All language subtitles for 나루토 131

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,014 --> 00:00:04,231 이 녀석을 상대로 탐색전은 필요없어 2 00:00:04,607 --> 00:00:07,038 처음부터 절력을 다해 갈 거니까! 3 00:00:17,638 --> 00:00:19,156 선인 모드를 사용한다! 4 00:00:19,330 --> 00:00:21,859 그럼, 설마... 5 00:00:21,859 --> 00:00:23,263 그래 바로 그 설마야 6 00:00:23,263 --> 00:00:25,696 그 2대 선인을 소환하겠어 7 00:00:26,244 --> 00:00:29,828 그러나, 그 두 분을 부르려면 시간이 조금 필요해 8 00:00:30,227 --> 00:00:32,929 그동안은 이 손을 뗄 수는 없어! 9 00:00:33,276 --> 00:00:35,937 부탁한다, 그때까지만 시간을 끌어줘! 10 00:00:36,501 --> 00:00:39,476 알았수, 재주는 없지만, 한 번 해보지요! 11 00:00:54,023 --> 00:01:00,222 사라진건가! 귀찮구먼, 대체 저런걸 어디서 데려온거야! 12 00:01:00,889 --> 00:01:04,560 사라졌으니, 결계 전술로 갈 수밖에 없겠는걸! 13 00:01:06,882 --> 00:01:08,390 싸우기 힘든걸..! 14 00:01:24,765 --> 00:01:30,286 분명 저건, 닿으면 감지하는 타입의 결계인술... 15 00:01:30,757 --> 00:01:31,753 그렇다면... 16 00:01:41,444 --> 00:01:44,745 결계를 보고 공격력이 강한 녀석으로 바꾼건가! 17 00:01:44,967 --> 00:01:46,064 가마켄씨!! 18 00:01:46,064 --> 00:01:49,552 재주는 없는 몸이지만, 한 번 꼬셔보겄슴다~ 19 00:02:01,674 --> 00:02:03,180 제법 하잖아~! 20 00:02:03,180 --> 00:02:06,420 아님다~ 저는, 재주가 없는 몸이라.. 21 00:02:07,742 --> 00:02:08,348 뭣이! 22 00:02:31,484 --> 00:02:32,696 이건 또 뭐야! 23 00:03:41,989 --> 00:03:44,981 가마켄씨, 괜찮아? 24 00:03:44,981 --> 00:03:47,538 좀 확실하게 처리할 수는 없는거야? 25 00:03:50,180 --> 00:03:52,965 제가... 재주가 없는 몸이라... 26 00:03:54,334 --> 00:03:57,140 이 녀석들 맞을때마다 늘어나는군... 27 00:03:57,502 --> 00:03:59,870 이젠, 무슨동물인지도 모르겠어 28 00:04:00,382 --> 00:04:04,059 스스로 증폭 소환술에 얽매어있는 강아지 인가? 29 00:04:05,974 --> 00:04:08,511 어쨌든, 장소를 바꿔야겠어! 30 00:04:09,872 --> 00:04:13,495 한 마리씩 처리해야겠어, 좁은 곳으로 유인하자! 31 00:04:34,854 --> 00:04:38,037 (보아하니, 메인 이벤트를 준비중이군) 32 00:04:43,808 --> 00:04:45,786 이런.. 놓쳤나... 33 00:04:46,420 --> 00:04:47,813 시간을 벌... 34 00:04:47,813 --> 00:04:48,821 시간을 벌... 긴 틀렸구나!! 35 00:05:08,300 --> 00:05:10,310 궁지에 몰렸군! 36 00:05:11,166 --> 00:05:13,377 온다, 또 흩어질거야! 37 00:05:25,615 --> 00:05:26,376 위야!! 38 00:05:39,916 --> 00:05:41,993 이래서는 끝이 나질 않겠어! 39 00:05:42,324 --> 00:05:44,473 그러게요, 이렇게나 고생하는데 말이죠.. 40 00:05:45,078 --> 00:05:48,491 그렇게나 쥐어 박았는데도 끝도 없이 분열 해버려...! 41 00:05:48,618 --> 00:05:50,604 노력한 보람이 없어~ 42 00:06:00,363 --> 00:06:03,737 이제 왔는냐! 이 개구쟁이 녀석! 43 00:06:14,732 --> 00:06:16,026 요 녀석!! 44 00:06:19,003 --> 00:06:20,137 괜찮아?! 45 00:06:25,930 --> 00:06:27,218 가마켄씨!!! 46 00:06:30,993 --> 00:06:35,938 역시... 전... 재주가... 없으니까요... 47 00:06:53,802 --> 00:06:56,688 가마켄씨가 움직일 수 없게되버린 지금... 48 00:06:56,688 --> 00:06:59,762 2대 선인님을 부를 여유는 없겠군! 49 00:07:00,440 --> 00:07:01,919 속수무책 인걸~ 50 00:07:02,730 --> 00:07:05,481 그나저나, 엄청나게도 불어났구나~ 51 00:07:07,569 --> 00:07:09,994 그러나! 묘목산의 왕두꺼비에게 걸리면 52 00:07:09,994 --> 00:07:12,138 이런 것 쯤, 한 주먹 거리도 안되지!! 53 00:07:27,561 --> 00:07:31,089 I realize the screaming pain 난 머리속에서 크게 54 00:07:31,089 --> 00:07:34,390 Hearing loud in my brain 울부짓는 그 고통을 느껴 55 00:07:34,390 --> 00:07:39,412 But I'm going straight ahead with the scar 하지만 난 그 상처를 안고 똑바로 나아갈꺼야 56 00:07:40,130 --> 00:07:40,277 뉴웨스트 57 00:07:40,277 --> 00:07:40,423 NEWEST 58 00:07:40,423 --> 00:07:40,567 고독저격 59 00:07:40,567 --> 00:07:40,705 Solitude Sniper 60 00:07:40,705 --> 00:07:40,854 뉴웨스트 61 00:07:40,854 --> 00:07:40,990 NEWEST 62 00:07:40,990 --> 00:07:41,129 고독저격 63 00:07:41,129 --> 00:07:41,270 Solitude Sniper 64 00:07:41,270 --> 00:07:41,401 뉴웨스트 65 00:07:41,401 --> 00:07:41,537 NEWEST 66 00:07:41,537 --> 00:07:41,682 고독저격 67 00:07:41,682 --> 00:07:41,835 Solitude Sniper 68 00:07:41,835 --> 00:07:41,978 뉴웨스트 69 00:07:41,978 --> 00:07:42,119 NEWEST 70 00:07:42,119 --> 00:07:42,278 고독저격 71 00:07:42,278 --> 00:07:42,460 Solitude Sniper 72 00:07:42,460 --> 00:07:42,611 뉴웨스트 73 00:07:42,611 --> 00:07:42,761 NEWEST 74 00:07:42,761 --> 00:07:43,094 고독저격 75 00:07:43,094 --> 00:07:43,460 Solitude Sniper 76 00:07:43,460 --> 00:07:44,055 뉴웨스트 77 00:07:44,055 --> 00:07:44,737 NEWEST 78 00:07:44,737 --> 00:07:45,380 고독저격 79 00:07:45,380 --> 00:07:46,022 Solitude Sniper 80 00:07:46,022 --> 00:07:46,704 뉴웨스트 81 00:07:46,704 --> 00:07:47,011 NEWEST 82 00:07:47,011 --> 00:07:47,352 고독저격 83 00:07:47,352 --> 00:07:47,671 Solitude Sniper 84 00:07:47,671 --> 00:07:48,015 뉴웨스트 85 00:07:48,015 --> 00:07:48,365 NEWEST 86 00:07:48,365 --> 00:07:48,694 고독저격 87 00:07:48,694 --> 00:07:49,067 Solitude Sniper 88 00:07:49,067 --> 00:07:49,396 뉴웨스트 89 00:07:49,396 --> 00:07:49,706 NEWEST 90 00:07:49,706 --> 00:07:50,117 고독저격 91 00:07:50,117 --> 00:07:50,191 Solitude Sniper 92 00:07:50,191 --> 00:07:52,613 뉴웨스트:NEWEST - 고독저격:Solitude Sniper 나루토 자막 카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 93 00:07:52,613 --> 00:07:53,199 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 94 00:07:53,199 --> 00:07:53,660 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 95 00:07:53,660 --> 00:07:53,961 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 96 00:07:53,961 --> 00:07:54,119 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 97 00:07:54,119 --> 00:07:54,277 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 98 00:07:54,277 --> 00:07:54,462 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 99 00:07:54,462 --> 00:07:54,725 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 100 00:07:54,725 --> 00:07:54,956 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 101 00:07:54,956 --> 00:07:55,469 「忘れてしまえばいいよ」 「잊어버리면 되는거야」 102 00:07:55,469 --> 00:07:55,702 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 103 00:07:55,702 --> 00:07:55,980 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 104 00:07:55,980 --> 00:07:56,280 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 105 00:07:56,280 --> 00:07:56,380 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 106 00:07:56,380 --> 00:07:56,736 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 107 00:07:56,736 --> 00:07:56,980 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 108 00:07:56,980 --> 00:07:57,080 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 109 00:07:57,080 --> 00:07:57,280 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 110 00:07:57,280 --> 00:07:57,380 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 111 00:07:57,380 --> 00:07:58,091 「感じなくなっちゃえばいい」 「느끼지 않으면 되니까」 112 00:07:58,091 --> 00:07:58,265 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 113 00:07:58,265 --> 00:07:58,597 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 114 00:07:58,597 --> 00:07:59,025 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 115 00:07:59,025 --> 00:07:59,171 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 116 00:07:59,171 --> 00:07:59,441 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 117 00:07:59,441 --> 00:08:00,565 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 118 00:08:00,565 --> 00:08:00,713 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 119 00:08:00,713 --> 00:08:01,042 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 120 00:08:01,042 --> 00:08:01,184 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 121 00:08:01,184 --> 00:08:01,382 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 122 00:08:01,382 --> 00:08:01,603 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 123 00:08:01,603 --> 00:08:01,813 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 124 00:08:01,813 --> 00:08:03,540 擦りむいた心に蓋をしたんだ 상처난 가슴의 문을 닫은거야 125 00:08:03,540 --> 00:08:04,040 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 126 00:08:04,040 --> 00:08:04,217 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 127 00:08:04,217 --> 00:08:04,360 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 128 00:08:04,360 --> 00:08:04,596 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 129 00:08:04,596 --> 00:08:04,906 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 130 00:08:04,906 --> 00:08:05,193 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 131 00:08:05,193 --> 00:08:05,419 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 132 00:08:05,419 --> 00:08:05,720 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 133 00:08:05,720 --> 00:08:06,211 「傷ついたって平氣だよ」 「상처 받아도 아무렇지 않아」 134 00:08:06,211 --> 00:08:06,345 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 135 00:08:06,345 --> 00:08:06,552 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 136 00:08:06,552 --> 00:08:07,050 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 137 00:08:07,050 --> 00:08:07,170 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 138 00:08:07,170 --> 00:08:07,431 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 139 00:08:07,431 --> 00:08:07,577 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 140 00:08:07,577 --> 00:08:07,694 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 141 00:08:07,694 --> 00:08:07,867 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 142 00:08:07,867 --> 00:08:08,104 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 143 00:08:08,104 --> 00:08:08,878 「もう痛みは無いからね」 「이미 아픔따윈 모르니까」 144 00:08:08,878 --> 00:08:09,080 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 145 00:08:09,080 --> 00:08:09,405 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 146 00:08:09,405 --> 00:08:10,100 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 147 00:08:10,100 --> 00:08:10,443 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 148 00:08:10,443 --> 00:08:10,795 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 149 00:08:10,795 --> 00:08:11,239 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 150 00:08:11,239 --> 00:08:11,579 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 151 00:08:11,579 --> 00:08:11,878 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 152 00:08:11,878 --> 00:08:12,039 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 153 00:08:12,039 --> 00:08:12,710 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 154 00:08:12,710 --> 00:08:12,850 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 155 00:08:12,850 --> 00:08:14,741 その足を引きずりながらも 그 다리를 끌고 걸어 나가면서도 156 00:08:14,741 --> 00:08:14,899 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 157 00:08:14,899 --> 00:08:15,249 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 158 00:08:15,249 --> 00:08:15,502 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 159 00:08:15,502 --> 00:08:15,853 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 160 00:08:15,853 --> 00:08:16,069 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 161 00:08:16,069 --> 00:08:16,297 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 162 00:08:16,297 --> 00:08:16,503 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 163 00:08:16,503 --> 00:08:16,825 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 164 00:08:16,825 --> 00:08:17,180 見失った自分自身が 사랑을 잃은 자기 자신이 165 00:08:17,180 --> 00:08:17,486 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 166 00:08:17,486 --> 00:08:17,644 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 167 00:08:17,644 --> 00:08:17,788 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 168 00:08:17,788 --> 00:08:18,139 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 169 00:08:18,139 --> 00:08:18,495 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 170 00:08:18,495 --> 00:08:18,817 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 171 00:08:18,817 --> 00:08:19,010 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 172 00:08:19,010 --> 00:08:19,113 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 173 00:08:19,113 --> 00:08:19,349 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 174 00:08:19,349 --> 00:08:19,576 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 175 00:08:19,576 --> 00:08:20,021 音を立てて崩れていった 소리를 내면서 무너지고 있었지 176 00:08:20,021 --> 00:08:20,301 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 177 00:08:20,301 --> 00:08:20,648 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 178 00:08:20,648 --> 00:08:20,845 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 179 00:08:20,845 --> 00:08:21,212 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 180 00:08:21,212 --> 00:08:21,532 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 181 00:08:21,532 --> 00:08:21,760 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 182 00:08:21,760 --> 00:08:22,391 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 183 00:08:22,391 --> 00:08:22,702 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 184 00:08:22,702 --> 00:08:23,077 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 185 00:08:23,077 --> 00:08:24,527 氣付けば風の音だけが... 정신을 차려보니 바람 소리만이... 186 00:08:24,815 --> 00:08:25,395 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 187 00:08:25,395 --> 00:08:25,735 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 188 00:08:25,735 --> 00:08:26,064 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 189 00:08:26,064 --> 00:08:26,441 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 190 00:08:26,441 --> 00:08:26,741 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 191 00:08:26,741 --> 00:08:27,475 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 192 00:08:27,475 --> 00:08:28,120 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 193 00:08:28,120 --> 00:08:28,594 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 194 00:08:28,594 --> 00:08:28,780 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 195 00:08:28,780 --> 00:08:29,149 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 196 00:08:29,149 --> 00:08:29,400 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 197 00:08:29,400 --> 00:08:30,398 傳えに來たよ 傷跡をたどって 전해주러 온거야, 상처난 기억를 더듬어서 198 00:08:30,398 --> 00:08:30,646 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 199 00:08:30,646 --> 00:08:31,404 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 200 00:08:31,404 --> 00:08:31,776 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 201 00:08:31,776 --> 00:08:32,080 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 202 00:08:32,080 --> 00:08:32,354 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 203 00:08:32,354 --> 00:08:32,679 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 204 00:08:32,679 --> 00:08:32,830 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 205 00:08:32,830 --> 00:08:32,958 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 206 00:08:32,958 --> 00:08:33,152 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 207 00:08:33,152 --> 00:08:33,385 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 208 00:08:33,385 --> 00:08:33,550 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 209 00:08:33,550 --> 00:08:33,590 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 210 00:08:33,590 --> 00:08:33,690 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 211 00:08:33,690 --> 00:08:34,280 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 212 00:08:34,280 --> 00:08:35,132 世界に押しつぶされてしまう前に 세상에게 무너져 버리기 전에 213 00:08:35,556 --> 00:08:36,149 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 214 00:08:36,149 --> 00:08:36,562 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 215 00:08:36,562 --> 00:08:36,880 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 216 00:08:36,880 --> 00:08:37,210 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 217 00:08:37,210 --> 00:08:37,531 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 218 00:08:37,531 --> 00:08:38,305 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 219 00:08:38,305 --> 00:08:39,217 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 220 00:08:39,217 --> 00:08:39,577 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 221 00:08:39,577 --> 00:08:40,276 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 222 00:08:40,276 --> 00:08:41,302 覺えてるかな 淚の空を 기억하고 있을까 눈물의 하늘을 223 00:08:41,302 --> 00:08:41,443 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 224 00:08:41,443 --> 00:08:41,744 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 225 00:08:41,744 --> 00:08:42,081 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 226 00:08:42,081 --> 00:08:42,262 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 227 00:08:42,262 --> 00:08:42,587 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 228 00:08:42,587 --> 00:08:42,744 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 229 00:08:42,744 --> 00:08:42,914 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 230 00:08:42,914 --> 00:08:43,438 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 231 00:08:43,438 --> 00:08:43,876 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 232 00:08:43,876 --> 00:08:44,026 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 233 00:08:44,026 --> 00:08:44,250 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 234 00:08:44,250 --> 00:08:44,485 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 235 00:08:44,485 --> 00:08:44,661 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 236 00:08:44,661 --> 00:08:44,772 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 237 00:08:44,772 --> 00:08:45,643 あの痛みが君の事を守ってくれた 그 아픔이 당신을 지켜주었어 238 00:08:46,589 --> 00:08:46,890 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 239 00:08:46,890 --> 00:08:47,060 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 240 00:08:47,060 --> 00:08:47,497 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 241 00:08:47,497 --> 00:08:47,709 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 242 00:08:47,709 --> 00:08:47,916 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 243 00:08:47,916 --> 00:08:48,032 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 244 00:08:48,032 --> 00:08:48,221 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 245 00:08:48,221 --> 00:08:48,344 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 246 00:08:48,344 --> 00:08:48,840 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 247 00:08:48,840 --> 00:08:49,152 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 248 00:08:49,152 --> 00:08:49,591 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 249 00:08:49,591 --> 00:08:49,909 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 250 00:08:49,909 --> 00:08:50,257 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 251 00:08:50,257 --> 00:08:50,597 その痛みがいつも君を守ってるんだ 그 아픔이 언제나 당신을 지키고 있어 252 00:08:50,597 --> 00:08:50,894 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 253 00:08:50,894 --> 00:08:51,233 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 254 00:08:51,233 --> 00:08:51,997 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 255 00:08:51,997 --> 00:08:52,646 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 256 00:08:52,646 --> 00:08:53,303 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 257 00:08:53,303 --> 00:08:53,502 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 258 00:08:53,502 --> 00:08:54,561 (Can you hear me So am I) (그런 나를 당신은 아시나요?) 259 00:08:57,459 --> 00:09:02,554 「발동! 선인 모드」 260 00:09:20,979 --> 00:09:24,092 사라졌어, 강아지들과 함께... 261 00:09:24,844 --> 00:09:26,698 잠시 뒤로 물러난건가 262 00:09:26,698 --> 00:09:28,070 도망따윈 가지 않는다! 263 00:09:32,074 --> 00:09:35,039 나가토, 아직 멀었구나 264 00:09:35,514 --> 00:09:37,279 뒤를 보이다니!! 265 00:09:46,762 --> 00:09:48,640 너도 그림자 분신 이냐! 266 00:09:48,640 --> 00:09:51,874 그래, 분신뿐만 아니다 동시에... 267 00:09:51,874 --> 00:09:52,974 소환수 다! 268 00:09:55,533 --> 00:09:56,507 이런!! 269 00:10:04,707 --> 00:10:05,921 (여기까지 인가...!) 270 00:10:16,955 --> 00:10:17,981 가마켄씨!! 271 00:10:35,529 --> 00:10:36,285 뭐지?! 272 00:11:01,962 --> 00:11:03,124 저기다! 273 00:11:26,658 --> 00:11:27,967 미안, 분신이야~ 274 00:11:40,006 --> 00:11:41,388 성공~! 275 00:11:52,238 --> 00:11:55,092 (이거참 끝이 없군..) 276 00:11:55,748 --> 00:11:57,633 (하지만 조금만 더 하면...) 277 00:11:58,853 --> 00:12:02,584 (그래서 여기서 포기할 수는 없는데..) 278 00:12:03,499 --> 00:12:04,368 왔다! 279 00:12:11,605 --> 00:12:12,377 빨라!! 280 00:12:26,121 --> 00:12:28,083 미안, 늦었어! 281 00:12:36,001 --> 00:12:37,192 수고했어 282 00:12:46,755 --> 00:12:54,343 이거참, 주술사를 공격하려해도 사라져 버리면 손을 쓸 수가 없구만 283 00:12:54,606 --> 00:12:55,705 뭔가 이상하다고 생각이 안들어? 284 00:12:56,348 --> 00:13:01,266 저, 저는.. 재주가 없는 몸 인지라.. 285 00:13:01,266 --> 00:13:03,262 잘 모르겠는데요.... 286 00:13:07,926 --> 00:13:11,261 (육도선인과 같은 눈을가진 그 녀석은) 287 00:13:11,536 --> 00:13:14,550 (가르친 술법을 전부 익히는 것 뿐만 아니라) 288 00:13:14,936 --> 00:13:21,006 (혼자서는 결코 해낼 수 없는 6가지 성질변화를 마스터 했다) 289 00:13:27,963 --> 00:13:31,254 (주류인술을 전부 완벽히 익힌 힘을 바탕으로) 290 00:13:31,802 --> 00:13:35,031 (10세때는 모든 술법을 사용하였다) 291 00:13:39,722 --> 00:13:41,542 (그런데..어째서..) 292 00:13:45,319 --> 00:13:48,153 (어째서 소환술 밖에 사용하지 않는건가..) 293 00:13:48,788 --> 00:13:51,233 (자신이 나설 필요까지는 없다는 뜻인가!) 294 00:13:55,749 --> 00:13:58,034 가마켄씨! 이젠 괜찮아! 295 00:13:58,346 --> 00:14:00,629 이제부턴 내가 처리할게! 돌아가! 296 00:14:01,244 --> 00:14:03,137 알았슴다, 미안허요 297 00:14:59,163 --> 00:15:05,229 애송이! 으째서 너는 이렇게 소란스러운 일에만 소환하는거여! 298 00:15:05,553 --> 00:15:08,445 분타가 화내는 것도 알만하구마잉! 299 00:15:08,445 --> 00:15:11,263 허허~ 너무 그러지 말더라고.. 300 00:15:11,263 --> 00:15:15,472 지라이야한테도 사정이란 것이 있지 않았것는가~ 301 00:15:15,472 --> 00:15:18,518 아따, 할배는 좀 잠자코 있으랑게! 302 00:15:18,518 --> 00:15:23,550 두목님, 누님! 오랜만인데 이럴때 불러서 죄송합니다 303 00:15:25,528 --> 00:15:27,337 그나저나 애송이, 304 00:15:27,337 --> 00:15:30,384 이래서는 여자를 못 꼬신다고 305 00:15:30,384 --> 00:15:33,034 그 모습은 싫어하지 않았냐? 306 00:15:34,210 --> 00:15:36,738 그런 말도 할 수 없는 상황이라서요 307 00:15:37,310 --> 00:15:39,882 워낙에 상대가 윤회안을 가진 자라서.. 308 00:15:41,110 --> 00:15:43,513 오.. 육도(六道)의 눈인겨?! 309 00:15:43,844 --> 00:15:46,150 고것이 참말로 있었던거여? 310 00:15:46,971 --> 00:15:50,099 뭐, 그렇다면 어쩔 수 없겠구마잉~ 311 00:15:55,360 --> 00:16:01,991 지라이야, 슬슬 혼자서 선인모드로 변신할 수 있어야 하지 않겠어? 312 00:16:01,991 --> 00:16:05,638 두 분에 비교하자면 아직 많이 모자라서요.. 313 00:16:05,638 --> 00:16:08,464 부디 잠시만 힘을 빌려주십시요 314 00:16:11,594 --> 00:16:13,120 그럼 가겠습니다! 315 00:16:21,328 --> 00:16:25,000 (그렇게 힘들게 해서 불러낸 것이 두꺼비 두마리..) 316 00:16:25,242 --> 00:16:28,496 (아니, 선생님 자신에게 변화가 일어났다) 317 00:16:28,787 --> 00:16:32,233 (흥, 오로치마루도 그렇고 지라이야도 그렇고..) 318 00:16:32,233 --> 00:16:34,923 (나뭇잎의 3닌자는 독특한 힘을 사용하는군) 319 00:16:35,962 --> 00:16:40,831 근디, 그 육도의 눈은 어디있다냐? 320 00:16:41,087 --> 00:16:43,899 나이를 먹응게 눈도 어두워져부렀으야~ 321 00:16:44,100 --> 00:16:50,106 아니요, 투명해지는 소환수의 몸 안에 들어가 몸을 숨기고 있습니다 322 00:16:50,106 --> 00:16:53,105 그렇다면 카멜레온류의 녀석이구마잉 323 00:16:53,105 --> 00:16:56,362 일단 탐지결계는 쳐 두었습니다만.. 324 00:16:56,362 --> 00:16:58,751 그런걸로는 잡을 수 없당게! 325 00:16:58,751 --> 00:17:01,998 생물탐지로 단 번에 이쪽에서 끄집어 내부러야지! 326 00:17:02,257 --> 00:17:06,088 할멈, 그렇게 너무 힘쓰지 말랑게~ 327 00:17:06,357 --> 00:17:08,327 또, 잔주름 늘어나부러야! 328 00:17:08,327 --> 00:17:10,412 할아범은 잠자코 있으쇼잉~! 329 00:17:10,722 --> 00:17:13,756 근디, 어째서 우리들을 불러 내면서까지 330 00:17:13,756 --> 00:17:18,437 지라이야가 그런 녀석과 싸워야하는거여? 331 00:17:18,902 --> 00:17:21,841 예전에 저의 제자였습니다 332 00:17:24,851 --> 00:17:27,717 그딴 녀석이 있었다고 들은적 없어야! 333 00:17:28,445 --> 00:17:30,535 진짜라면 저 녀석도.. 334 00:17:32,935 --> 00:17:33,607 맞아요.. 335 00:17:40,677 --> 00:17:41,235 부르셨어요? 336 00:17:41,552 --> 00:17:44,473 오호~ 왔구나~ 왔어~ 337 00:17:45,612 --> 00:17:51,104 지라이야! 왕 할아버님께서는 너의 꿈을 보셨느니라 338 00:17:51,541 --> 00:17:54,785 너도 알고 있듯이, 이것은 예언이니라 339 00:17:54,984 --> 00:17:56,814 새겨듣거라! 340 00:17:57,080 --> 00:17:57,566 네! 341 00:17:58,553 --> 00:18:00,283 그럼, 전하겠다 342 00:18:00,679 --> 00:18:04,089 나의 꿈에서는 색을 밝히기만 하는 자네도 343 00:18:04,089 --> 00:18:06,455 훗날 훌륭한 닌자가 되느니라 344 00:18:06,455 --> 00:18:11,098 그리고 어엿한 한 제자를 가지게 된다 345 00:18:12,169 --> 00:18:14,853 그 제자는 장래, 닌자의 세계에 346 00:18:14,853 --> 00:18:18,415 커다란 변혁을 가져 올 닌자가 될것이다 347 00:18:18,415 --> 00:18:20,539 꿈에는 그리 보였느니라 348 00:18:21,048 --> 00:18:22,069 변혁이요? 349 00:18:22,302 --> 00:18:25,570 세상에 그때까지 없는 안정을 가져 올 것인지, 350 00:18:25,570 --> 00:18:27,544 파멸을 가져 올 것인지.. 351 00:18:28,086 --> 00:18:30,607 그 중 하나의 변혁이니라 352 00:18:34,310 --> 00:18:35,767 예언의 아이란 것이여? 353 00:18:35,945 --> 00:18:38,160 그라믄 우째 니가 싸우는 거여? 354 00:18:38,736 --> 00:18:42,864 아무래도 올바르게 성장하지 못한 것 같아서요 355 00:18:43,031 --> 00:18:46,493 게다가 이미 죽었다고 들었기에.. 356 00:18:47,102 --> 00:18:49,601 그 아이가 아니라고 생각했었습니다 357 00:18:50,083 --> 00:18:54,143 뭐든간에 올바르지 못하면 죽여부러야 겠구마잉~ 358 00:18:54,337 --> 00:18:58,005 뭐, 그 예언은 왕바보 할아범의 쓸데없는 말잉게~ 359 00:18:58,005 --> 00:18:59,061 신경쓰지 말더라고~! 360 00:18:59,782 --> 00:19:01,225 그럼, 간다잉~ 361 00:19:08,890 --> 00:19:10,189 찾아부렀어야! 362 00:19:14,257 --> 00:19:14,886 (빠르다!) 363 00:19:20,033 --> 00:19:21,181 잡았다! 364 00:19:30,349 --> 00:19:31,366 할아범! 365 00:19:31,366 --> 00:19:32,068 그려! 366 00:19:49,623 --> 00:19:51,316 저것이 윤회안이여? 367 00:19:51,860 --> 00:19:55,127 확실히 전설대로 똑같은 눈을 하고 있구마잉 368 00:20:00,444 --> 00:20:02,297 기분 나쁜 눈이여.. 369 00:20:02,297 --> 00:20:05,321 이 아이가 그 예언의 아이였다니.. 370 00:20:06,247 --> 00:20:09,292 그대는 그 변혁자를 인도할 인물이다 371 00:20:09,292 --> 00:20:14,637 언젠가 그대에게는 커다란 선택을 할 순간이 올것이야 372 00:20:15,423 --> 00:20:16,532 선택이요? 373 00:20:17,247 --> 00:20:23,483 그 선택에 따라서, 세상의 변혁이 어느쪽으로 기울지가 결정나겠지 374 00:20:24,829 --> 00:20:26,488 (두꺼비선인님!) 375 00:20:27,609 --> 00:20:30,920 (확실히 지금이 그 선택을 해야할 때 입니까?) 376 00:20:32,531 --> 00:20:34,231 소환술! (口寄せの術) 377 00:20:43,956 --> 00:20:46,265 (이번엔 인간을 소환한건가!) 378 00:20:50,048 --> 00:20:52,811 넌 파멸을 가져오는 자였다 379 00:20:53,197 --> 00:20:57,255 그렇다면, 여기서 널 쓰러뜨리는 것이 스승의 역할이겠지.. 380 00:21:05,725 --> 00:21:07,012 NEWEST 381 00:21:07,012 --> 00:21:08,485 NEWEST 382 00:21:08,485 --> 00:21:09,790 고독저격 383 00:21:09,790 --> 00:21:11,088 고독저격 384 00:21:11,088 --> 00:21:12,438 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 385 00:21:12,438 --> 00:21:15,273 나루토 자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi 386 00:21:16,646 --> 00:21:16,853 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 387 00:21:16,853 --> 00:21:17,776 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 388 00:21:17,776 --> 00:21:17,948 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 389 00:21:17,948 --> 00:21:19,364 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 390 00:21:19,364 --> 00:21:20,054 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 391 00:21:20,054 --> 00:21:20,334 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 392 00:21:20,334 --> 00:21:20,595 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 393 00:21:20,595 --> 00:21:21,623 おまえが隣にいる 네가 내 옆에 있어 394 00:21:22,019 --> 00:21:22,159 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 395 00:21:22,159 --> 00:21:23,122 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 396 00:21:23,122 --> 00:21:23,240 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 397 00:21:23,240 --> 00:21:24,666 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 398 00:21:24,666 --> 00:21:25,137 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 399 00:21:25,137 --> 00:21:25,569 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 400 00:21:25,569 --> 00:21:25,924 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 401 00:21:25,924 --> 00:21:26,066 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 402 00:21:26,066 --> 00:21:26,682 おまえが笑っている 네가 웃고 있어 403 00:21:27,342 --> 00:21:27,571 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 404 00:21:27,571 --> 00:21:28,490 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 405 00:21:28,490 --> 00:21:28,636 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 406 00:21:28,636 --> 00:21:30,066 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 407 00:21:30,066 --> 00:21:30,366 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 408 00:21:30,366 --> 00:21:30,556 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 409 00:21:30,556 --> 00:21:30,932 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 410 00:21:30,932 --> 00:21:31,189 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 411 00:21:31,189 --> 00:21:31,352 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 412 00:21:31,352 --> 00:21:32,097 おまえが嬉しそうで 네가 기쁜 것 같아서 413 00:21:32,097 --> 00:21:32,433 俺も笑った 나도 웃었어 414 00:21:32,433 --> 00:21:32,685 俺も笑った 나도 웃었어 415 00:21:32,685 --> 00:21:33,342 俺も笑った 나도 웃었어 416 00:21:33,342 --> 00:21:33,559 俺も笑った 나도 웃었어 417 00:21:33,559 --> 00:21:35,577 俺も笑った 나도 웃었어 418 00:21:38,015 --> 00:21:38,166 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 419 00:21:38,166 --> 00:21:39,191 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 420 00:21:39,191 --> 00:21:39,291 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 421 00:21:39,291 --> 00:21:40,766 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 422 00:21:40,766 --> 00:21:40,866 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 423 00:21:40,866 --> 00:21:41,281 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 424 00:21:41,281 --> 00:21:41,468 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 425 00:21:41,468 --> 00:21:41,840 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 426 00:21:41,840 --> 00:21:41,966 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 427 00:21:41,966 --> 00:21:42,801 おまえは無邪氣だった 너는 천진난만 했어 428 00:21:43,366 --> 00:21:43,521 おまえは優しかった 너는 다정했었어 429 00:21:43,521 --> 00:21:44,514 おまえは優しかった 너는 다정했었어 430 00:21:44,514 --> 00:21:44,706 おまえは優しかった 너는 다정했었어 431 00:21:44,706 --> 00:21:45,912 おまえは優しかった 너는 다정했었어 432 00:21:45,912 --> 00:21:46,524 おまえは優しかった 너는 다정했었어 433 00:21:46,524 --> 00:21:46,889 おまえは優しかった 너는 다정했었어 434 00:21:46,889 --> 00:21:47,164 おまえは優しかった 너는 다정했었어 435 00:21:47,164 --> 00:21:47,426 おまえは優しかった 너는 다정했었어 436 00:21:47,426 --> 00:21:47,966 おまえは優しかった 너는 다정했었어 437 00:21:48,681 --> 00:21:48,933 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 438 00:21:48,933 --> 00:21:49,815 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 439 00:21:49,815 --> 00:21:50,040 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 440 00:21:50,040 --> 00:21:51,319 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 441 00:21:51,319 --> 00:21:51,944 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 442 00:21:51,944 --> 00:21:52,482 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 443 00:21:52,482 --> 00:21:52,620 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 444 00:21:52,620 --> 00:21:53,466 おまえは時時泣き 너는 눈물도 많아서 445 00:21:53,466 --> 00:21:53,786 俺は困った 나는 괴로웠지 446 00:21:53,786 --> 00:21:54,005 俺は困った 나는 괴로웠지 447 00:21:54,005 --> 00:21:54,766 俺は困った 나는 괴로웠지 448 00:21:54,766 --> 00:21:54,939 俺は困った 나는 괴로웠지 449 00:21:54,939 --> 00:21:57,119 俺は困った 나는 괴로웠지 450 00:21:59,358 --> 00:21:59,910 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 451 00:21:59,910 --> 00:22:00,066 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 452 00:22:00,066 --> 00:22:00,612 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 453 00:22:00,612 --> 00:22:01,399 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 454 00:22:01,399 --> 00:22:01,462 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 455 00:22:01,462 --> 00:22:02,066 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 456 00:22:02,066 --> 00:22:02,584 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 457 00:22:02,584 --> 00:22:02,743 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 458 00:22:02,743 --> 00:22:03,386 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 459 00:22:03,386 --> 00:22:03,515 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 460 00:22:03,515 --> 00:22:04,000 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 461 00:22:04,000 --> 00:22:04,658 誰より强さを求めたあの頃 누구보다 강함을 추구했던 그 시절 462 00:22:04,658 --> 00:22:05,329 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 463 00:22:05,329 --> 00:22:05,476 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 464 00:22:05,476 --> 00:22:05,937 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 465 00:22:05,937 --> 00:22:06,226 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 466 00:22:06,226 --> 00:22:06,478 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 467 00:22:06,478 --> 00:22:06,956 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 468 00:22:06,956 --> 00:22:07,420 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 469 00:22:07,420 --> 00:22:08,869 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 470 00:22:08,869 --> 00:22:09,804 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 471 00:22:09,804 --> 00:22:10,186 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 472 00:22:10,186 --> 00:22:10,764 俺のたった一つの弱さが 나의 단 한가지의 약점이 473 00:22:11,414 --> 00:22:11,513 おまえだった 너 였었어 474 00:22:11,513 --> 00:22:11,864 おまえだった 너 였었어 475 00:22:11,864 --> 00:22:12,125 おまえだった 너 였었어 476 00:22:12,125 --> 00:22:12,383 おまえだった 너 였었어 477 00:22:12,383 --> 00:22:12,676 おまえだった 너 였었어 478 00:22:12,676 --> 00:22:13,861 おまえだった 너 였었어 479 00:22:13,861 --> 00:22:14,122 おまえだった 바로 너 였어 480 00:22:14,122 --> 00:22:14,579 おまえだった 바로 너 였어 481 00:22:14,579 --> 00:22:14,712 おまえだった 바로 너 였어 482 00:22:14,712 --> 00:22:14,990 おまえだった 바로 너 였어 483 00:22:14,990 --> 00:22:15,245 おまえだった 바로 너 였어 484 00:22:15,245 --> 00:22:16,658 おまえだった 바로 너 였어 485 00:22:16,658 --> 00:22:16,896 おまえだったんだ 너 였던거야 486 00:22:16,896 --> 00:22:17,200 おまえだったんだ 너 였던거야 487 00:22:17,200 --> 00:22:17,356 おまえだったんだ 너 였던거야 488 00:22:17,356 --> 00:22:17,600 おまえだったんだ 너 였던거야 489 00:22:17,600 --> 00:22:17,768 おまえだったんだ 너 였던거야 490 00:22:17,768 --> 00:22:18,046 おまえだったんだ 너 였던거야 491 00:22:18,046 --> 00:22:19,597 おまえだったんだ 너 였던거야 492 00:22:19,597 --> 00:22:20,107 逢いたい 보고싶어 493 00:22:20,107 --> 00:22:20,499 逢いたい 보고싶어 494 00:22:20,499 --> 00:22:20,897 逢いたい 보고싶어 495 00:22:20,897 --> 00:22:22,026 逢いたい 보고싶어 496 00:22:22,026 --> 00:22:22,555 夜を越えて 밤을 넘어서 497 00:22:22,555 --> 00:22:22,728 夜を越えて 밤을 넘어서 498 00:22:22,728 --> 00:22:23,063 夜を越えて 밤을 넘어서 499 00:22:23,063 --> 00:22:23,363 夜を越えて 밤을 넘어서 500 00:22:23,363 --> 00:22:24,652 夜を越えて 밤을 넘어서 501 00:22:24,652 --> 00:22:25,165 時を越えて 시간을 넘어서 502 00:22:25,165 --> 00:22:25,285 時を越えて 시간을 넘어서 503 00:22:25,285 --> 00:22:25,735 時を越えて 시간을 넘어서 504 00:22:25,735 --> 00:22:25,971 時を越えて 시간을 넘어서 505 00:22:25,971 --> 00:22:27,324 時を越えて 시간을 넘어서 506 00:22:27,324 --> 00:22:27,838 今逢いたい 지금 보고 싶어 507 00:22:27,838 --> 00:22:28,137 今逢いたい 지금 보고 싶어 508 00:22:28,137 --> 00:22:28,385 今逢いたい 지금 보고 싶어 509 00:22:28,385 --> 00:22:28,743 今逢いたい 지금 보고 싶어 510 00:22:28,743 --> 00:22:29,975 今逢いたい 지금 보고 싶어 511 00:22:36,975 --> 00:22:41,044 저 3명 모습은 다르지만 모두 같은 눈을 하고있군 512 00:22:41,044 --> 00:22:44,172 만일 저 중에 한명이 나가토라고 하더라도 513 00:22:44,172 --> 00:22:47,960 저렇게나 많이 윤회안을 가진자가 있으리라고는 생각하기 어렵지 514 00:22:47,960 --> 00:22:49,660 이게 도대체 어떻게 된 일이지? 515 00:22:49,660 --> 00:22:52,466 필시 무언가 속임수가 있을텐데.. 516 00:22:52,896 --> 00:22:54,920 페인은 도대체 어떤 놈인거냐! 517 00:22:55,657 --> 00:22:59,617 차회, 나루토 질풍전은 "페인육도, 등장" 518 00:22:59,989 --> 00:23:03,581 나의 싸움을 잘 봐두라고! 48627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.