너는 다정했었어 465 00:20:43,582 --> 00:20:44,575 おまえは優しかった 너는 다정했었어 466 00:20:44,575 --> 00:20:44,767 おまえは優しかった 너는 다정했었어 467 00:20:44,767 --> 00:20:45,973 おまえは優しかった 너는 다정했었어 468 00:20:45,973 --> 00:20:46,585 おまえは優しかった 너는 다정했었어 469 00:20:46,585 --> 00:20:46,950 おまえは優しかった 너는 다정했었어 470 00:20:46,950 --> 00:20:47,225 おまえは優しかった 너는 다정했었어 471 00:20:47,225 --> 00:20:47,487 おまえは優しかった 너는 다정했었어 472 00:20:47,487 --> 00:20:48,027 おまえは優しかった 너는 다정했었어 473 00:20:48,742 --> 00:20:48,994 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 474 00:20:48,994 --> 00:20:49,876 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 475 00:20:49,876 --> 00:20:50,101 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 476 00:20:50,101 --> 00:20:51,380 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 477 00:20:51,380 --> 00:20:52,005 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 478 00:20:52,005 --> 00:20:52,543 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 479 00:20:52,543 --> 00:20:52,681 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 480 00:20:52,681 --> 00:20:53,527 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 481 00:20:53,527 --> 00:20:53,847 俺は困った 나는 괴로웠지 482 00:20:53,847 --> 00:20:54,066 俺は困った 나는 괴로웠지 483 00:20:54,066 --> 00:20:54,827 俺は困った 나는 괴로웠지 484 00:20:54,827 --> 00:20:55,000 俺は困った 나는 괴로웠지 485 00:20:55,000 --> 00:20:57,180 俺は困った 나는 괴로웠지 486 00:20:59,419 --> 00:20:59,971 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 487 00:20:59,971 --> 00:21:00,127 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 488 00:21:00,127 --> 00:21:00,673 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 489 00:21:00,673 --> 00:21:01,460 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 490 00:21:01,460 --> 00:21:01,523 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 491 00:21:01,523 --> 00:21:02,127 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 492 00:21:02,127 --> 00:21:02,645 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 493 00:21:02,645 --> 00:21:02,804 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 494 00:21:02,804 --> 00:21:03,447 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 495 00:21:03,447 --> 00:21:03,576 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 496 00:21:03,576 --> 00:21:04,061 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 497 00:21:04,061 --> 00:21:04,719 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 498 00:21:04,719 --> 00:21:05,390 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 499 00:21:05,390 --> 00:21:05,537 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 500 00:21:05,537 --> 00:21:05,998 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 501 00:21:05,998 --> 00:21:06,287 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 502 00:21:06,287 --> 00:21:06,539 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 503 00:21:06,539 --> 00:21:07,017 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 504 00:21:07,017 --> 00:21:07,481 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 505 00:21:07,481 --> 00:21:08,930 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 506 00:21:08,930 --> 00:21:09,865 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 507 00:21:09,865 --> 00:21:10,247 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 508 00:21:10,247 --> 00:21:10,825 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 509 00:21:11,475 --> 00:21:11,574 おまえだった 너 였었어 510 00:21:11,574 --> 00:21:11,925 おまえだった 너 였었어 511 00:21:11,925 --> 00:21:12,186 おまえだった 너 였었어 512 00:21:12,186 --> 00:21:12,444 おまえだった 너 였었어 513 00:21:12,444 --> 00:21:12,737 おまえだった 너 였었어 514 00:21:12,737 --> 00:21:13,922 おまえだった 너 였었어 515 00:21:13,922 --> 00:21:14,183 おまえだった 바로 너 였어 516 00:21:14,183 --> 00:21:14,640 おまえだった 바로 너 였어 517 00:21:14,640 --> 00:21:14,773 おまえだった 바로 너 였어 518 00:21:14,773 --> 00:21:15,051 おまえだった 바로 너 였어 519 00:21:15,051 --> 00:21:15,306 おまえだった 바로 너 였어 520 00:21:15,306 --> 00:21:16,719 おまえだった 바로 너 였어 521 00:21:16,719 --> 00:21:16,957 おまえだったんだ 너 였던거야 522 00:21:16,957 --> 00:21:17,261 おまえだったんだ 너 였던거야 523 00:21:17,261 --> 00:21:17,417 おまえだったんだ 너 였던거야 524 00:21:17,417 --> 00:21:17,661 おまえだったんだ 너 였던거야 525 00:21:17,661 --> 00:21:17,829 おまえだったんだ 너 였던거야 526 00:21:17,829 --> 00:21:18,107 おまえだったんだ 너 였던거야 527 00:21:18,107 --> 00:21:19,658 おまえだったんだ 너 였던거야 528 00:21:19,658 --> 00:21:20,168 逢いたい 보고싶어 529 00:21:20,168 --> 00:21:20,560 逢いたい 보고싶어 530 00:21:20,560 --> 00:21:20,958 逢いたい 보고싶어 531 00:21:20,958 --> 00:21:22,087 逢いたい 보고싶어 532 00:21:22,087 --> 00:21:22,616 夜を越えて 밤을 넘어서 533 00:21:22,616 --> 00:21:22,789 夜を越えて 밤을 넘어서 534 00:21:22,789 --> 00:21:23,124 夜を越えて 밤을 넘어서 535 00:21:23,124 --> 00:21:23,424 夜を越えて 밤을 넘어서 536 00:21:23,424 --> 00:21:24,713 夜を越えて 밤을 넘어서 537 00:21:24,713 --> 00:21:25,226 時を越えて 시간을 넘어서 538 00:21:25,226 --> 00:21:25,346 時を越えて 시간을 넘어서 539 00:21:25,346 --> 00:21:25,796 時を越えて 시간을 넘어서 540 00:21:25,796 --> 00:21:26,032 時を越えて 시간을 넘어서 541 00:21:26,032 --> 00:21:27,385 時を越えて 시간을 넘어서 542 00:21:27,385 --> 00:21:27,899 今逢いたい 지금 보고 싶어 543 00:21:27,899 --> 00:21:28,198 今逢いたい 지금 보고 싶어 544 00:21:28,198 --> 00:21:28,446 今逢いたい 지금 보고 싶어 545 00:21:28,446 --> 00:21:28,804 今逢いたい 지금 보고 싶어 546 00:21:28,804 --> 00:21:30,036 今逢いたい 지금 보고 싶어 547 00:21:37,055 --> 00:21:39,976 자신이 한 말은 뜻을 굽히지 않는다 548 00:21:40,296 --> 00:21:42,051 그리고 어떤 때라도 포기하지 않는다 549 00:21:42,272 --> 00:21:44,099 그것이 네가 걷는 "닌자의 길"이라면.. 550 00:21:44,534 --> 00:21:47,249 나루토! 나는 너의 스승이다 551 00:21:47,412 --> 00:21:49,685 나약한 소리를 해서는 않된다 552 00:21:50,320 --> 00:21:52,619 왜냐하면, 제자가 걷는 "닌자의길"은 553 00:21:52,619 --> 00:21:55,494 스승에게 물려받는 것이 일반적인 통념이니까 554 00:21:56,352 --> 00:22:00,134 다음편 나루토 질풍전은 "지라이야 호걸이야기" 555 00:22:00,823 --> 00:22:03,700 또, 다음 편도 잘 봐두라고! 556 00:22:08,622 --> 00:22:10,606 우즈마키 나루토의 "빙글빙글 라디오" 557 00:22:10,606 --> 00:22:11,995 오늘의 초대손님은... 558 00:22:12,259 --> 00:22:15,434 전국 여성들의 지지자인 지라이야님께서 지금 막 등장..... 559 00:22:15,434 --> 00:22:17,455 그럼, 곧바로 처음 엽서를... 560 00:22:17,455 --> 00:22:20,699 이봐! 끝까지 자기소개를 하게하라구! 561 00:22:20,699 --> 00:22:22,763 라디오명 "에로 고슴도치"씨 562 00:22:22,763 --> 00:22:25,428 "'러브러브 택틱스'의 최신작은 언제 나오는 겁니까?" 563 00:22:27,018 --> 00:22:30,454 그..글쎄.. 대강 줄거리는 완성되었는데.. 564 00:22:31,211 --> 00:22:32,139 그럼, 다음.. 565 00:22:32,194 --> 00:22:34,818 라디오명 "즐기는 거리의 아케미"씨 566 00:22:34,818 --> 00:22:37,530 "가게의 외상은 언제 값으실 겁니까?" 567 00:22:37,618 --> 00:22:40,630 꼬맹이~~ 지금 무슨 소리를.. 그런건 분장실에서 물어봐야... 568 00:22:40,630 --> 00:22:44,034 그래서 오늘은 아케미씨를 초대하였습니다! 569 00:22:44,034 --> 00:22:46,922 으헥!....어.어.어.어..어디.. 숨기좋은 장소가 없나? 570 00:22:46,922 --> 00:22:48,426 거짓말 이라구.. 571 00:22:48,426 --> 00:22:52,325 아~ 무..물론 알고있었지..하하하 572 00:22:52,325 --> 00:22:55,798 이봐, 꼬맹이 빨리빨리 방송을 진행하지 그래? 573 00:22:55,798 --> 00:23:00,569 아~~~ 본 방송은 멋있었는데.. 574 00:23:00,569 --> 00:23:05,359 미나토, 내가 제자를 키우는 방법이 틀린거였을까~~? 54827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.