All language subtitles for 나루토 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,188 --> 00:00:07,579 너 혹시?! 2 00:00:08,679 --> 00:00:11,070 기억이 났나 보군요 3 00:00:13,110 --> 00:00:15,413 나랑 만난 적이 있나? 4 00:00:17,332 --> 00:00:22,646 진수는 머리 쪽도 짐승 레벨인가 보죠? 5 00:00:22,646 --> 00:00:27,096 뭐 금방 기억나게 해드리겠지만요 6 00:00:37,199 --> 00:00:38,763 이타치.. 7 00:00:41,072 --> 00:00:43,878 이 녀석이.. 8 00:00:45,101 --> 00:00:48,185 일족을 몰살시켰다고 들었네 9 00:00:50,242 --> 00:00:53,942 오랜만이군요, 카카시씨, 나루토군 10 00:00:57,130 --> 00:00:59,753 사스케랑 같은 사륜안 11 00:01:01,058 --> 00:01:04,913 이 자가 사스케와 나루토를 괴롭게 하는 사람 12 00:01:07,297 --> 00:01:09,832 이 자식.. 13 00:01:09,832 --> 00:01:11,992 나뿐만 아니라 가아라까지! 14 00:01:39,407 --> 00:01:42,204 내가 네놈들을 처리하겠어! 15 00:01:48,133 --> 00:01:50,800 모두 녀석의 눈을 곧바로 쳐다보지 마! 16 00:01:50,800 --> 00:01:51,568 위험하다! 17 00:01:54,174 --> 00:01:58,937 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 18 00:01:58,937 --> 00:02:01,209 재미있게 보세요 19 00:02:03,242 --> 00:02:05,605 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 20 00:02:05,605 --> 00:02:07,997 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 21 00:02:07,997 --> 00:02:10,346 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 22 00:02:10,346 --> 00:02:12,793 覆す準備 いいぜ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 23 00:02:12,793 --> 00:02:15,044 體中振るわす振動に 온 몸을 울리는 진동으로 24 00:02:15,044 --> 00:02:17,311 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 25 00:02:17,311 --> 00:02:19,532 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 26 00:02:19,532 --> 00:02:22,137 變らずゆるがぬ つかむ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on! 27 00:02:22,137 --> 00:02:23,723 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 28 00:02:23,723 --> 00:02:26,076 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 29 00:02:26,076 --> 00:02:28,424 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 30 00:02:28,424 --> 00:02:30,309 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 31 00:02:30,309 --> 00:02:31,313 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 32 00:02:31,313 --> 00:02:33,123 Everybody hands up! Everybody hands up! 33 00:02:33,123 --> 00:02:35,456 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지 Hero's Come Back!! 34 00:02:35,456 --> 00:02:37,617 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 35 00:02:37,617 --> 00:02:38,179 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 36 00:02:38,179 --> 00:02:38,556 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 37 00:02:38,556 --> 00:02:38,882 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 38 00:02:38,882 --> 00:02:39,519 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 39 00:02:39,519 --> 00:02:40,446 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 40 00:02:44,841 --> 00:02:47,361 Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지 41 00:02:47,361 --> 00:02:49,560 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 42 00:02:49,560 --> 00:02:51,864 なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション 서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션 43 00:02:51,864 --> 00:02:53,820 入り組んだ感情築き上げた結昌 뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실 44 00:02:53,820 --> 00:02:55,989 湧き上がる歡聲が勇氣となる 터져 나오는 환성이 용기가 되어 45 00:02:55,989 --> 00:02:59,016 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 46 00:02:59,016 --> 00:03:01,145 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 47 00:03:01,145 --> 00:03:03,680 全てさらう勝利の歡聲 모든 걸 씻어내는 승리의 환성 48 00:03:03,680 --> 00:03:05,279 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 49 00:03:05,279 --> 00:03:07,432 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 50 00:03:07,432 --> 00:03:09,916 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 51 00:03:09,916 --> 00:03:11,869 誰もが皆虜 看板 누구나가 모두 포로다 52 00:03:11,869 --> 00:03:12,868 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 53 00:03:12,868 --> 00:03:14,572 Everybody hands up! Everybody hands up! 54 00:03:14,572 --> 00:03:16,865 待たしたな Hero's Come Back!! 기다렸지? Hero's Come Back!! 55 00:03:16,865 --> 00:03:19,143 頭上 數え指折る Count down! 머리 위로 손 꼽아 Count down! 56 00:03:19,143 --> 00:03:19,640 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 57 00:03:19,640 --> 00:03:20,071 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 58 00:03:20,071 --> 00:03:20,464 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 59 00:03:20,464 --> 00:03:20,750 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 60 00:03:20,750 --> 00:03:22,000 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 61 00:03:25,927 --> 00:03:30,087 숙명과 대면하다 62 00:03:31,199 --> 00:03:33,175 이게 아카츠키란 말인가! 63 00:03:42,735 --> 00:03:45,592 수둔 폭수충파 水遁 爆水衝波 64 00:03:48,648 --> 00:03:49,645 온다! 65 00:03:49,645 --> 00:03:50,381 네! 66 00:04:05,830 --> 00:04:07,369 갑니다 67 00:04:19,695 --> 00:04:22,477 이타치의 환술은 동술이다 68 00:04:22,477 --> 00:04:25,844 즉, 시각으로 거는 타입이다 69 00:04:25,844 --> 00:04:27,686 눈만 마주치지 않으면 된다 70 00:04:27,686 --> 00:04:29,570 응, 알아요 71 00:04:29,570 --> 00:04:30,962 그치만 그러면.. 72 00:04:31,784 --> 00:04:33,025 어떻게 싸우죠? 73 00:04:37,901 --> 00:04:39,052 그건 말이지 74 00:04:40,917 --> 00:04:44,285 가이, 이타치를 어떻게 상대했어? 75 00:04:44,285 --> 00:04:45,032 응? 76 00:04:46,024 --> 00:04:47,306 그건 말이지 77 00:04:49,093 --> 00:04:53,420 몸과 발의 움직임만으로 녀석의 행동을 판단하는 것이다 78 00:05:03,301 --> 00:05:06,422 그게 엄청 어려운 것 같은데 79 00:05:07,155 --> 00:05:09,506 우치하 일족이라.. 80 00:05:09,506 --> 00:05:13,695 사륜안을 상대하는 것은 오랜만이군 그래 81 00:05:14,613 --> 00:05:17,757 그리 놀랄 것도 없어 82 00:05:17,757 --> 00:05:22,406 이 동술을 상대하는 데는 몇 가지 전술이 있지 83 00:05:23,181 --> 00:05:24,535 어떤 전술이요? 84 00:05:24,535 --> 00:05:27,325 '1:1이라면 반드시 도망간다' 85 00:05:27,325 --> 00:05:30,525 '2:1이라면 뒤를 차지해라'다 86 00:05:32,390 --> 00:05:33,896 무슨 말이에요, 그게 87 00:05:33,896 --> 00:05:37,981 '1:1이라면 반드시 도망간다'는 알겠지? 88 00:05:37,981 --> 00:05:41,306 승산이 거의 없다는 게지 89 00:05:42,014 --> 00:05:44,147 하지만 2:1이라면 90 00:05:45,325 --> 00:05:51,954 2:1이라면 한 명이 환술이 걸려도 다른 한 명이 놈의 뒤를 차지해서 91 00:05:51,954 --> 00:05:54,924 본체를 공격하면 환술은 풀린다 92 00:05:55,862 --> 00:05:58,540 설령 그것이 무리라 해도 93 00:05:59,153 --> 00:06:04,465 동료에게 접촉하여 환술을 푸는 것도 가능하다 94 00:06:04,726 --> 00:06:09,088 즉, 우리가 복수라면 한명이 양동 95 00:06:09,088 --> 00:06:14,491 다른 한 명은 사륜안의 사각인 뒤쪽에서 공격하는 게다 96 00:06:14,756 --> 00:06:16,313 그렇군요 97 00:06:16,313 --> 00:06:19,599 역시 나이는 그냥 먹은 게 아니군요 98 00:06:24,775 --> 00:06:26,347 그럼 내가 뒤쪽을.. 99 00:06:26,347 --> 00:06:27,212 기다려 100 00:06:55,613 --> 00:06:57,082 네지, 리! 101 00:06:57,082 --> 00:06:59,616 자, 어떤가요? 102 00:07:11,774 --> 00:07:14,407 기억나지 않나요? 103 00:07:23,217 --> 00:07:25,957 이렇게 많은 양의 물을 끌어내다니 104 00:07:25,957 --> 00:07:31,109 어머어마한 양의 챠크라가 있어야만 사용할 수 있는 기술이야 105 00:07:31,109 --> 00:07:35,250 카카시 선생님, 기다리라니 왜요? 106 00:07:36,726 --> 00:07:42,882 내 전술이 틀렸다고 말하고 싶은 겐가? 107 00:07:42,882 --> 00:07:47,331 단순한 환술 레벨이라면 가능하지만 108 00:07:47,331 --> 00:07:51,094 이 녀석의 경우에는 조금 더 복잡합니다 109 00:07:51,879 --> 00:07:53,247 뭐냐? 110 00:07:53,247 --> 00:07:59,300 만화경 사륜안이라는 본래의 사륜안보다 강력한 동술을 사용합니다 111 00:08:00,098 --> 00:08:05,662 그 동술에 걸려들면 순식간에 녀석의 환술에 빠져들게 됩니다 112 00:08:05,662 --> 00:08:09,235 그러니까 실제로는 아주 짧은 순간이라도 113 00:08:09,235 --> 00:08:15,025 술법을 당한 사람은 몇 시간 혹은 며칠로도 느낍니다 114 00:08:15,025 --> 00:08:19,561 실제로 저는 녀석의 술법 속에서 사흘 밤낮을 보내고 115 00:08:19,561 --> 00:08:22,329 일주일 이상 의식을 잃었습니다 116 00:08:24,801 --> 00:08:28,026 환술을 풀고 안 풀고의 문제가 아닙니다 117 00:08:35,199 --> 00:08:37,275 성가신 녀석이로구만 118 00:08:37,275 --> 00:08:40,161 이 녀석은 대체 뭐하는 녀석이냐? 119 00:08:40,161 --> 00:08:42,480 역시 카카시씨군요 120 00:08:42,480 --> 00:08:45,927 내 츠쿠요미를 맛본 보람이 있군요 121 00:08:46,196 --> 00:08:49,036 알고 있는 건 그것뿐이 아니라고 122 00:08:51,489 --> 00:08:54,263 너는 그 동술을 사용한 후에 123 00:08:54,263 --> 00:08:58,877 이내 피로해져서 싸움을 미루고 서둘러 자리를 뜨려고 했다 124 00:09:00,500 --> 00:09:02,076 그런데, 이타치씨 125 00:09:02,076 --> 00:09:05,835 눈을 너무 많이 사용하는 것은 당신에게도 위험합니다 126 00:09:06,658 --> 00:09:09,831 우리는 전쟁을 하러 온 것이 아니다 127 00:09:09,831 --> 00:09:12,640 아쉽지만 더는 넌센스다 128 00:09:12,920 --> 00:09:14,187 돌아가겠다 129 00:09:15,608 --> 00:09:18,711 그건 상당한 챠크라를 필요로 하는 데다가 130 00:09:18,711 --> 00:09:23,766 네 눈에도 어느 정도 위험을 끼치는 모양이더군, 이타치 131 00:09:24,359 --> 00:09:28,751 단 한번의 전투로 잘도 분석했군 132 00:09:29,687 --> 00:09:30,670 이타치 133 00:09:34,865 --> 00:09:38,519 네 시력 어디까지 떨어졌냐? 134 00:09:52,794 --> 00:09:55,792 카카시씨, 당신 설마! 135 00:10:14,433 --> 00:10:16,035 녀석은 어디 있죠? 136 00:10:22,699 --> 00:10:24,860 가이 선생님, 텐텐! 137 00:10:40,427 --> 00:10:41,543 물 분신인가! 138 00:10:42,006 --> 00:10:45,536 기억을 떠올릴 여유도 없군요 139 00:11:08,264 --> 00:11:11,052 이타치도 적과 접촉한 모양이군 140 00:11:12,458 --> 00:11:14,666 키사메는 전투 중인가 141 00:11:26,683 --> 00:11:27,598 리! 142 00:11:27,878 --> 00:11:29,846 나뭇잎 승풍(木ノ葉 昇風) 143 00:11:30,469 --> 00:11:31,046 뭐야! 144 00:11:38,044 --> 00:11:39,660 팔괘공장(八卦空掌) 145 00:11:51,698 --> 00:11:52,710 폭탄? 146 00:12:04,580 --> 00:12:06,369 젠장, 놓쳤어 147 00:12:20,049 --> 00:12:21,909 녀석은 어디로 갔지? 148 00:12:26,070 --> 00:12:28,711 네지, 적의 위치는? 149 00:12:29,568 --> 00:12:32,448 정면이야, 올라올 거야 150 00:12:32,448 --> 00:12:33,968 찾았습니다 151 00:12:40,333 --> 00:12:44,581 정말, 성가신 녀석들이로군요 152 00:12:44,581 --> 00:12:46,558 귀찮게 153 00:12:47,530 --> 00:12:50,979 수둔계 닌술에 그 커다란 칼! 154 00:12:50,979 --> 00:12:52,609 너는! 155 00:12:53,146 --> 00:12:58,054 아무래도 이제야 기억해내셨나 보군요 156 00:12:58,054 --> 00:13:01,025 어디선가 만났던 것 같기도.. 157 00:13:05,770 --> 00:13:08,487 아직도 기억나지 않는 거에요? 158 00:13:08,487 --> 00:13:14,665 정말로 남의 신경을 거슬리게 하는 데 재주가 있군요 159 00:13:14,665 --> 00:13:16,429 기억날 때까지 160 00:13:18,575 --> 00:13:21,960 천천히 괴롭혀 드리지요 161 00:13:45,994 --> 00:13:49,608 지난번에는 방심했지만 162 00:13:49,608 --> 00:13:51,720 나도 그렇게 형편없지는 않다고 163 00:13:53,062 --> 00:13:57,223 지난번처럼은 되지 않을 거다 164 00:14:01,476 --> 00:14:06,410 나도 지난번 그대로일 줄 안다면 착각이라고! 165 00:14:07,032 --> 00:14:09,473 나루토, 이 녀석은 내가 맡는다 166 00:14:11,953 --> 00:14:14,577 분명히 예전에도 이런 상황이 있었는데 167 00:14:15,305 --> 00:14:20,317 너희는 진을 쳐서 타즈나 씨를 지켜라 168 00:14:21,320 --> 00:14:23,545 너희는 전투에 끼어들지 마라 169 00:14:23,545 --> 00:14:24,550 네? 170 00:14:24,550 --> 00:14:27,322 지금은 그게 팀웍이다 171 00:14:28,657 --> 00:14:32,853 또! 싸우지 않는 게 팀웍이라는 거에요?! 172 00:14:33,409 --> 00:14:36,273 아니, 이번에는 엄호를 부탁한다 173 00:14:37,988 --> 00:14:41,949 사실 폼 잡으면서 먼저 가라고 하고 싶지만 말야 174 00:14:43,068 --> 00:14:46,165 나도 이녀석 상대로는 혼자서 제압할 수가 없어 175 00:15:11,409 --> 00:15:13,228 그럼 176 00:15:13,228 --> 00:15:16,332 자, 반격 개시다 177 00:15:16,332 --> 00:15:18,633 우선 내가 녀석의 빈틈을 만든다 178 00:15:18,633 --> 00:15:20,924 빈틈이 생기면 망설임 없이 쳐라 179 00:15:20,924 --> 00:15:22,273 알겠습니다! 180 00:15:22,273 --> 00:15:26,656 그렇게 간단히 빈틈을 보일 거라고 생각하십니까? 181 00:15:26,656 --> 00:15:30,980 그 생각을 당장이라도 바뀌도록 해드리지요 182 00:15:40,354 --> 00:15:40,987 유권! 183 00:15:57,273 --> 00:16:01,274 과연 저렇게 큰 칼을 가뿐히 휘드리면서 184 00:16:01,274 --> 00:16:03,776 제법 빈틈을 만들지 않는군요 185 00:16:03,776 --> 00:16:05,515 접근전이 안된다면 186 00:16:18,165 --> 00:16:19,552 이건 어때? 187 00:16:23,867 --> 00:16:26,080 방금 무슨 일이 있었나요? 188 00:16:27,653 --> 00:16:29,237 짜증나는 칼이군 189 00:16:29,237 --> 00:16:32,076 그래, 그 칼! 190 00:16:32,076 --> 00:16:34,677 기억나셨나요? 191 00:16:34,677 --> 00:16:37,213 그게 네 무기냐! 192 00:16:37,885 --> 00:16:39,652 보면 알잖아요 193 00:16:39,652 --> 00:16:45,420 하지만 분명히 아는 것과 그렇지 않은 것은 엄청난 차이가 있는 것이다 194 00:16:45,420 --> 00:16:47,292 과연 가이 선생님이십니다! 195 00:16:47,292 --> 00:16:50,938 말 한마디, 한마디에 깊이가 있습니다! 196 00:16:50,938 --> 00:16:53,177 뭐야 이제 와서 197 00:16:53,177 --> 00:16:55,795 맨날 이런 대화하는 거 지겹지도 않아? 198 00:16:55,795 --> 00:16:57,573 포기해, 텐텐 199 00:16:57,573 --> 00:17:01,128 아까 한 말은 취소하죠 200 00:17:01,128 --> 00:17:04,767 머리 레벨은 짐승 이하인 것 같군요 201 00:17:04,767 --> 00:17:05,522 간다! 202 00:17:07,019 --> 00:17:09,276 다이나믹 액션! 203 00:17:19,878 --> 00:17:22,822 이제 함께 가주실까 204 00:17:24,239 --> 00:17:25,490 나루토군 205 00:17:28,295 --> 00:17:29,301 내가 먼저 가겠다 206 00:17:34,904 --> 00:17:35,799 그림자 분신! 207 00:17:39,946 --> 00:17:40,879 나선환! 208 00:17:47,333 --> 00:17:49,040 이쪽도 그림자 분신 209 00:18:01,904 --> 00:18:04,341 사쿠라, 할머니! 210 00:18:07,082 --> 00:18:08,809 사쿠라..? 211 00:18:35,799 --> 00:18:36,666 지금이다! 212 00:18:43,798 --> 00:18:45,574 물 분신의 술법! 213 00:18:52,735 --> 00:18:53,670 뭐야 214 00:19:01,233 --> 00:19:03,026 수로의 술법(水虜の術) 215 00:19:04,967 --> 00:19:05,786 이런! 216 00:19:18,486 --> 00:19:20,756 리, 네지, 텐텐! 217 00:19:45,298 --> 00:19:46,495 카카시 선생님! 218 00:19:59,308 --> 00:20:01,551 어떻게 된 거야? 219 00:20:06,420 --> 00:20:09,180 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 220 00:20:09,180 --> 00:20:11,856 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 221 00:20:11,856 --> 00:20:14,477 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 222 00:20:14,477 --> 00:20:17,063 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 223 00:20:17,063 --> 00:20:22,171 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 224 00:20:22,171 --> 00:20:24,706 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 225 00:20:24,706 --> 00:20:27,276 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 226 00:20:36,935 --> 00:20:38,761 ここはいつもの公園 여기는 항상 오는 공원 227 00:20:38,761 --> 00:20:41,433 夜景が見える滑り台の上 야경이 보이는 미끄럼틀 위 228 00:20:41,433 --> 00:20:43,907 昔から僕の特等席 옛날부터 나의 특별석 229 00:20:43,907 --> 00:20:46,452 惱みがあればここに來るんです 고민이 있으면 여기에 옵니다 230 00:20:46,452 --> 00:20:48,982 あの頃のまま夢の途中で 어린 시절 그대로 꿈은 진행중 231 00:20:48,982 --> 00:20:51,596 未だかなえられずにいるんです 지금까지 이루지 못한 채입니다 232 00:20:51,596 --> 00:20:54,119 もしかしてここがもう終点 어쩌면 이제 여기가 끝일까 233 00:20:54,119 --> 00:20:57,520 なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある 하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지 234 00:20:57,520 --> 00:20:59,925 でもそのたびに思い出す 하지만 그럴 때마다 떠올려 235 00:20:59,925 --> 00:21:02,743 流れ星を探したあの星空 별똥별을 찾던 그 밤하늘 236 00:21:02,743 --> 00:21:05,861 小さい頃の願いごとは今 어린 시절의 소망은 지금도 237 00:21:05,861 --> 00:21:08,060 昔の變わらないまま 예전 그대로 변치 않았다고 238 00:21:10,652 --> 00:21:13,069 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 239 00:21:13,069 --> 00:21:15,773 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 240 00:21:15,773 --> 00:21:18,369 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 241 00:21:18,369 --> 00:21:20,889 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 242 00:21:20,889 --> 00:21:26,000 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 243 00:21:26,000 --> 00:21:28,512 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 244 00:21:28,512 --> 00:21:34,396 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 245 00:21:37,295 --> 00:21:41,922 어린이 여러분, 오늘 키사메(상어) 수족관에 찾아주셔서 고마워요 246 00:21:41,922 --> 00:21:46,979 모두가 기다리는 우리 수족관의 스타 리더인 사메오군이 이끄는 다섯마리의 상어와 247 00:21:46,979 --> 00:21:51,207 가이 오빠의 박력만점의 쇼가 시작됩니다! 248 00:21:51,207 --> 00:21:55,874 시작하기 전에 한가지, 앞에 앉은 어린이들은 물보라에 주의하세요! 249 00:21:55,874 --> 00:21:58,449 자 그럼 모두 함께 큰소리로 불러볼까요? 250 00:21:58,449 --> 00:22:00,070 하나, 둘! 251 00:22:00,070 --> 00:22:01,990 - 사메오군! - 사메오군! 252 00:22:03,614 --> 00:22:05,824 다음 화 나루토의 성장 253 00:22:06,142 --> 00:22:08,860 나뭇잎마을 인물첩 254 00:22:09,301 --> 00:22:12,038 마을의 유명인을 소개하는 코너 255 00:22:12,038 --> 00:22:14,712 오늘의 게스트는 나뭇잎마을 최고의 열혈 교사! 256 00:22:14,712 --> 00:22:17,621 제가 가장 존경하는 분인 가이 선생님입니다! 257 00:22:17,621 --> 00:22:19,192 다이나믹 엔트리! 258 00:22:19,192 --> 00:22:20,180 라는 것이고 259 00:22:20,180 --> 00:22:23,483 안녕! 나뭇잎마을의 고귀한 푸른 맹수 260 00:22:23,483 --> 00:22:24,612 마이트 가이다 261 00:22:26,325 --> 00:22:28,356 갑작스러운 질문이지만 가이 선생님 262 00:22:28,356 --> 00:22:30,234 청춘이란 무엇입니까! 263 00:22:30,234 --> 00:22:33,473 흘러넘치는 땀과 눈물과 감춰진 열혈! 264 00:22:33,473 --> 00:22:35,989 노력한 자만이 얻을 수 있는 엑스터시! 265 00:22:35,989 --> 00:22:37,567 그것이 청춘이다! 266 00:22:37,567 --> 00:22:39,680 그렇군요, 감춰진 열혈이로군요 267 00:22:39,680 --> 00:22:41,733 그리고 또 하나 중요한 것은 268 00:22:41,733 --> 00:22:44,945 서로 절차탁마할 수 있는 라이벌의 존재다! 269 00:22:44,945 --> 00:22:46,149 카카시 선생님이시군요 270 00:22:46,149 --> 00:22:46,902 그렇다! 271 00:22:46,902 --> 00:22:50,058 사람들은 우리를 영원한 라이벌이라고 부르지 272 00:22:50,058 --> 00:22:53,255 뭐 51승 50패로 내가 이기고 있지만 말야 273 00:22:53,255 --> 00:22:56,102 카카시 선생님에게 이기다니 과연 가이 선생님이십니다! 274 00:22:56,102 --> 00:22:57,708 언제까지나 따르겠습니다! 275 00:22:57,708 --> 00:22:59,295 그래, 리여! 276 00:22:59,295 --> 00:23:02,295 - 청춘만세! - 청춘만세! 23057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.