All language subtitles for 나루토 131
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,014 --> 00:00:04,231
이 녀석을 상대로 탐색전은 필요없어
2
00:00:04,607 --> 00:00:07,038
처음부터 절력을 다해 갈 거니까!
3
00:00:17,638 --> 00:00:19,156
선인 모드를 사용한다!
4
00:00:19,330 --> 00:00:21,859
그럼, 설마...
5
00:00:21,859 --> 00:00:23,263
그래 바로 그 설마야
6
00:00:23,263 --> 00:00:25,696
그 2대 선인을 소환하겠어
7
00:00:26,244 --> 00:00:29,828
그러나, 그 두 분을 부르려면
시간이 조금 필요해
8
00:00:30,227 --> 00:00:32,929
그동안은 이 손을 뗄 수는 없어!
9
00:00:33,276 --> 00:00:35,937
부탁한다, 그때까지만
시간을 끌어줘!
10
00:00:36,501 --> 00:00:39,476
알았수, 재주는 없지만,
한 번 해보지요!
11
00:00:54,023 --> 00:01:00,222
사라진건가! 귀찮구먼,
대체 저런걸 어디서 데려온거야!
12
00:01:00,889 --> 00:01:04,560
사라졌으니, 결계 전술로
갈 수밖에 없겠는걸!
13
00:01:06,882 --> 00:01:08,390
싸우기 힘든걸..!
14
00:01:24,765 --> 00:01:30,286
분명 저건, 닿으면 감지하는
타입의 결계인술...
15
00:01:30,757 --> 00:01:31,753
그렇다면...
16
00:01:41,444 --> 00:01:44,745
결계를 보고 공격력이
강한 녀석으로 바꾼건가!
17
00:01:44,967 --> 00:01:46,064
가마켄씨!!
18
00:01:46,064 --> 00:01:49,552
재주는 없는 몸이지만,
한 번 꼬셔보겄슴다~
19
00:02:01,674 --> 00:02:03,180
제법 하잖아~!
20
00:02:03,180 --> 00:02:06,420
아님다~ 저는,
재주가 없는 몸이라..
21
00:02:07,742 --> 00:02:08,348
뭣이!
22
00:02:31,484 --> 00:02:32,696
이건 또 뭐야!
23
00:03:41,989 --> 00:03:44,981
가마켄씨, 괜찮아?
24
00:03:44,981 --> 00:03:47,538
좀 확실하게
처리할 수는 없는거야?
25
00:03:50,180 --> 00:03:52,965
제가... 재주가 없는 몸이라...
26
00:03:54,334 --> 00:03:57,140
이 녀석들 맞을때마다 늘어나는군...
27
00:03:57,502 --> 00:03:59,870
이젠, 무슨동물인지도 모르겠어
28
00:04:00,382 --> 00:04:04,059
스스로 증폭 소환술에
얽매어있는 강아지 인가?
29
00:04:05,974 --> 00:04:08,511
어쨌든, 장소를 바꿔야겠어!
30
00:04:09,872 --> 00:04:13,495
한 마리씩 처리해야겠어,
좁은 곳으로 유인하자!
31
00:04:34,854 --> 00:04:38,037
(보아하니, 메인 이벤트를 준비중이군)
32
00:04:43,808 --> 00:04:45,786
이런.. 놓쳤나...
33
00:04:46,420 --> 00:04:47,813
시간을 벌...
34
00:04:47,813 --> 00:04:48,821
시간을 벌...
긴 틀렸구나!!
35
00:05:08,300 --> 00:05:10,310
궁지에 몰렸군!
36
00:05:11,166 --> 00:05:13,377
온다, 또 흩어질거야!
37
00:05:25,615 --> 00:05:26,376
위야!!
38
00:05:39,916 --> 00:05:41,993
이래서는 끝이 나질 않겠어!
39
00:05:42,324 --> 00:05:44,473
그러게요, 이렇게나
고생하는데 말이죠..
40
00:05:45,078 --> 00:05:48,491
그렇게나 쥐어 박았는데도
끝도 없이 분열 해버려...!
41
00:05:48,618 --> 00:05:50,604
노력한 보람이 없어~
42
00:06:00,363 --> 00:06:03,737
이제 왔는냐! 이 개구쟁이 녀석!
43
00:06:14,732 --> 00:06:16,026
요 녀석!!
44
00:06:19,003 --> 00:06:20,137
괜찮아?!
45
00:06:25,930 --> 00:06:27,218
가마켄씨!!!
46
00:06:30,993 --> 00:06:35,938
역시... 전...
재주가... 없으니까요...
47
00:06:53,802 --> 00:06:56,688
가마켄씨가 움직일 수
없게되버린 지금...
48
00:06:56,688 --> 00:06:59,762
2대 선인님을 부를 여유는 없겠군!
49
00:07:00,440 --> 00:07:01,919
속수무책 인걸~
50
00:07:02,730 --> 00:07:05,481
그나저나, 엄청나게도 불어났구나~
51
00:07:07,569 --> 00:07:09,994
그러나! 묘목산의
왕두꺼비에게 걸리면
52
00:07:09,994 --> 00:07:12,138
이런 것 쯤, 한 주먹 거리도 안되지!!
53
00:07:27,561 --> 00:07:31,089
I realize the screaming pain
난 머리속에서 크게
54
00:07:31,089 --> 00:07:34,390
Hearing loud in my brain
울부짓는 그 고통을 느껴
55
00:07:34,390 --> 00:07:39,412
But I'm going straight ahead with the scar
하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야
56
00:07:40,130 --> 00:07:40,277
뉴웨스트
57
00:07:40,277 --> 00:07:40,423
NEWEST
58
00:07:40,423 --> 00:07:40,567
고독저격
59
00:07:40,567 --> 00:07:40,705
Solitude Sniper
60
00:07:40,705 --> 00:07:40,854
뉴웨스트
61
00:07:40,854 --> 00:07:40,990
NEWEST
62
00:07:40,990 --> 00:07:41,129
고독저격
63
00:07:41,129 --> 00:07:41,270
Solitude Sniper
64
00:07:41,270 --> 00:07:41,401
뉴웨스트
65
00:07:41,401 --> 00:07:41,537
NEWEST
66
00:07:41,537 --> 00:07:41,682
고독저격
67
00:07:41,682 --> 00:07:41,835
Solitude Sniper
68
00:07:41,835 --> 00:07:41,978
뉴웨스트
69
00:07:41,978 --> 00:07:42,119
NEWEST
70
00:07:42,119 --> 00:07:42,278
고독저격
71
00:07:42,278 --> 00:07:42,460
Solitude Sniper
72
00:07:42,460 --> 00:07:42,611
뉴웨스트
73
00:07:42,611 --> 00:07:42,761
NEWEST
74
00:07:42,761 --> 00:07:43,094
고독저격
75
00:07:43,094 --> 00:07:43,460
Solitude Sniper
76
00:07:43,460 --> 00:07:44,055
뉴웨스트
77
00:07:44,055 --> 00:07:44,737
NEWEST
78
00:07:44,737 --> 00:07:45,380
고독저격
79
00:07:45,380 --> 00:07:46,022
Solitude Sniper
80
00:07:46,022 --> 00:07:46,704
뉴웨스트
81
00:07:46,704 --> 00:07:47,011
NEWEST
82
00:07:47,011 --> 00:07:47,352
고독저격
83
00:07:47,352 --> 00:07:47,671
Solitude Sniper
84
00:07:47,671 --> 00:07:48,015
뉴웨스트
85
00:07:48,015 --> 00:07:48,365
NEWEST
86
00:07:48,365 --> 00:07:48,694
고독저격
87
00:07:48,694 --> 00:07:49,067
Solitude Sniper
88
00:07:49,067 --> 00:07:49,396
뉴웨스트
89
00:07:49,396 --> 00:07:49,706
NEWEST
90
00:07:49,706 --> 00:07:50,117
고독저격
91
00:07:50,117 --> 00:07:50,191
Solitude Sniper
92
00:07:50,191 --> 00:07:52,613
뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper
나루토 자막 카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
93
00:07:52,613 --> 00:07:53,199
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
94
00:07:53,199 --> 00:07:53,660
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
95
00:07:53,660 --> 00:07:53,961
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
96
00:07:53,961 --> 00:07:54,119
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
97
00:07:54,119 --> 00:07:54,277
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
98
00:07:54,277 --> 00:07:54,462
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
99
00:07:54,462 --> 00:07:54,725
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
100
00:07:54,725 --> 00:07:54,956
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
101
00:07:54,956 --> 00:07:55,469
「忘れてしまえばいいよ」
「잊어버리면 되는거야」
102
00:07:55,469 --> 00:07:55,702
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
103
00:07:55,702 --> 00:07:55,980
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
104
00:07:55,980 --> 00:07:56,280
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
105
00:07:56,280 --> 00:07:56,380
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
106
00:07:56,380 --> 00:07:56,736
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
107
00:07:56,736 --> 00:07:56,980
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
108
00:07:56,980 --> 00:07:57,080
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
109
00:07:57,080 --> 00:07:57,280
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
110
00:07:57,280 --> 00:07:57,380
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
111
00:07:57,380 --> 00:07:58,091
「感じなくなっちゃえばいい」
「느끼지 않으면 되니까」
112
00:07:58,091 --> 00:07:58,265
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
113
00:07:58,265 --> 00:07:58,597
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
114
00:07:58,597 --> 00:07:59,025
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
115
00:07:59,025 --> 00:07:59,171
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
116
00:07:59,171 --> 00:07:59,441
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
117
00:07:59,441 --> 00:08:00,565
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
118
00:08:00,565 --> 00:08:00,713
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
119
00:08:00,713 --> 00:08:01,042
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
120
00:08:01,042 --> 00:08:01,184
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
121
00:08:01,184 --> 00:08:01,382
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
122
00:08:01,382 --> 00:08:01,603
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
123
00:08:01,603 --> 00:08:01,813
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
124
00:08:01,813 --> 00:08:03,540
擦りむいた心に蓋をしたんだ
상처난 가슴의 문을 닫은거야
125
00:08:03,540 --> 00:08:04,040
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
126
00:08:04,040 --> 00:08:04,217
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
127
00:08:04,217 --> 00:08:04,360
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
128
00:08:04,360 --> 00:08:04,596
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
129
00:08:04,596 --> 00:08:04,906
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
130
00:08:04,906 --> 00:08:05,193
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
131
00:08:05,193 --> 00:08:05,419
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
132
00:08:05,419 --> 00:08:05,720
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
133
00:08:05,720 --> 00:08:06,211
「傷ついたって平氣だよ」
「상처 받아도 아무렇지 않아」
134
00:08:06,211 --> 00:08:06,345
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
135
00:08:06,345 --> 00:08:06,552
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
136
00:08:06,552 --> 00:08:07,050
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
137
00:08:07,050 --> 00:08:07,170
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
138
00:08:07,170 --> 00:08:07,431
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
139
00:08:07,431 --> 00:08:07,577
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
140
00:08:07,577 --> 00:08:07,694
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
141
00:08:07,694 --> 00:08:07,867
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
142
00:08:07,867 --> 00:08:08,104
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
143
00:08:08,104 --> 00:08:08,878
「もう痛みは無いからね」
「이미 아픔따윈 모르니까」
144
00:08:08,878 --> 00:08:09,080
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
145
00:08:09,080 --> 00:08:09,405
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
146
00:08:09,405 --> 00:08:10,100
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
147
00:08:10,100 --> 00:08:10,443
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
148
00:08:10,443 --> 00:08:10,795
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
149
00:08:10,795 --> 00:08:11,239
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
150
00:08:11,239 --> 00:08:11,579
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
151
00:08:11,579 --> 00:08:11,878
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
152
00:08:11,878 --> 00:08:12,039
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
153
00:08:12,039 --> 00:08:12,710
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
154
00:08:12,710 --> 00:08:12,850
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
155
00:08:12,850 --> 00:08:14,741
その足を引きずりながらも
그 다리를 끌고 걸어 나가면서도
156
00:08:14,741 --> 00:08:14,899
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
157
00:08:14,899 --> 00:08:15,249
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
158
00:08:15,249 --> 00:08:15,502
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
159
00:08:15,502 --> 00:08:15,853
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
160
00:08:15,853 --> 00:08:16,069
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
161
00:08:16,069 --> 00:08:16,297
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
162
00:08:16,297 --> 00:08:16,503
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
163
00:08:16,503 --> 00:08:16,825
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
164
00:08:16,825 --> 00:08:17,180
見失った自分自身が
사랑을 잃은 자기 자신이
165
00:08:17,180 --> 00:08:17,486
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
166
00:08:17,486 --> 00:08:17,644
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
167
00:08:17,644 --> 00:08:17,788
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
168
00:08:17,788 --> 00:08:18,139
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
169
00:08:18,139 --> 00:08:18,495
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
170
00:08:18,495 --> 00:08:18,817
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
171
00:08:18,817 --> 00:08:19,010
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
172
00:08:19,010 --> 00:08:19,113
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
173
00:08:19,113 --> 00:08:19,349
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
174
00:08:19,349 --> 00:08:19,576
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
175
00:08:19,576 --> 00:08:20,021
音を立てて崩れていった
소리를 내면서 무너지고 있었지
176
00:08:20,021 --> 00:08:20,301
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
177
00:08:20,301 --> 00:08:20,648
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
178
00:08:20,648 --> 00:08:20,845
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
179
00:08:20,845 --> 00:08:21,212
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
180
00:08:21,212 --> 00:08:21,532
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
181
00:08:21,532 --> 00:08:21,760
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
182
00:08:21,760 --> 00:08:22,391
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
183
00:08:22,391 --> 00:08:22,702
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
184
00:08:22,702 --> 00:08:23,077
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
185
00:08:23,077 --> 00:08:24,527
氣付けば風の音だけが...
정신을 차려보니 바람 소리만이...
186
00:08:24,815 --> 00:08:25,395
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
187
00:08:25,395 --> 00:08:25,735
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
188
00:08:25,735 --> 00:08:26,064
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
189
00:08:26,064 --> 00:08:26,441
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
190
00:08:26,441 --> 00:08:26,741
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
191
00:08:26,741 --> 00:08:27,475
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
192
00:08:27,475 --> 00:08:28,120
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
193
00:08:28,120 --> 00:08:28,594
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
194
00:08:28,594 --> 00:08:28,780
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
195
00:08:28,780 --> 00:08:29,149
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
196
00:08:29,149 --> 00:08:29,400
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
197
00:08:29,400 --> 00:08:30,398
傳えに來たよ 傷跡をたどって
전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서
198
00:08:30,398 --> 00:08:30,646
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
199
00:08:30,646 --> 00:08:31,404
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
200
00:08:31,404 --> 00:08:31,776
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
201
00:08:31,776 --> 00:08:32,080
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
202
00:08:32,080 --> 00:08:32,354
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
203
00:08:32,354 --> 00:08:32,679
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
204
00:08:32,679 --> 00:08:32,830
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
205
00:08:32,830 --> 00:08:32,958
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
206
00:08:32,958 --> 00:08:33,152
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
207
00:08:33,152 --> 00:08:33,385
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
208
00:08:33,385 --> 00:08:33,550
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
209
00:08:33,550 --> 00:08:33,590
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
210
00:08:33,590 --> 00:08:33,690
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
211
00:08:33,690 --> 00:08:34,280
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
212
00:08:34,280 --> 00:08:35,132
世界に押しつぶされてしまう前に
세상에게 무너져 버리기 전에
213
00:08:35,556 --> 00:08:36,149
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
214
00:08:36,149 --> 00:08:36,562
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
215
00:08:36,562 --> 00:08:36,880
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
216
00:08:36,880 --> 00:08:37,210
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
217
00:08:37,210 --> 00:08:37,531
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
218
00:08:37,531 --> 00:08:38,305
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
219
00:08:38,305 --> 00:08:39,217
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
220
00:08:39,217 --> 00:08:39,577
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
221
00:08:39,577 --> 00:08:40,276
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
222
00:08:40,276 --> 00:08:41,302
覺えてるかな 淚の空を
기억하고 있을까 눈물의 하늘을
223
00:08:41,302 --> 00:08:41,443
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
224
00:08:41,443 --> 00:08:41,744
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
225
00:08:41,744 --> 00:08:42,081
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
226
00:08:42,081 --> 00:08:42,262
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
227
00:08:42,262 --> 00:08:42,587
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
228
00:08:42,587 --> 00:08:42,744
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
229
00:08:42,744 --> 00:08:42,914
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
230
00:08:42,914 --> 00:08:43,438
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
231
00:08:43,438 --> 00:08:43,876
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
232
00:08:43,876 --> 00:08:44,026
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
233
00:08:44,026 --> 00:08:44,250
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
234
00:08:44,250 --> 00:08:44,485
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
235
00:08:44,485 --> 00:08:44,661
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
236
00:08:44,661 --> 00:08:44,772
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
237
00:08:44,772 --> 00:08:45,643
あの痛みが君の事を守ってくれた
그 아픔이 당신을 지켜주었어
238
00:08:46,589 --> 00:08:46,890
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
239
00:08:46,890 --> 00:08:47,060
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
240
00:08:47,060 --> 00:08:47,497
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
241
00:08:47,497 --> 00:08:47,709
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
242
00:08:47,709 --> 00:08:47,916
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
243
00:08:47,916 --> 00:08:48,032
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
244
00:08:48,032 --> 00:08:48,221
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
245
00:08:48,221 --> 00:08:48,344
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
246
00:08:48,344 --> 00:08:48,840
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
247
00:08:48,840 --> 00:08:49,152
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
248
00:08:49,152 --> 00:08:49,591
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
249
00:08:49,591 --> 00:08:49,909
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
250
00:08:49,909 --> 00:08:50,257
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
251
00:08:50,257 --> 00:08:50,597
その痛みがいつも君を守ってるんだ
그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어
252
00:08:50,597 --> 00:08:50,894
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
253
00:08:50,894 --> 00:08:51,233
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
254
00:08:51,233 --> 00:08:51,997
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
255
00:08:51,997 --> 00:08:52,646
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
256
00:08:52,646 --> 00:08:53,303
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
257
00:08:53,303 --> 00:08:53,502
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
258
00:08:53,502 --> 00:08:54,561
(Can you hear me So am I)
(그런 나를 당신은 아시나요?)
259
00:08:57,459 --> 00:09:02,554
「발동! 선인 모드」
260
00:09:20,979 --> 00:09:24,092
사라졌어, 강아지들과 함께...
261
00:09:24,844 --> 00:09:26,698
잠시 뒤로 물러난건가
262
00:09:26,698 --> 00:09:28,070
도망따윈 가지 않는다!
263
00:09:32,074 --> 00:09:35,039
나가토, 아직 멀었구나
264
00:09:35,514 --> 00:09:37,279
뒤를 보이다니!!
265
00:09:46,762 --> 00:09:48,640
너도 그림자 분신 이냐!
266
00:09:48,640 --> 00:09:51,874
그래, 분신뿐만 아니다
동시에...
267
00:09:51,874 --> 00:09:52,974
소환수 다!
268
00:09:55,533 --> 00:09:56,507
이런!!
269
00:10:04,707 --> 00:10:05,921
(여기까지 인가...!)
270
00:10:16,955 --> 00:10:17,981
가마켄씨!!
271
00:10:35,529 --> 00:10:36,285
뭐지?!
272
00:11:01,962 --> 00:11:03,124
저기다!
273
00:11:26,658 --> 00:11:27,967
미안, 분신이야~
274
00:11:40,006 --> 00:11:41,388
성공~!
275
00:11:52,238 --> 00:11:55,092
(이거참 끝이 없군..)
276
00:11:55,748 --> 00:11:57,633
(하지만 조금만 더 하면...)
277
00:11:58,853 --> 00:12:02,584
(그래서 여기서 포기할 수는 없는데..)
278
00:12:03,499 --> 00:12:04,368
왔다!
279
00:12:11,605 --> 00:12:12,377
빨라!!
280
00:12:26,121 --> 00:12:28,083
미안, 늦었어!
281
00:12:36,001 --> 00:12:37,192
수고했어
282
00:12:46,755 --> 00:12:54,343
이거참, 주술사를 공격하려해도
사라져 버리면 손을 쓸 수가 없구만
283
00:12:54,606 --> 00:12:55,705
뭔가 이상하다고
생각이 안들어?
284
00:12:56,348 --> 00:13:01,266
저, 저는.. 재주가 없는 몸 인지라..
285
00:13:01,266 --> 00:13:03,262
잘 모르겠는데요....
286
00:13:07,926 --> 00:13:11,261
(육도선인과 같은
눈을가진 그 녀석은)
287
00:13:11,536 --> 00:13:14,550
(가르친 술법을 전부
익히는 것 뿐만 아니라)
288
00:13:14,936 --> 00:13:21,006
(혼자서는 결코 해낼 수 없는
6가지 성질변화를 마스터 했다)
289
00:13:27,963 --> 00:13:31,254
(주류인술을 전부 완벽히
익힌 힘을 바탕으로)
290
00:13:31,802 --> 00:13:35,031
(10세때는 모든 술법을 사용하였다)
291
00:13:39,722 --> 00:13:41,542
(그런데..어째서..)
292
00:13:45,319 --> 00:13:48,153
(어째서 소환술 밖에
사용하지 않는건가..)
293
00:13:48,788 --> 00:13:51,233
(자신이 나설 필요까지는
없다는 뜻인가!)
294
00:13:55,749 --> 00:13:58,034
가마켄씨! 이젠 괜찮아!
295
00:13:58,346 --> 00:14:00,629
이제부턴 내가 처리할게! 돌아가!
296
00:14:01,244 --> 00:14:03,137
알았슴다, 미안허요
297
00:14:59,163 --> 00:15:05,229
애송이! 으째서 너는 이렇게
소란스러운 일에만 소환하는거여!
298
00:15:05,553 --> 00:15:08,445
분타가 화내는 것도 알만하구마잉!
299
00:15:08,445 --> 00:15:11,263
허허~ 너무 그러지 말더라고..
300
00:15:11,263 --> 00:15:15,472
지라이야한테도
사정이란 것이 있지 않았것는가~
301
00:15:15,472 --> 00:15:18,518
아따, 할배는 좀 잠자코 있으랑게!
302
00:15:18,518 --> 00:15:23,550
두목님, 누님! 오랜만인데
이럴때 불러서 죄송합니다
303
00:15:25,528 --> 00:15:27,337
그나저나 애송이,
304
00:15:27,337 --> 00:15:30,384
이래서는 여자를 못 꼬신다고
305
00:15:30,384 --> 00:15:33,034
그 모습은 싫어하지 않았냐?
306
00:15:34,210 --> 00:15:36,738
그런 말도 할 수 없는 상황이라서요
307
00:15:37,310 --> 00:15:39,882
워낙에 상대가 윤회안을 가진 자라서..
308
00:15:41,110 --> 00:15:43,513
오.. 육도(六道)의 눈인겨?!
309
00:15:43,844 --> 00:15:46,150
고것이 참말로 있었던거여?
310
00:15:46,971 --> 00:15:50,099
뭐, 그렇다면 어쩔 수 없겠구마잉~
311
00:15:55,360 --> 00:16:01,991
지라이야, 슬슬 혼자서 선인모드로
변신할 수 있어야 하지 않겠어?
312
00:16:01,991 --> 00:16:05,638
두 분에 비교하자면 아직
많이 모자라서요..
313
00:16:05,638 --> 00:16:08,464
부디 잠시만 힘을 빌려주십시요
314
00:16:11,594 --> 00:16:13,120
그럼 가겠습니다!
315
00:16:21,328 --> 00:16:25,000
(그렇게 힘들게 해서
불러낸 것이 두꺼비 두마리..)
316
00:16:25,242 --> 00:16:28,496
(아니, 선생님 자신에게
변화가 일어났다)
317
00:16:28,787 --> 00:16:32,233
(흥, 오로치마루도 그렇고
지라이야도 그렇고..)
318
00:16:32,233 --> 00:16:34,923
(나뭇잎의 3닌자는
독특한 힘을 사용하는군)
319
00:16:35,962 --> 00:16:40,831
근디, 그 육도의 눈은 어디있다냐?
320
00:16:41,087 --> 00:16:43,899
나이를 먹응게
눈도 어두워져부렀으야~
321
00:16:44,100 --> 00:16:50,106
아니요, 투명해지는 소환수의 몸 안에
들어가 몸을 숨기고 있습니다
322
00:16:50,106 --> 00:16:53,105
그렇다면 카멜레온류의 녀석이구마잉
323
00:16:53,105 --> 00:16:56,362
일단 탐지결계는 쳐 두었습니다만..
324
00:16:56,362 --> 00:16:58,751
그런걸로는 잡을 수 없당게!
325
00:16:58,751 --> 00:17:01,998
생물탐지로 단 번에
이쪽에서 끄집어 내부러야지!
326
00:17:02,257 --> 00:17:06,088
할멈, 그렇게 너무 힘쓰지 말랑게~
327
00:17:06,357 --> 00:17:08,327
또, 잔주름 늘어나부러야!
328
00:17:08,327 --> 00:17:10,412
할아범은 잠자코 있으쇼잉~!
329
00:17:10,722 --> 00:17:13,756
근디, 어째서
우리들을 불러 내면서까지
330
00:17:13,756 --> 00:17:18,437
지라이야가 그런 녀석과 싸워야하는거여?
331
00:17:18,902 --> 00:17:21,841
예전에 저의 제자였습니다
332
00:17:24,851 --> 00:17:27,717
그딴 녀석이 있었다고
들은적 없어야!
333
00:17:28,445 --> 00:17:30,535
진짜라면 저 녀석도..
334
00:17:32,935 --> 00:17:33,607
맞아요..
335
00:17:40,677 --> 00:17:41,235
부르셨어요?
336
00:17:41,552 --> 00:17:44,473
오호~ 왔구나~ 왔어~
337
00:17:45,612 --> 00:17:51,104
지라이야! 왕 할아버님께서는
너의 꿈을 보셨느니라
338
00:17:51,541 --> 00:17:54,785
너도 알고 있듯이,
이것은 예언이니라
339
00:17:54,984 --> 00:17:56,814
새겨듣거라!
340
00:17:57,080 --> 00:17:57,566
네!
341
00:17:58,553 --> 00:18:00,283
그럼, 전하겠다
342
00:18:00,679 --> 00:18:04,089
나의 꿈에서는
색을 밝히기만 하는 자네도
343
00:18:04,089 --> 00:18:06,455
훗날 훌륭한 닌자가 되느니라
344
00:18:06,455 --> 00:18:11,098
그리고 어엿한
한 제자를 가지게 된다
345
00:18:12,169 --> 00:18:14,853
그 제자는 장래, 닌자의 세계에
346
00:18:14,853 --> 00:18:18,415
커다란 변혁을 가져 올
닌자가 될것이다
347
00:18:18,415 --> 00:18:20,539
꿈에는 그리 보였느니라
348
00:18:21,048 --> 00:18:22,069
변혁이요?
349
00:18:22,302 --> 00:18:25,570
세상에 그때까지 없는
안정을 가져 올 것인지,
350
00:18:25,570 --> 00:18:27,544
파멸을 가져 올 것인지..
351
00:18:28,086 --> 00:18:30,607
그 중 하나의 변혁이니라
352
00:18:34,310 --> 00:18:35,767
예언의 아이란 것이여?
353
00:18:35,945 --> 00:18:38,160
그라믄 우째 니가 싸우는 거여?
354
00:18:38,736 --> 00:18:42,864
아무래도 올바르게 성장하지
못한 것 같아서요
355
00:18:43,031 --> 00:18:46,493
게다가 이미 죽었다고 들었기에..
356
00:18:47,102 --> 00:18:49,601
그 아이가 아니라고 생각했었습니다
357
00:18:50,083 --> 00:18:54,143
뭐든간에 올바르지 못하면
죽여부러야 겠구마잉~
358
00:18:54,337 --> 00:18:58,005
뭐, 그 예언은 왕바보 할아범의
쓸데없는 말잉게~
359
00:18:58,005 --> 00:18:59,061
신경쓰지 말더라고~!
360
00:18:59,782 --> 00:19:01,225
그럼, 간다잉~
361
00:19:08,890 --> 00:19:10,189
찾아부렀어야!
362
00:19:14,257 --> 00:19:14,886
(빠르다!)
363
00:19:20,033 --> 00:19:21,181
잡았다!
364
00:19:30,349 --> 00:19:31,366
할아범!
365
00:19:31,366 --> 00:19:32,068
그려!
366
00:19:49,623 --> 00:19:51,316
저것이 윤회안이여?
367
00:19:51,860 --> 00:19:55,127
확실히 전설대로
똑같은 눈을 하고 있구마잉
368
00:20:00,444 --> 00:20:02,297
기분 나쁜 눈이여..
369
00:20:02,297 --> 00:20:05,321
이 아이가 그 예언의 아이였다니..
370
00:20:06,247 --> 00:20:09,292
그대는 그 변혁자를 인도할 인물이다
371
00:20:09,292 --> 00:20:14,637
언젠가 그대에게는
커다란 선택을 할 순간이 올것이야
372
00:20:15,423 --> 00:20:16,532
선택이요?
373
00:20:17,247 --> 00:20:23,483
그 선택에 따라서, 세상의 변혁이
어느쪽으로 기울지가 결정나겠지
374
00:20:24,829 --> 00:20:26,488
(두꺼비선인님!)
375
00:20:27,609 --> 00:20:30,920
(확실히 지금이 그 선택을
해야할 때 입니까?)
376
00:20:32,531 --> 00:20:34,231
소환술!
(口寄せの術)
377
00:20:43,956 --> 00:20:46,265
(이번엔 인간을 소환한건가!)
378
00:20:50,048 --> 00:20:52,811
넌 파멸을 가져오는 자였다
379
00:20:53,197 --> 00:20:57,255
그렇다면, 여기서 널 쓰러뜨리는 것이
스승의 역할이겠지..
380
00:21:05,725 --> 00:21:07,012
NEWEST
381
00:21:07,012 --> 00:21:08,485
NEWEST
382
00:21:08,485 --> 00:21:09,790
고독저격
383
00:21:09,790 --> 00:21:11,088
고독저격
384
00:21:11,088 --> 00:21:12,438
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
385
00:21:12,438 --> 00:21:15,273
나루토 자막카페
http://cafe.naver.com/narutosmi
386
00:21:16,646 --> 00:21:16,853
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
387
00:21:16,853 --> 00:21:17,776
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
388
00:21:17,776 --> 00:21:17,948
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
389
00:21:17,948 --> 00:21:19,364
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
390
00:21:19,364 --> 00:21:20,054
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
391
00:21:20,054 --> 00:21:20,334
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
392
00:21:20,334 --> 00:21:20,595
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
393
00:21:20,595 --> 00:21:21,623
おまえが隣にいる
네가 내 옆에 있어
394
00:21:22,019 --> 00:21:22,159
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
395
00:21:22,159 --> 00:21:23,122
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
396
00:21:23,122 --> 00:21:23,240
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
397
00:21:23,240 --> 00:21:24,666
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
398
00:21:24,666 --> 00:21:25,137
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
399
00:21:25,137 --> 00:21:25,569
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
400
00:21:25,569 --> 00:21:25,924
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
401
00:21:25,924 --> 00:21:26,066
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
402
00:21:26,066 --> 00:21:26,682
おまえが笑っている
네가 웃고 있어
403
00:21:27,342 --> 00:21:27,571
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
404
00:21:27,571 --> 00:21:28,490
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
405
00:21:28,490 --> 00:21:28,636
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
406
00:21:28,636 --> 00:21:30,066
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
407
00:21:30,066 --> 00:21:30,366
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
408
00:21:30,366 --> 00:21:30,556
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
409
00:21:30,556 --> 00:21:30,932
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
410
00:21:30,932 --> 00:21:31,189
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
411
00:21:31,189 --> 00:21:31,352
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
412
00:21:31,352 --> 00:21:32,097
おまえが嬉しそうで
네가 기쁜 것 같아서
413
00:21:32,097 --> 00:21:32,433
俺も笑った
나도 웃었어
414
00:21:32,433 --> 00:21:32,685
俺も笑った
나도 웃었어
415
00:21:32,685 --> 00:21:33,342
俺も笑った
나도 웃었어
416
00:21:33,342 --> 00:21:33,559
俺も笑った
나도 웃었어
417
00:21:33,559 --> 00:21:35,577
俺も笑った
나도 웃었어
418
00:21:38,015 --> 00:21:38,166
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
419
00:21:38,166 --> 00:21:39,191
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
420
00:21:39,191 --> 00:21:39,291
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
421
00:21:39,291 --> 00:21:40,766
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
422
00:21:40,766 --> 00:21:40,866
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
423
00:21:40,866 --> 00:21:41,281
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
424
00:21:41,281 --> 00:21:41,468
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
425
00:21:41,468 --> 00:21:41,840
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
426
00:21:41,840 --> 00:21:41,966
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
427
00:21:41,966 --> 00:21:42,801
おまえは無邪氣だった
너는 천진난만 했어
428
00:21:43,366 --> 00:21:43,521
おまえは優しかった
너는 다정했었어
429
00:21:43,521 --> 00:21:44,514
おまえは優しかった
너는 다정했었어
430
00:21:44,514 --> 00:21:44,706
おまえは優しかった
너는 다정했었어
431
00:21:44,706 --> 00:21:45,912
おまえは優しかった
너는 다정했었어
432
00:21:45,912 --> 00:21:46,524
おまえは優しかった
너는 다정했었어
433
00:21:46,524 --> 00:21:46,889
おまえは優しかった
너는 다정했었어
434
00:21:46,889 --> 00:21:47,164
おまえは優しかった
너는 다정했었어
435
00:21:47,164 --> 00:21:47,426
おまえは優しかった
너는 다정했었어
436
00:21:47,426 --> 00:21:47,966
おまえは優しかった
너는 다정했었어
437
00:21:48,681 --> 00:21:48,933
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
438
00:21:48,933 --> 00:21:49,815
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
439
00:21:49,815 --> 00:21:50,040
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
440
00:21:50,040 --> 00:21:51,319
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
441
00:21:51,319 --> 00:21:51,944
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
442
00:21:51,944 --> 00:21:52,482
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
443
00:21:52,482 --> 00:21:52,620
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
444
00:21:52,620 --> 00:21:53,466
おまえは時時泣き
너는 눈물도 많아서
445
00:21:53,466 --> 00:21:53,786
俺は困った
나는 괴로웠지
446
00:21:53,786 --> 00:21:54,005
俺は困った
나는 괴로웠지
447
00:21:54,005 --> 00:21:54,766
俺は困った
나는 괴로웠지
448
00:21:54,766 --> 00:21:54,939
俺は困った
나는 괴로웠지
449
00:21:54,939 --> 00:21:57,119
俺は困った
나는 괴로웠지
450
00:21:59,358 --> 00:21:59,910
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
451
00:21:59,910 --> 00:22:00,066
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
452
00:22:00,066 --> 00:22:00,612
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
453
00:22:00,612 --> 00:22:01,399
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
454
00:22:01,399 --> 00:22:01,462
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
455
00:22:01,462 --> 00:22:02,066
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
456
00:22:02,066 --> 00:22:02,584
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
457
00:22:02,584 --> 00:22:02,743
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
458
00:22:02,743 --> 00:22:03,386
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
459
00:22:03,386 --> 00:22:03,515
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
460
00:22:03,515 --> 00:22:04,000
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
461
00:22:04,000 --> 00:22:04,658
誰より强さを求めたあの頃
누구보다 강함을 추구했던 그 시절
462
00:22:04,658 --> 00:22:05,329
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
463
00:22:05,329 --> 00:22:05,476
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
464
00:22:05,476 --> 00:22:05,937
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
465
00:22:05,937 --> 00:22:06,226
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
466
00:22:06,226 --> 00:22:06,478
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
467
00:22:06,478 --> 00:22:06,956
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
468
00:22:06,956 --> 00:22:07,420
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
469
00:22:07,420 --> 00:22:08,869
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
470
00:22:08,869 --> 00:22:09,804
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
471
00:22:09,804 --> 00:22:10,186
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
472
00:22:10,186 --> 00:22:10,764
俺のたった一つの弱さが
나의 단 한가지의 약점이
473
00:22:11,414 --> 00:22:11,513
おまえだった
너 였었어
474
00:22:11,513 --> 00:22:11,864
おまえだった
너 였었어
475
00:22:11,864 --> 00:22:12,125
おまえだった
너 였었어
476
00:22:12,125 --> 00:22:12,383
おまえだった
너 였었어
477
00:22:12,383 --> 00:22:12,676
おまえだった
너 였었어
478
00:22:12,676 --> 00:22:13,861
おまえだった
너 였었어
479
00:22:13,861 --> 00:22:14,122
おまえだった
바로 너 였어
480
00:22:14,122 --> 00:22:14,579
おまえだった
바로 너 였어
481
00:22:14,579 --> 00:22:14,712
おまえだった
바로 너 였어
482
00:22:14,712 --> 00:22:14,990
おまえだった
바로 너 였어
483
00:22:14,990 --> 00:22:15,245
おまえだった
바로 너 였어
484
00:22:15,245 --> 00:22:16,658
おまえだった
바로 너 였어
485
00:22:16,658 --> 00:22:16,896
おまえだったんだ
너 였던거야
486
00:22:16,896 --> 00:22:17,200
おまえだったんだ
너 였던거야
487
00:22:17,200 --> 00:22:17,356
おまえだったんだ
너 였던거야
488
00:22:17,356 --> 00:22:17,600
おまえだったんだ
너 였던거야
489
00:22:17,600 --> 00:22:17,768
おまえだったんだ
너 였던거야
490
00:22:17,768 --> 00:22:18,046
おまえだったんだ
너 였던거야
491
00:22:18,046 --> 00:22:19,597
おまえだったんだ
너 였던거야
492
00:22:19,597 --> 00:22:20,107
逢いたい
보고싶어
493
00:22:20,107 --> 00:22:20,499
逢いたい
보고싶어
494
00:22:20,499 --> 00:22:20,897
逢いたい
보고싶어
495
00:22:20,897 --> 00:22:22,026
逢いたい
보고싶어
496
00:22:22,026 --> 00:22:22,555
夜を越えて
밤을 넘어서
497
00:22:22,555 --> 00:22:22,728
夜を越えて
밤을 넘어서
498
00:22:22,728 --> 00:22:23,063
夜を越えて
밤을 넘어서
499
00:22:23,063 --> 00:22:23,363
夜を越えて
밤을 넘어서
500
00:22:23,363 --> 00:22:24,652
夜を越えて
밤을 넘어서
501
00:22:24,652 --> 00:22:25,165
時を越えて
시간을 넘어서
502
00:22:25,165 --> 00:22:25,285
時を越えて
시간을 넘어서
503
00:22:25,285 --> 00:22:25,735
時を越えて
시간을 넘어서
504
00:22:25,735 --> 00:22:25,971
時を越えて
시간을 넘어서
505
00:22:25,971 --> 00:22:27,324
時を越えて
시간을 넘어서
506
00:22:27,324 --> 00:22:27,838
今逢いたい
지금 보고 싶어
507
00:22:27,838 --> 00:22:28,137
今逢いたい
지금 보고 싶어
508
00:22:28,137 --> 00:22:28,385
今逢いたい
지금 보고 싶어
509
00:22:28,385 --> 00:22:28,743
今逢いたい
지금 보고 싶어
510
00:22:28,743 --> 00:22:29,975
今逢いたい
지금 보고 싶어
511
00:22:36,975 --> 00:22:41,044
저 3명 모습은 다르지만
모두 같은 눈을 하고있군
512
00:22:41,044 --> 00:22:44,172
만일 저 중에 한명이
나가토라고 하더라도
513
00:22:44,172 --> 00:22:47,960
저렇게나 많이 윤회안을 가진자가
있으리라고는 생각하기 어렵지
514
00:22:47,960 --> 00:22:49,660
이게 도대체 어떻게 된 일이지?
515
00:22:49,660 --> 00:22:52,466
필시 무언가 속임수가 있을텐데..
516
00:22:52,896 --> 00:22:54,920
페인은 도대체 어떤 놈인거냐!
517
00:22:55,657 --> 00:22:59,617
차회, 나루토 질풍전은
"페인육도, 등장"
518
00:22:59,989 --> 00:23:03,581
나의 싸움을 잘 봐두라고!
48627