All language subtitles for 나루토 127-128

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,905 --> 00:00:05,349 전설의 3 닌자라 불리워 지고 있는 지라이야.. 2 00:00:05,776 --> 00:00:08,948 그의 시작은 나루토와 마찬가지로, 3 00:00:08,948 --> 00:00:14,113 최고의 닌자를 목표로 수행하는 소년에 지나지 않았다 4 00:00:16,417 --> 00:00:18,162 어휴, 진짜! 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,133 아야! 6 00:00:19,133 --> 00:00:21,354 시치미 떼도 소용없다! 속이 빤히 드려다 보여! 7 00:00:24,902 --> 00:00:25,957 사루토비 선생님 8 00:00:30,187 --> 00:00:33,470 너희와 3인 1조로 함께 할 츠나데 다 9 00:00:33,965 --> 00:00:35,667 오로치마루는 이미 알고있겠지만.. 10 00:00:37,107 --> 00:00:37,623 그리고... 11 00:00:37,623 --> 00:00:38,930 우리 처음이지? 12 00:00:38,930 --> 00:00:41,177 난 지라이야 라고 해 잘 부탁해! 13 00:00:41,607 --> 00:00:43,160 팬레터는 나중에 줘두 되~ 14 00:00:43,325 --> 00:00:46,025 그런 걸 왜 줘야 하는건데? 15 00:00:46,025 --> 00:00:47,279 까불지 마!! 16 00:00:49,704 --> 00:00:54,467 이것이 지라이야와 츠나데의 첫 만남 이었다 17 00:00:55,422 --> 00:00:59,572 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 18 00:00:59,572 --> 00:01:03,452 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 19 00:01:03,452 --> 00:01:07,429 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 20 00:01:07,429 --> 00:01:11,581 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 21 00:01:11,868 --> 00:01:12,471 NEWEST 22 00:01:12,471 --> 00:01:13,471 NEWEST 23 00:01:13,471 --> 00:01:14,171 고독저격 24 00:01:14,171 --> 00:01:15,319 고독저격 25 00:01:15,319 --> 00:01:15,519 NEWEST+고독저격 26 00:01:15,519 --> 00:01:15,650 NEWEST+고독저격 27 00:01:15,650 --> 00:01:15,855 NEWEST+고독저격 28 00:01:15,855 --> 00:01:16,034 NEWEST+고독저격 29 00:01:16,034 --> 00:01:16,234 NEWEST+고독저격 30 00:01:16,234 --> 00:01:16,434 NEWEST+고독저격 31 00:01:16,434 --> 00:01:16,634 NEWEST+고독저격 32 00:01:16,634 --> 00:01:16,966 NEWEST+고독저격 33 00:01:16,966 --> 00:01:17,170 NEWEST+고독저격 34 00:01:17,170 --> 00:01:17,370 NEWEST+고독저격 35 00:01:17,370 --> 00:01:17,570 NEWEST+고독저격 36 00:01:17,570 --> 00:01:17,770 NEWEST+고독저격 37 00:01:17,770 --> 00:01:17,893 NEWEST+고독저격 38 00:01:17,893 --> 00:01:21,152 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 39 00:01:21,152 --> 00:01:24,492 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 40 00:01:24,492 --> 00:01:27,699 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 41 00:01:27,699 --> 00:01:30,930 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 42 00:01:30,930 --> 00:01:37,971 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 43 00:01:37,971 --> 00:01:41,166 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 44 00:01:41,166 --> 00:01:46,771 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 45 00:01:47,436 --> 00:01:50,695 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 46 00:01:50,695 --> 00:01:53,634 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 47 00:01:53,634 --> 00:01:56,915 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 48 00:01:56,915 --> 00:02:00,426 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 49 00:02:00,426 --> 00:02:03,612 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 50 00:02:03,612 --> 00:02:06,776 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 51 00:02:06,776 --> 00:02:10,149 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 52 00:02:10,149 --> 00:02:13,749 明日を照らして 내일을 비춰주네 53 00:02:13,749 --> 00:02:20,588 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 54 00:02:25,257 --> 00:02:29,886 '나루토 질풍전 스페셜' 끈질긴 근성 인전~지라이야 인법첩~ 55 00:02:30,720 --> 00:02:32,338 방울이 두 개 있다 56 00:02:32,906 --> 00:02:34,704 두 개 밖에 없다는 뜻은? 57 00:02:35,613 --> 00:02:37,012 한 명은 통나무 신세군.. 58 00:02:37,388 --> 00:02:39,389 오로치마루, 역시 눈치가 빠르구나 59 00:02:40,074 --> 00:02:42,961 있잖아, 내가 방울을 뺏으면 데이트 해줘 60 00:02:43,421 --> 00:02:46,223 네가 지면 더 이상 귀찮게 굴지 말아줄래? 61 00:02:46,755 --> 00:02:48,975 아자, 꼭 해내고 말테다! 62 00:02:54,259 --> 00:02:55,586 (빈틈 투성이구만~) 63 00:02:55,994 --> 00:02:56,833 지금이다! 64 00:03:05,360 --> 00:03:08,126 지라이야, 내기는 내가 이겼구나~ 65 00:03:08,126 --> 00:03:10,214 역시, 네가 통나무 신세야~ 66 00:03:10,214 --> 00:03:13,547 시끄러워! 절벽 가슴 츠나데!! 67 00:03:13,547 --> 00:03:16,857 뭐라고?!! 이 변태 자식이! 68 00:03:16,857 --> 00:03:18,761 자~ 자~ 이제 그만들 해라~ 69 00:03:19,249 --> 00:03:21,459 츠나데와 오로치마루는 돌아가거라 70 00:03:22,962 --> 00:03:23,973 네~~ 71 00:03:27,450 --> 00:03:29,687 너란 녀석은 정말.. 72 00:03:29,687 --> 00:03:33,630 닌자가 뻔한 함정에 몇 번씩이나 걸려들면 어쩌자는거냐! 73 00:03:33,630 --> 00:03:34,848 그치만.. 74 00:03:35,398 --> 00:03:38,632 너에게 부족한게 있다면, 목표일까.. 75 00:03:39,157 --> 00:03:39,874 응? 76 00:03:40,349 --> 00:03:42,202 아무래도 그렇겠지.. 77 00:03:43,266 --> 00:03:45,445 오, 그 방법이 있었지! 78 00:03:45,445 --> 00:03:47,189 뭐, 뭔데? 79 00:03:47,189 --> 00:03:48,626 안달하지마 80 00:03:49,168 --> 00:03:50,273 잘 봐두거라! 81 00:03:58,448 --> 00:04:00,596 인법, 소환! (忍法, 口寄せ) 82 00:04:03,901 --> 00:04:05,138 굉장해! 83 00:04:05,491 --> 00:04:07,250 소환술 84 00:04:07,386 --> 00:04:10,737 모든 생물과 계약을 맺고, 85 00:04:10,737 --> 00:04:15,344 필요한 순간 자유자재로 불러내는, 시공간 인술 이다 86 00:04:15,655 --> 00:04:18,243 나도.. 그 녀석과 계약을 맺고 싶어! 87 00:04:18,666 --> 00:04:20,115 그건 힘들다 88 00:04:21,529 --> 00:04:24,229 사람의 운명이 다르듯이, 89 00:04:24,229 --> 00:04:28,084 계약을 할 수 있는 생물과의 운명이 정해진다 90 00:04:28,561 --> 00:04:31,052 그럼, 난 어떤 녀석과 맺는거야? 91 00:04:31,359 --> 00:04:33,965 계약을 맺기 전에, 차크라를 더욱 더 끌어올린 뒤.. 92 00:04:33,965 --> 00:04:36,804 인을 맺는 수행을 해야 한다! 93 00:04:37,316 --> 00:04:39,818 아~ 또 수행이야? 94 00:04:39,818 --> 00:04:43,169 이 녀석아! 수행 속에 답이 있는 법이니라! 95 00:04:46,141 --> 00:04:48,381 목표을 정한 지라이야는 96 00:04:48,381 --> 00:04:52,078 그 뒤로, 진지하게 수행을 시작했으나.. 97 00:04:52,798 --> 00:04:54,485 (차크라를 더 끌어올려서..) 98 00:04:55,145 --> 00:04:57,421 (인을 맺는 법을 공부하고..) 99 00:05:02,397 --> 00:05:05,769 (시공간 인술을 터득해야 해!) 100 00:05:08,416 --> 00:05:10,693 도대체, 계약은 언제쯤 할 수 있는거야 101 00:05:11,905 --> 00:05:15,424 (내가 왜 이런 고통스런 수행을 해야하는거야?) 102 00:05:16,207 --> 00:05:20,560 남자친구라면, 역시 변태보다는 오로치마루가 더 어울리겠지~ 103 00:05:23,467 --> 00:05:25,178 답은 간단해! 104 00:05:25,337 --> 00:05:29,297 최고의 닌자가 되서, 츠나데의 마음을 되돌리는 거야! 105 00:05:29,881 --> 00:05:33,460 그렇게만 된다면, 가만히 있으면 안되지! 106 00:05:38,498 --> 00:05:41,574 닌자로서의 목표에 대해서 어느정도 눈치를 챈 듯하군 107 00:05:42,924 --> 00:05:46,795 (츠나데 뿐만이 아냐, 예쁜 누님들도 독차지 하겠어!) 108 00:05:48,387 --> 00:05:50,002 (차크라를 집중시키고..) 109 00:05:50,002 --> 00:05:52,721 인은...'해술유신미' (*'亥戌酉申未') 110 00:05:52,721 --> 00:05:56,425 기다리거라! 계약도 하지 않고 시공간 인술을 사용하면, 111 00:05:56,425 --> 00:05:58,070 무슨일이 일어날지 아무도 모른다! 112 00:05:58,656 --> 00:05:59,865 가라!! 113 00:06:24,847 --> 00:06:26,288 여긴..? 114 00:06:35,985 --> 00:06:37,518 다들, 멈추거라! 115 00:06:37,518 --> 00:06:40,367 이 싸움, 이 지라이야님께서 이겼다! 116 00:06:52,228 --> 00:06:54,355 한 주먹 거리도 안되는군 117 00:06:56,469 --> 00:06:58,007 인간아이군.. 118 00:06:58,760 --> 00:07:00,349 윽, 두.. 두꺼비가 말을 하네.. 119 00:07:00,519 --> 00:07:05,416 너야말로 인간 주제에 정말 묘목산에 오다니.. 120 00:07:05,951 --> 00:07:07,168 무슨 말이야? 121 00:07:12,400 --> 00:07:14,235 후카사쿠 님~ 122 00:07:14,933 --> 00:07:16,800 인간아이 입니다 123 00:07:17,953 --> 00:07:20,394 오.. 드디어 나타난겐가 124 00:07:20,693 --> 00:07:24,013 마치, 내가 나타날걸 알 고 있었던 말투잖아.. 125 00:07:24,624 --> 00:07:27,048 그럼, 알고 있었지 126 00:07:27,439 --> 00:07:30,221 왕 할아버지 님의 예언으로 말이다 127 00:07:31,738 --> 00:07:35,858 묘목산에 아이 하나가 방황할 것이다 128 00:07:35,858 --> 00:07:39,806 그 아이에게 두꺼비의 힘을 내릴 것을 예언하겠다 129 00:07:42,082 --> 00:07:46,387 그것이 내가 나 자신을 위해 본 꿈이니라.. 130 00:07:46,387 --> 00:07:48,298 예언인 것이다 131 00:07:50,689 --> 00:07:55,009 그 사람이 나라면, 내릴 예언이라는게 뭐야? 132 00:07:56,980 --> 00:07:59,670 글쎄다, 나야 모르지 133 00:08:00,409 --> 00:08:01,699 모른다니.. 134 00:08:01,879 --> 00:08:07,122 넌 여기서 수행을 하면서 왕 할아버지 님의 예언을 기다리는 것이다 135 00:08:07,122 --> 00:08:09,104 자, 잠깐만 기다려..! 136 00:08:09,104 --> 00:08:12,608 모처럼, 강해져서 여자들한테 인기좀 얻을 찰나였는데 137 00:08:12,608 --> 00:08:14,541 개구리한테 인기있어봤자 소용없잖아~ 138 00:08:14,541 --> 00:08:16,855 군소리 말거라! 139 00:08:16,855 --> 00:08:19,587 이것이 너의 운명인 것이다 140 00:08:20,809 --> 00:08:22,020 운명이라니.. 141 00:08:23,031 --> 00:08:27,813 이 묘목산에 올 수가 있었다는 것은.. 즉, 142 00:08:27,813 --> 00:08:31,455 네가 선택받은 운명의 아이라는 증거다 143 00:08:32,498 --> 00:08:34,545 (선택받은 사람.. 이구나..) 144 00:08:34,982 --> 00:08:39,760 (여기서 수행한 뒤에 강해지는 것도 꽤 괜찮을 것 같은데~) 145 00:08:42,624 --> 00:08:45,675 그 후, 지라이야는 두꺼비의 마을.. 146 00:08:45,675 --> 00:08:49,873 묘목산과 나뭇잎 마을을 오가며, 147 00:08:49,873 --> 00:08:55,096 선인술과 인술을 수행 하며, 소년기를 보내고 있었다 148 00:09:12,246 --> 00:09:18,509 하지만, 그것은 지라이야가 생각한 만큼 만만한 것이 아니었다 149 00:10:01,527 --> 00:10:04,949 (난, 이곳에 와서 확실히 강해졌어) 150 00:10:04,949 --> 00:10:05,777 (하지만..) 151 00:10:06,836 --> 00:10:09,061 (츠나데는 여전히 차가워..) 152 00:10:09,680 --> 00:10:14,082 (아니지, 애당초 선택받은 자가 짊어질 운명의 목표가..) 153 00:10:14,082 --> 00:10:16,388 (여자에게 인기가 많기만을 바래서 되는것인가?!) 154 00:10:16,780 --> 00:10:19,888 (난, 단지 그것만을 위해서 강해지려 한단 말인가..!) 155 00:10:20,621 --> 00:10:22,183 지라이야, 지라이야! 156 00:10:24,651 --> 00:10:27,472 지라이야, 왕 할아버님께서 부르신다! 157 00:10:27,948 --> 00:10:29,509 왕 두꺼비 선인이? 158 00:10:29,836 --> 00:10:33,503 어서 가보라구! 너의 예언이 나온거야! 159 00:10:33,722 --> 00:10:35,819 분타, 그게 정말이야?!! 160 00:10:38,657 --> 00:10:39,584 부르셨어요? 161 00:10:39,843 --> 00:10:42,835 오호~ 왔구나~ 왔어~ 162 00:10:43,198 --> 00:10:46,286 응? 163 00:10:46,286 --> 00:10:48,621 누구였지..? 164 00:10:49,071 --> 00:10:51,502 왕 할아버님, 지라이야 입니다 165 00:10:51,502 --> 00:10:52,599 지라이야! 166 00:10:53,029 --> 00:10:56,795 아차~ 그랬지~ 그랬어~ 167 00:10:56,795 --> 00:10:59,036 많이 컸구나~ 168 00:10:59,036 --> 00:11:03,221 참말~ 자기가 불러놓고 먼소리람~ 이, 왕 바보 할배~ 169 00:11:03,221 --> 00:11:07,641 할멈! 왕 할아버님을 향해서 왕 바보 할배가 무슨 말인가! 170 00:11:07,641 --> 00:11:09,474 왕 바보 할배라니!! 171 00:11:10,096 --> 00:11:13,038 이보시게들~ 싸움은 그만 하시게나~ 172 00:11:13,038 --> 00:11:15,022 부부는 사이좋게 지내야지~ 173 00:11:17,615 --> 00:11:20,507 그나저나, 거기있는.. 174 00:11:20,507 --> 00:11:22,229 누구였더라? 175 00:11:25,820 --> 00:11:27,613 지라이야 176 00:11:27,613 --> 00:11:31,401 왕 할아버님께서는 너의 꿈을 보셨느니라 177 00:11:31,790 --> 00:11:34,921 너도 알고 있듯이, 이것은 예언이니라 178 00:11:35,238 --> 00:11:37,150 새겨듣거라! 179 00:11:37,150 --> 00:11:37,907 네! 180 00:11:38,652 --> 00:11:40,494 그럼, 전하겠다 181 00:11:40,494 --> 00:11:46,647 나의 꿈에서는 색을 밝히기만 하는 자네도 훗날 훌륭한 닌자가 되느니라 182 00:11:46,647 --> 00:11:51,147 그리고 어엿한 한 제자를 가지게 된다 183 00:11:51,625 --> 00:11:53,516 (색을 밝히기만 한다니..?) 184 00:11:53,516 --> 00:11:56,593 (그런건 잘만 기억하고 있군..) 185 00:11:57,751 --> 00:12:04,187 그 제자는 장래, 닌자의 세계에 커다란 변혁을 가져 올 닌자가 될것이다 186 00:12:04,187 --> 00:12:06,408 꿈에는 그리 보였느니라 187 00:12:06,408 --> 00:12:07,781 변혁이요? 188 00:12:07,781 --> 00:12:13,832 세상에 그때까지 없는 안정을 가져 올 것인지, 파멸을 가져 올 것인지.. 189 00:12:13,832 --> 00:12:16,420 그 중 하나의 변혁이니라 190 00:12:16,955 --> 00:12:19,526 둘 중에 하나라니.. 무슨 뜻이죠? 191 00:12:19,938 --> 00:12:23,286 그대는 그 변혁자를 인도할 인물이다 192 00:12:23,286 --> 00:12:28,414 언젠가 그대에게는 커다란 선택을 할 순간이 올것이야 193 00:12:29,402 --> 00:12:30,582 선택이요? 194 00:12:31,060 --> 00:12:37,390 그 선택에 따라서, 세상의 변혁이 어느쪽으로 기울지가 결정나겠지 195 00:12:40,435 --> 00:12:44,442 옳은 선택을 하기 위해서.. 전 어쩌면 좋죠? 196 00:12:44,869 --> 00:12:49,455 꿈속에서는 세상을 돌아다니며 책을 쓰고 있더구나 197 00:12:50,135 --> 00:12:52,228 책? 어째서죠..? 198 00:12:52,584 --> 00:12:55,455 나도 이유를 모르겠구나 199 00:12:55,455 --> 00:13:00,894 세상을 감싸고 있는 삼라만상을 보며 돌고 도는게 아니겠느냐 200 00:13:00,894 --> 00:13:04,617 지금까지 왕 할아버님의 예언이 빗나갔던 적은..? 201 00:13:07,566 --> 00:13:09,136 없구나~ 202 00:13:16,451 --> 00:13:19,805 지라이야, 드디어 여행을 떠나는거야? 203 00:13:19,805 --> 00:13:20,349 응! 204 00:13:21,085 --> 00:13:24,396 지금의 나로서는 변혁자를 인도하기에 부족해 205 00:13:24,851 --> 00:13:28,105 게다가, 올바른 선택같은게 가능할 리 없어 206 00:13:28,306 --> 00:13:29,317 음.. 207 00:13:29,317 --> 00:13:33,989 좀 더 여러가지를 보고, 여러 사람과 만나 보는게 필요한 것 같아 208 00:13:34,121 --> 00:13:35,144 그렇군.. 209 00:13:36,039 --> 00:13:41,229 우선, 왕 할아버님의 예언대로 세상을 돌며 책이라도 쓰지 뭐 210 00:13:42,606 --> 00:13:45,516 아무래도 그게 내 운명인듯 하니까.. 211 00:13:47,277 --> 00:13:51,178 지라이야가, 왕 두꺼비 선인의 꿈의 의미를 자진해서.. 212 00:13:51,178 --> 00:13:53,718 정처없이 떠돌아 다니고 있을 즈음.. 213 00:13:53,718 --> 00:13:57,725 세상은 서서히 소란스러워져 있었다 214 00:13:58,115 --> 00:14:02,737 닌자 5대국의 통치에 의한 평온도 희미해 지고.. 215 00:14:02,737 --> 00:14:07,442 그 흔들림은, 각 국에 침략이나 내란을 불러일으키고.. 216 00:14:07,442 --> 00:14:11,508 사람들의 생활도 위협하기 시작했다 217 00:14:18,274 --> 00:14:21,880 젊은이.. 어째서 여행을 하고있지? 218 00:14:21,880 --> 00:14:24,494 내 운명을 찾기 위해서요 219 00:14:25,747 --> 00:14:29,392 어느 분께서 본 꿈대로 세상을 돌고있지.. 220 00:14:36,763 --> 00:14:39,278 한개 어때? 우유맛 사탕이야 221 00:14:46,054 --> 00:14:47,209 꼭두각시...? 222 00:14:47,901 --> 00:14:49,637 이 아이가 말하고 있네.. 223 00:14:49,637 --> 00:14:51,757 "운명을 찾는 게 아니야" 224 00:14:52,548 --> 00:14:55,661 "어느순간 다가온 운명에 올라타는 거야"라고 말이야 225 00:14:56,054 --> 00:14:58,629 전쟁의 순간이 다가오고 있네 226 00:14:58,629 --> 00:15:02,096 평화로운땐 도움이 되었던 꼭두각시 술법도, 227 00:15:02,096 --> 00:15:05,494 다른 나라 영주에게는 비싼값에 팔릴지도 모르지 228 00:15:07,210 --> 00:15:09,664 (저 녀석도 닌자인가..) 229 00:15:09,664 --> 00:15:13,872 (녀석은 파멸 시대의 파도에 올라 탈 선택을 했군) 230 00:15:14,104 --> 00:15:15,900 (하지만, 그래서는..) 231 00:15:17,706 --> 00:15:19,798 좀 더 즐기자구~ 232 00:15:19,951 --> 00:15:21,052 이봐요~ 233 00:15:21,052 --> 00:15:22,093 응~ 234 00:15:22,093 --> 00:15:23,635 뭘 쓰고 있는거야? 235 00:15:24,246 --> 00:15:26,484 시대의 파도에 올라 타려면 236 00:15:26,484 --> 00:15:29,116 이 세상에.. 지금까지 없었던듯한.. 237 00:15:29,116 --> 00:15:33,462 평화롭게 만들기 위한 변혁은 힘들다는걸까..? 238 00:15:33,462 --> 00:15:36,464 이봐요~ 변화시키려면 나를 바꾸어줘~~♥ 239 00:15:38,146 --> 00:15:41,158 그렇지? 그게 재미있겠어~ 240 00:15:41,158 --> 00:15:42,747 이건 사기야!! 241 00:15:44,023 --> 00:15:45,936 이딴 사기에 내가 돈 낼것 같아?!! 242 00:15:47,445 --> 00:15:49,042 다들, 멈추거라~! 243 00:15:50,481 --> 00:15:53,672 이 싸움, 내가 이겼다! 244 00:15:58,347 --> 00:16:01,584 이 무슨 운명의 장난이야.. 일족.. 이걸 위해서..!! 245 00:16:01,584 --> 00:16:05,203 종이 괭이로 밭을 일군것처럼 지내왔는데.. 246 00:16:05,454 --> 00:16:09,688 (이 녀석, 지금의 세상흐름에 불만을 갖고 있는건가..) 247 00:16:10,180 --> 00:16:11,699 한잔 더 하겠나? 248 00:16:12,203 --> 00:16:14,666 나도 자신의 운명을 찾고 있네만, 249 00:16:14,666 --> 00:16:16,242 좀 처럼 보이질 않는군 250 00:16:17,750 --> 00:16:19,761 그런거 찾아봤자 소용없어 251 00:16:20,180 --> 00:16:24,327 우리 일족만으로는 타국의 닌자들과는 상대가 안되 252 00:16:25,091 --> 00:16:28,376 (이 녀석 뭐야, 그저 고충을 말한것 뿐이야?) 253 00:16:28,884 --> 00:16:30,188 그건 다릅니다 254 00:16:31,381 --> 00:16:34,438 전, 어느 마을에서 아이들을 가르치고 있소 255 00:16:34,617 --> 00:16:39,995 곤란한 운명에 마주쳤을 때, 어떻게 대처해야 하는지 그 방법을.. 256 00:16:39,995 --> 00:16:43,227 교육으로 전쟁을 멈출 수 있다는 말이야? 257 00:16:44,236 --> 00:16:46,501 잘난척 떠들지 말라구!! 258 00:16:48,114 --> 00:16:48,893 뭣이?! 259 00:16:49,390 --> 00:16:51,318 (이 녀석도 닌자?) 260 00:16:51,691 --> 00:16:53,510 (그건 힘들겠죠..) 261 00:16:53,510 --> 00:16:58,795 허나, 보다 나은 선택지를 고를 수 있는 힘을 익히도록 하는건 가능할 지 모르죠 262 00:16:59,041 --> 00:17:01,785 자신에게 물어 볼 그 선택지는 뭐지? 263 00:17:03,176 --> 00:17:05,940 죽을 것인가? 살아남을 것인가?의 선택지입니다 264 00:17:06,268 --> 00:17:10,408 내가 가르칠 수 있는 건, 살아남기 위한 방법 뿐입니다 265 00:17:13,526 --> 00:17:15,550 (그것만으론 안돼..) 266 00:17:15,813 --> 00:17:20,926 (난 이 세상에 평화를 가져 올 변혁자를 찾아야만 해) 267 00:17:33,708 --> 00:17:35,853 이 세상에 파멸을 가져 올 것인가 268 00:17:35,853 --> 00:17:39,058 지금까지 없었던 평화로 인도할 것인가! 269 00:17:39,058 --> 00:17:41,707 그건 여러분의 마음가짐에 달려있소! 270 00:17:43,230 --> 00:17:45,426 (호.. 어쩜 이 녀석이?!) 271 00:17:45,982 --> 00:17:50,285 당신, 어쩌면 내가 찾고있는 사람인지도 모르겠소! 272 00:17:51,927 --> 00:17:54,825 이 세상을 평화로 인도하기 위해서 어떻게 해야하지? 273 00:17:54,825 --> 00:17:58,228 세상은 전쟁을 향해서 움직이기 시작했소 274 00:17:58,749 --> 00:18:00,110 더 이상 멈출 수 없지.. 275 00:18:00,472 --> 00:18:02,616 그렇지만, 방금 마음가짐에 달려있다고..! 276 00:18:03,042 --> 00:18:06,112 어찌하면 이 사람들의 운명이 바뀌지? 277 00:18:10,057 --> 00:18:14,825 단지 한 가지뿐, 기도하시오, 사람이 할 수 있는건 그뿐이오 278 00:18:17,271 --> 00:18:19,466 (이 남자도 아니었나..) 279 00:18:28,375 --> 00:18:29,804 지금 그건?! 280 00:18:35,011 --> 00:18:37,595 여긴, 평범한 사람들이 살고 있는 마을!! 281 00:18:37,595 --> 00:18:38,915 어째서 닌자가?! 282 00:19:00,589 --> 00:19:03,837 그 수리검 술법, 네 녀석! 후마 구나! 283 00:19:03,837 --> 00:19:06,518 어째서, 평화롭게 살고있는 마을을 덮친거냐!! 284 00:19:06,681 --> 00:19:08,529 너도 닌자가 아니더냐 285 00:19:08,529 --> 00:19:12,107 제자로 삼을 사람을 찾기위해 여행을 하고 있을 뿐이다! 286 00:19:12,569 --> 00:19:14,885 꽤 여유있으시군~ 287 00:19:15,243 --> 00:19:20,784 지금 각 나라의 균형이 깨지고 언제 전쟁이 일어나도 이상하지 않을 시기에! 288 00:19:21,104 --> 00:19:25,967 저 마을도 닌자가 잠입해 있다는 정보를 근거로 부셔버린 것이다! 289 00:19:26,549 --> 00:19:28,187 이유는 단지 그뿐이냐! 290 00:19:28,694 --> 00:19:30,838 무너뜨리지 않으면, 무너진다 291 00:19:31,081 --> 00:19:33,971 망설이는 자는 당하는 세상이다! 292 00:19:39,766 --> 00:19:41,415 연막탄인가!! 293 00:19:48,151 --> 00:19:50,322 꽤 하는군! 294 00:19:50,322 --> 00:19:53,653 너도 닌자라면 그냥 보낼 수 없다! 295 00:19:54,335 --> 00:19:58,379 포기하라, 이것이 우리 닌자의 운명이다! 296 00:19:58,586 --> 00:20:00,497 한 가지 질문해도 될까? 297 00:20:00,895 --> 00:20:02,571 들을 이유가 없다! 298 00:20:03,523 --> 00:20:04,630 받아라! 299 00:20:05,741 --> 00:20:08,033 내가 포기할 거라는 것을.. 300 00:20:10,268 --> 00:20:11,744 포기해라! 301 00:20:20,566 --> 00:20:24,284 날 쓰러뜨려도.. 다시 다른 자객이 마을을 덮칠것이다 302 00:20:24,284 --> 00:20:29,488 우리들이 저주받은 닌자의 세계에 살아있는 한, 평온은 없다! 303 00:20:31,998 --> 00:20:34,113 (두꺼비 선인은...) 304 00:20:34,113 --> 00:20:39,698 (내가 이 세상에 평화를 가져 올 변혁자를 가르칠 것을 예언했어) 305 00:20:40,351 --> 00:20:44,631 (하지만, 난 아직 그 운명의 제자와도 만나지 못한 채..) 306 00:20:47,403 --> 00:20:52,410 이미 이 시기에는, 끝날꺼 같지 않은 싸움의 연속이 위협하고 있었다 307 00:20:52,410 --> 00:20:56,795 지라이야도 운명의 만남을 위한 여행을 잠시 미루고 308 00:20:56,795 --> 00:21:00,450 나뭇잎 마을로 돌아와야만 했다 309 00:21:14,714 --> 00:21:17,610 지금은 전쟁이니.. 310 00:21:19,093 --> 00:21:20,125 오로치마루..! 311 00:21:23,472 --> 00:21:27,380 (닌자의 세계로부터 이런 슬픔을 없애기 위해선..) 312 00:21:27,380 --> 00:21:29,923 (내가 변혁자를 찾아야 해..!) 313 00:21:29,923 --> 00:21:33,786 (평화로운 세상을 만들 자를 선택해야만 해!) 314 00:21:35,965 --> 00:21:37,624 싸움의 불꽃은, 315 00:21:37,624 --> 00:21:43,192 결국, 지라이야 세대까지 불문곡직하고 휘말리게 된다 316 00:21:43,192 --> 00:21:49,389 이것이 우리가 닌자 제 3차 대전이라 말하는 싸움이다 317 00:21:49,389 --> 00:21:53,563 지라이야, 츠나데, 오로치마루가 전설의 3닌자로 불리우게 된것은.. 318 00:21:53,563 --> 00:21:57,089 이로부터 얼마 지나지 않은 뒤였다 319 00:22:21,332 --> 00:22:22,963 츠나데! 오로치마루! 320 00:22:28,426 --> 00:22:29,503 걸려 들었다! 321 00:22:33,983 --> 00:22:36,366 인법, 바늘지장! (忍法.針地藏!) 322 00:22:53,719 --> 00:22:54,687 아니! 323 00:22:54,932 --> 00:22:56,463 잠영사수! (潛影蛇手!) 324 00:23:02,272 --> 00:23:03,240 지라이야! 325 00:23:04,612 --> 00:23:06,468 바늘지옥! (針地獄!) 326 00:23:07,121 --> 00:23:08,433 분신술! (分身術!) 327 00:23:12,190 --> 00:23:13,087 아니! 328 00:23:17,514 --> 00:23:19,536 미안.. 나 때문에.. 329 00:23:19,718 --> 00:23:23,181 무슨.. 이 정도의 화상은 상처 축에도 속하지 않아 330 00:23:23,830 --> 00:23:26,934 우리들의 연계기술이 통하지 않아! 331 00:23:27,505 --> 00:23:28,874 (여기까지인가..) 332 00:23:38,392 --> 00:23:42,734 이 전쟁은 아마도 나뭇잎마을의 승리일 것이다 333 00:23:42,942 --> 00:23:45,491 너희들은 살려주겠다 334 00:23:45,565 --> 00:23:48,432 자비는 필요없다! 아직 맞설 수 있다! 335 00:23:48,432 --> 00:23:49,805 그만둬, 지라이야! 336 00:23:50,345 --> 00:23:52,356 너희 3명은 강하다 337 00:23:52,421 --> 00:23:55,122 그리고 여기에서 조차도 살아 남았다 338 00:23:55,402 --> 00:23:58,162 나 한조는, 지금부터 너희들을 339 00:23:58,162 --> 00:24:01,192 나뭇잎 마을의 3닌자라 부르겠다! 340 00:24:01,627 --> 00:24:05,380 목숨의 댓가로 각자 이름을 말해라 341 00:24:08,810 --> 00:24:11,410 나뭇잎 마을의 승리로 끝날런지.. 342 00:24:11,768 --> 00:24:13,222 그 녀석이 말한 것처럼.. 343 00:24:14,061 --> 00:24:15,466 그렇게 되면 어떻할꺼야? 344 00:24:15,888 --> 00:24:17,556 또 여행을 떠날꺼야? 345 00:24:18,437 --> 00:24:19,682 그렇게 되겠지.. 346 00:24:20,765 --> 00:24:22,335 또 다시 여행을 떠나.. 347 00:24:22,836 --> 00:24:24,474 책이라도 쓸까? 348 00:24:27,124 --> 00:24:29,897 어째서.. 마을에 정착을 안하는거지? 349 00:24:32,740 --> 00:24:35,965 아직..만나지 않았다는 기분이 들어서.. 350 00:24:36,794 --> 00:24:38,687 전에 말했던 그 운명이란거? 351 00:24:44,690 --> 00:24:46,615 아직 아이로군.. 352 00:24:46,762 --> 00:24:47,922 방심하지마 353 00:24:48,330 --> 00:24:51,394 생쥐녀석 일지라도 비 마을의 녀석이다 354 00:24:51,714 --> 00:24:53,870 숨어있지 말고 나와라! 355 00:25:05,562 --> 00:25:07,041 너...무슨.. 356 00:25:07,617 --> 00:25:09,255 먹을 것을 좀 나누어 줘 357 00:25:10,011 --> 00:25:11,080 부모님은 어떻게 되었나? 358 00:25:11,477 --> 00:25:14,299 이 전쟁통에 닌자에게 살해 당했다 359 00:25:17,586 --> 00:25:19,063 자, 건빵이다 360 00:25:20,930 --> 00:25:23,343 나가토! 코난! 나와! 361 00:25:23,828 --> 00:25:25,584 나쁜 녀석들은 아닌거 같다 362 00:25:51,718 --> 00:25:53,529 먹을 것은 좀 전에 줬잖아! 363 00:25:53,705 --> 00:25:56,071 어째서 따라 오는거야? 364 00:26:12,626 --> 00:26:15,822 고마워.. 이거 답례로.. 365 00:26:15,842 --> 00:26:19,046 건빵을 싼 종이로 접은거야.. 366 00:26:19,668 --> 00:26:21,205 이걸 우리들에게? 367 00:26:22,960 --> 00:26:25,259 우리들에게 인술을 알려줘 368 00:26:25,519 --> 00:26:27,613 너희들 나뭇잎 마을의 닌자잖아? 369 00:26:28,723 --> 00:26:31,619 이 녀석들 죽여야겠어.. 370 00:26:32,992 --> 00:26:36,737 많은 전쟁 고아들을 보아왔지만 참으로 비참한거야 371 00:26:37,050 --> 00:26:41,054 차라리 여기서 죽이는 것이 이 아이들을 위해서도.. 372 00:26:41,054 --> 00:26:42,411 오로치마루, 그만둬! 373 00:26:42,876 --> 00:26:45,200 넌 츠나데와 먼저 돌아가라 374 00:26:45,438 --> 00:26:48,113 난 당분간 이 아이들을 돌보겠다 375 00:26:48,579 --> 00:26:49,425 뭐? 376 00:26:49,931 --> 00:26:53,149 어느정도 자립심이 생겼을 때까지.. 377 00:26:53,666 --> 00:26:55,997 적어도 이것이 아이들에게의 속죄이다 378 00:26:55,997 --> 00:26:57,007 하지만.. 379 00:27:03,323 --> 00:27:05,432 (이것도 또한 운명인 것이다) 380 00:27:09,020 --> 00:27:10,946 - 잘 먹겠습니다! - 잘 먹겠습니다! - 잘 먹겠습니다! 381 00:27:11,076 --> 00:27:14,414 화둔의 술법 한방으로 생선구이로구만~! 하하하~~ 382 00:27:16,861 --> 00:27:20,221 선생님, 나 낚시의 비법을 알아냈어! 383 00:27:23,323 --> 00:27:24,160 응? 384 00:27:28,003 --> 00:27:30,239 나가토, 왜 그래? 385 00:27:31,003 --> 00:27:34,997 가족이 생각나서.. 그랬더니.. 386 00:27:35,834 --> 00:27:37,726 울지마! 남자잖아! 387 00:27:38,018 --> 00:27:41,135 그렇기 때문에 비 마을 남자들을 겁쟁이라고 생각한다구! 388 00:27:42,883 --> 00:27:47,876 비 마을을 둘러싼 3대국은 지금은 안정되어 있지 않지만.. 389 00:27:48,260 --> 00:27:50,840 이 전쟁도 그렇게 오래가지는 못할꺼야 390 00:27:51,563 --> 00:27:53,609 너희들이 어른이 될 때 쯤이면.. 391 00:27:53,723 --> 00:27:56,409 각 나라들도 서로를 이해하고 여기에도 평화가.. 392 00:27:56,409 --> 00:27:57,995 그런거 자기들 맘대로잖아! 393 00:27:59,096 --> 00:28:01,466 우리들은 모두 가족을 잃어버렸다구! 394 00:28:01,850 --> 00:28:05,231 서로를 이해하려면 상대에게도 똑같이 해 주고 나서야! 395 00:28:05,410 --> 00:28:07,673 그것이 아픔을 나눈다는 것이잖아! 396 00:28:10,194 --> 00:28:14,345 하지만..그것이 무리라는 것쯤은 알고있어 397 00:28:15,001 --> 00:28:17,165 때문에 전쟁은 없어지지 않는거야.. 398 00:28:21,674 --> 00:28:22,795 비가 싫어.. 399 00:28:23,793 --> 00:28:26,020 이 나라는 항상 울고 있어.. 400 00:28:26,540 --> 00:28:27,643 겁쟁이야.. 401 00:28:29,370 --> 00:28:31,578 내가 이 나라를 바꿔 버리겠어! 402 00:28:32,065 --> 00:28:33,766 모두를 지킬꺼야! 403 00:28:34,064 --> 00:28:35,517 그러니까 지라이야선생님 404 00:28:35,874 --> 00:28:38,417 우리들에게 인술의 수업을 가르쳐줘! 405 00:29:01,249 --> 00:29:05,063 (좀처름 소설의 아이디어가 떠오르지 않네~) 406 00:29:08,404 --> 00:29:11,918 "서로를 이해하려면 상대에게도 똑같이 해 주고 나서야!" 407 00:29:12,781 --> 00:29:14,842 "때문에 전쟁은 없어지지 않는거야.." 408 00:29:15,607 --> 00:29:16,955 "모두를 지킬꺼야!" 409 00:29:28,981 --> 00:29:34,924 (주인공에게는 증오를 없애서 평화를 만들어 주고 싶지만..) 410 00:29:35,973 --> 00:29:38,216 (도대체 어떻게 해야..) 411 00:29:38,912 --> 00:29:40,639 지라이야 선생님, 큰일났어! 412 00:29:40,881 --> 00:29:42,326 야히코와 나가토가.. 413 00:29:42,326 --> 00:29:43,729 코난, 안내해라! 414 00:29:48,758 --> 00:29:50,561 선생님을 모셔왔어! 415 00:29:52,437 --> 00:29:53,508 무슨일이 있었던거야? 416 00:29:54,126 --> 00:29:59,948 우리들에게 식량이나 돈되는 물건을 내 놓으라고..닌자 잔당들이.. 417 00:30:00,302 --> 00:30:02,742 그랬더니.. 나가토 녀석이.. 418 00:30:04,325 --> 00:30:07,126 (이 녀석은 바위마을의 중급닌자..?) 419 00:30:07,251 --> 00:30:08,455 (도대체 어떻게..) 420 00:30:14,971 --> 00:30:16,154 (이 눈은..) 421 00:30:16,949 --> 00:30:19,761 (이 녀석..설마..) 422 00:30:25,518 --> 00:30:28,379 (저 모양..저 파문무늬..) 423 00:30:28,706 --> 00:30:29,851 (믿을 수 없어..) 424 00:30:30,399 --> 00:30:31,423 (저 눈!) 425 00:30:31,611 --> 00:30:35,258 (3대 동술 중에서도 가장 숭고하다고 여기어지는 눈) 426 00:30:35,740 --> 00:30:36,730 (윤회안[輪廻眼]!) 427 00:30:37,992 --> 00:30:40,564 (닌자의 시조라고 여겨지는 육도선인!) 428 00:30:40,874 --> 00:30:42,448 (현재의 모든 인술은) 429 00:30:42,448 --> 00:30:46,239 (그 윤회안을 가진 선인에 의하여 탄생되었다고 전해진다..) 430 00:30:47,032 --> 00:30:51,825 (그것은 세상이 혼란스러워 졌을때 하늘이 사용하는 창조의신으로도) 431 00:30:52,129 --> 00:30:55,376 (모든것을 없애버리는 파괴의 신으로도 불리운다) 432 00:30:55,878 --> 00:30:58,418 (신화같은 이야기라고 생각했었지만..) 433 00:30:59,449 --> 00:31:02,810 (정말로 윤회안을 가진 자가 존재할 줄이야..) 434 00:31:04,613 --> 00:31:06,353 그럼, 말하겠다 435 00:31:06,768 --> 00:31:08,149 나의 꿈으로 보건대.. 436 00:31:08,667 --> 00:31:12,638 색을 밝히기만 하는 자네도 훗날 훌륭한 닌자가 되느니라 437 00:31:12,641 --> 00:31:17,315 그리고 어엿한 한 제자를 가지게 된다 438 00:31:17,801 --> 00:31:23,825 그 제자는 장래에 닌자세계에 커다란 변혁을 일으킬 닌자가 된다 439 00:31:23,825 --> 00:31:26,056 꿈에서는 그리 보였느니라 440 00:31:26,836 --> 00:31:29,929 자네는 그 변혁자의 안내자이다 441 00:31:29,929 --> 00:31:35,564 언젠가 자네에게는 커다란 선택의 기로에 설 날이 올 것이야.. 442 00:31:36,997 --> 00:31:39,836 (어쩌면, 나가토가 그 변혁자?) 443 00:31:43,825 --> 00:31:46,115 (운명을 만난건지도 모르겠군..) 444 00:31:49,378 --> 00:31:52,549 너희들에게 인술을 가르쳐 주겠다! 445 00:31:52,798 --> 00:31:54,129 정말이야? 446 00:31:54,288 --> 00:31:58,416 전 처럼 언제 목숨이 위태로워질지 모르니까.. 447 00:31:58,736 --> 00:32:01,359 자기 스스로를 지키기 위한 인술이다 448 00:32:01,497 --> 00:32:03,294 좋았어! 449 00:32:07,162 --> 00:32:10,169 나가토, 일전에는 도와줘서 고마웠어! 450 00:32:10,496 --> 00:32:12,515 겁쟁이라고 말해서 미안해 451 00:32:12,657 --> 00:32:16,419 무슨일이 생기면 이번에는 내가 나가토를 도와줄꺼니까.. 452 00:32:17,021 --> 00:32:19,832 고..고마워.. 야히코.. 453 00:32:19,992 --> 00:32:24,313 오~~ 하지만 야히코 보다 나가토가 더 강하다구 454 00:32:24,337 --> 00:32:27,268 쳇, 지금부터 수행해서 강해질 꺼라구 455 00:32:27,352 --> 00:32:29,256 코난은 말이 많아.. 456 00:32:29,385 --> 00:32:31,899 좋았어, 그럼 시작해볼까! 457 00:32:32,320 --> 00:32:34,528 처음은 차크라를 쌓는 수업이다 458 00:32:34,623 --> 00:32:35,987 - 예, 선생님! - 예, 선생님! - 예, 선생님! 459 00:32:57,318 --> 00:33:00,768 무슨일이 있었구나..말해봐라 460 00:33:01,494 --> 00:33:02,443 선생님.. 461 00:33:03,719 --> 00:33:05,136 일 전에 일인거냐? 462 00:33:06,823 --> 00:33:10,368 그 때.. 야히코가 다쳤을때.. 463 00:33:10,702 --> 00:33:13,058 굉장히 상대방에게 화가났어.. 464 00:33:14,047 --> 00:33:15,897 머리가 새하얗게 되고.. 465 00:33:16,010 --> 00:33:17,147 제 정신이 아니었어.. 466 00:33:18,238 --> 00:33:19,790 그래서..정신이 드니까.. 467 00:33:20,035 --> 00:33:21,534 그 녀석은 쓰러져 있었어 468 00:33:22,983 --> 00:33:25,865 그 후에 굉장히 무서웠었어 469 00:33:26,246 --> 00:33:29,614 미워서..나를 잃어버리고 내가 그 녀석을.. 470 00:33:29,849 --> 00:33:31,917 내가 한 일은 잘못 된 일이라서.. 471 00:33:32,334 --> 00:33:34,471 실은 좀 더 좋은 방법이 있지 않았을까.. 472 00:33:34,515 --> 00:33:35,449 나가토.. 473 00:33:37,223 --> 00:33:41,811 나도 그게 올바른 일인지 그른 일인지 잘 모르겠다 474 00:33:41,928 --> 00:33:45,383 하지만 네 덕분에 야히코는 죽지 않고 살 수가 있었다 475 00:33:45,910 --> 00:33:47,208 친구를 지킨거다.. 476 00:33:47,743 --> 00:33:50,218 넌 분명 올바른 일을 한거야 477 00:33:50,958 --> 00:33:53,413 그 누구도 널 비난하지는 않아 478 00:33:54,455 --> 00:33:56,734 상처를 받으면 증오를 알게된다 479 00:33:57,175 --> 00:33:59,616 꺼꾸로 사람에게 상처를 입히게 되면 원망을 듣게 되고.. 480 00:33:59,766 --> 00:34:01,598 죄악감에도 시달리게 된다 481 00:34:02,751 --> 00:34:06,083 하지만 그런 아픔을 느껴야지만이 482 00:34:06,167 --> 00:34:08,303 사람에게 친절을 베풀 수 있는 경우도 있다 483 00:34:08,806 --> 00:34:10,026 그것이 사람인 것이다 484 00:34:11,532 --> 00:34:14,170 그것이란게...무슨 의미? 485 00:34:15,110 --> 00:34:17,736 성장한다는 뜻이지.. 486 00:34:18,679 --> 00:34:22,132 성장한다는거..결국 어떤 의미야? 487 00:34:22,653 --> 00:34:26,317 어떻게 할지 자신이 스스로 생각한다는 뜻이다 488 00:34:30,086 --> 00:34:35,061 야히코는 나와 코난이 배가 고파서 울고 있을때 도와주었어 489 00:34:37,118 --> 00:34:39,379 다른 사람의 먹을 것을 훔치면서까지.. 490 00:34:42,062 --> 00:34:44,493 난 단지..둘을 지키고 싶어.. 491 00:34:45,518 --> 00:34:48,630 어떠한 고통이 따라온다고 해도.. 492 00:34:51,247 --> 00:34:52,448 그래.. 493 00:35:00,164 --> 00:35:04,939 - 끈질긴 근성인전(ド根性忍傳) - - 지라이야 - 494 00:35:12,146 --> 00:35:14,306 수둔, 수란파! (水遁, 水亂波!) 495 00:35:16,482 --> 00:35:17,634 종이 수리검! (紙手裏劍!) 496 00:35:17,956 --> 00:35:19,570 풍둔, 열풍장! (風遁, 熱風掌!) 497 00:35:21,650 --> 00:35:22,913 성공이야! 498 00:35:25,046 --> 00:35:26,452 어때요 선생님! 499 00:35:26,865 --> 00:35:29,996 나의 그림자 분신을 해치울 정도가 되다니 500 00:35:34,909 --> 00:35:37,821 이걸로 안심하고 마을에 돌아갈 수 있겠다 501 00:35:43,761 --> 00:35:46,216 지금부터는 너희들 3명이서 해쳐나가라 502 00:35:46,529 --> 00:35:49,173 지난 3년간 잘 해내왔다 503 00:35:51,190 --> 00:35:53,151 어이..울지마라 야히코 504 00:35:53,386 --> 00:35:55,079 겁쟁이라고 생각한다구.. 505 00:35:56,105 --> 00:35:59,079 코난, 넌 미인이 될꺼야.. 506 00:35:59,547 --> 00:36:01,511 성인이 되면 또 보자.. 507 00:36:03,431 --> 00:36:05,183 이 나라는 가난하다.. 508 00:36:05,624 --> 00:36:08,333 앞으로 슬픈일도 많이 생기겠지 509 00:36:08,915 --> 00:36:11,536 하지만 다음 번엔 너희들의 힘으로 510 00:36:11,536 --> 00:36:13,172 이 나라를 바꾸어 가라 511 00:36:18,199 --> 00:36:20,947 나가토, 너희들은 성장했다 512 00:36:22,043 --> 00:36:23,226 그렇지? 513 00:36:29,410 --> 00:36:31,436 선생님, 고마워.. 514 00:36:40,479 --> 00:36:43,023 지라이야가 마을에 돌아온 후에도 515 00:36:43,046 --> 00:36:46,382 제 3차 닌자세계대전은 계속되고 있었다 516 00:36:46,850 --> 00:36:49,341 지금이다, 츠나데! 오로치마루! 517 00:36:49,507 --> 00:36:50,056 그래! 518 00:36:50,608 --> 00:36:51,160 응! 519 00:36:51,939 --> 00:36:53,831 소환술! (口寄せの術!) 520 00:37:00,280 --> 00:37:02,223 나뭇잎 마을의 3닌자는.. 521 00:37:02,281 --> 00:37:04,490 많은 전투에서 공을 세워 522 00:37:04,624 --> 00:37:08,053 전설의 이름을 여전히 떨치고 있었다 523 00:37:10,107 --> 00:37:13,466 이 싸움 언제까지 계속 될런지.. 524 00:37:14,016 --> 00:37:16,401 어떻게 해야 끝낼 수 있는건지.. 525 00:37:18,184 --> 00:37:21,454 그런 방법 있을리가 없지 526 00:37:22,168 --> 00:37:25,423 증오는 증오를 낳는 법이지.. 527 00:37:25,592 --> 00:37:26,593 그런.. 528 00:37:28,410 --> 00:37:30,009 방법은 잘 몰라 529 00:37:30,409 --> 00:37:33,128 하지만 반드시 평화를 찾고야 말겠어! 530 00:37:33,583 --> 00:37:37,789 그렇게 믿는 사람들이 있는 한은 희망은 있다고 생각하는데.. 531 00:37:45,067 --> 00:37:46,434 그래, 무슨일이지? 532 00:38:02,865 --> 00:38:03,786 왜 그래? 533 00:38:05,886 --> 00:38:08,128 그 아이들이 죽었어.. 534 00:38:09,726 --> 00:38:14,065 나는 올바른 선택을 하려고 노력을 해 왔다 535 00:38:14,442 --> 00:38:18,387 그것이 나에게 주어진 운명이라고 생각해서 말야 536 00:38:18,993 --> 00:38:20,352 지라이야.. 537 00:38:20,457 --> 00:38:25,315 그리고 간신히 올바른 선택을 했다고 생각하기에 이르렀다 538 00:38:26,579 --> 00:38:29,688 하지만 또 틀렸던 것인지 몰라 539 00:38:33,646 --> 00:38:37,149 반드시 찾아낼꺼야 믿고 있는다면.. 540 00:38:37,684 --> 00:38:38,798 그래.. 541 00:38:39,599 --> 00:38:43,037 아직도 여정의 도중이라는 거겠지.. 542 00:38:46,443 --> 00:38:49,954 오랜기간에 걸친 제3차 닌자세계대전을 543 00:38:50,032 --> 00:38:52,877 나뭇잎 마을의 승리로 이끈 것은 또한 544 00:38:52,977 --> 00:38:55,384 지라이야의 우수한 제자 한명! 545 00:38:55,561 --> 00:38:58,370 나미카제 미나토였던 것이다 546 00:39:04,262 --> 00:39:07,173 길었어..너무 길었어.. 547 00:39:08,930 --> 00:39:10,193 이제부터 어떻게 할꺼야? 548 00:39:10,641 --> 00:39:11,990 글쎄.. 549 00:39:12,498 --> 00:39:14,669 또 여행을 떠날까.. 550 00:39:15,573 --> 00:39:19,834 어디선가 이 세상을 바꿀 제자를 만날지도 모르니까 551 00:39:20,353 --> 00:39:21,634 그것이 너의.. 552 00:39:21,944 --> 00:39:24,073 지라이야의 운명이란 말인가! 553 00:39:24,358 --> 00:39:26,982 그래, 그런 셈이지.. 554 00:39:27,114 --> 00:39:29,420 흥, 별난 녀석이군.. 555 00:39:30,025 --> 00:39:32,306 자네는 자신의 닌자의 길을 556 00:39:32,306 --> 00:39:34,858 누군가가 이어주길 바라지 않나? 557 00:39:36,795 --> 00:39:40,880 세상에 있는 모든 술법을 모아서 연구하는 것! 558 00:39:41,666 --> 00:39:44,289 내 바람은 그것 뿐이다 559 00:39:44,474 --> 00:39:46,839 비록 술법을 연구하려고 해도.. 560 00:39:47,274 --> 00:39:49,512 사람의 목숨은 영원한 것이 아니야 561 00:39:49,641 --> 00:39:50,554 맞아 562 00:39:51,995 --> 00:39:54,016 그게 과연 어떨런지.. 563 00:40:22,911 --> 00:40:24,135 포기해! 564 00:40:24,512 --> 00:40:25,974 한 마디 해도 될까? 565 00:40:26,595 --> 00:40:27,562 닥쳐! 566 00:40:28,633 --> 00:40:30,045 이제 뒈저벼려라 567 00:40:30,558 --> 00:40:32,747 내가 포기할꺼란는 것을.. 568 00:40:34,694 --> 00:40:36,123 포기해라! 569 00:40:40,634 --> 00:40:42,183 날 쓰러뜨려도.. 570 00:40:42,418 --> 00:40:45,552 또 다른 자객이 이 마을을 덮칠 것이다 571 00:40:48,506 --> 00:40:51,460 우리들이 저주받은 닌자의 세계에 572 00:40:51,698 --> 00:40:55,479 살아있는 한은 평온는 없다 573 00:40:56,788 --> 00:41:00,398 그렇다면 내가 그 저주를 풀겠다 574 00:41:00,667 --> 00:41:02,604 평화라는 것이 만약에 있다면.. 575 00:41:02,822 --> 00:41:04,886 내가 그것을 잡아내고야 말겠다 576 00:41:05,006 --> 00:41:07,070 난 포기하지 않아! 577 00:41:10,794 --> 00:41:12,171 넌 도대체.. 578 00:41:13,430 --> 00:41:14,625 나의 이름은.. 579 00:41:16,129 --> 00:41:19,283 나의 "끈질긴 근성인전"을 읽고 있는거야? 580 00:41:19,415 --> 00:41:21,413 하지만 처녀작이고 581 00:41:21,413 --> 00:41:25,033 아직 문장도 서투르고 그다지 완성도도 높지 않은데.. 582 00:41:25,065 --> 00:41:27,199 아니요, 그렇지 않아요 583 00:41:27,466 --> 00:41:29,502 이 이야기 정말로 대단해요 584 00:41:29,658 --> 00:41:30,523 호~~! 585 00:41:31,399 --> 00:41:35,053 에피소드가 선생님의 각가지 전설을 모방해서 만들어졌고.. 586 00:41:35,503 --> 00:41:38,015 뭔가 자전소설 같다는 느낌이.. 587 00:41:38,363 --> 00:41:41,331 아니..하지만 전혀 팔리지 않았다 588 00:41:41,466 --> 00:41:45,209 차회작은 특기인 원색적인 요소를 넣어볼까? 589 00:41:45,511 --> 00:41:47,119 이 책의 주인공.. 590 00:41:47,729 --> 00:41:50,915 최후까지 포기하지 않았다는 점이 멋있어 591 00:41:51,175 --> 00:41:53,979 이 주인공.. 선생님 답군요.. 592 00:41:54,080 --> 00:41:56,419 그...그래? 593 00:41:56,474 --> 00:41:58,567 그래서 저 생각했어요.. 594 00:41:59,091 --> 00:42:01,204 이번에 태어나는 아기도 595 00:42:01,204 --> 00:42:04,745 "이 닌자처럼 되어주면 좋겠다"라구요 596 00:42:05,480 --> 00:42:10,131 그러니까 이 소설 주인공의 이름을 제 아기이름으로 해도 괜찮죠? 597 00:42:10,511 --> 00:42:13,364 이..이봐.. 그런걸로 괜찮아? 598 00:42:13,451 --> 00:42:16,457 라면 먹으면서 대충 지은 이름이라구 599 00:42:16,605 --> 00:42:17,795 나루토.. 600 00:42:20,406 --> 00:42:22,207 멋진 이름이에요 601 00:42:25,846 --> 00:42:26,930 쿠시나.. 602 00:42:29,430 --> 00:42:33,585 하하..이거참.. 그렇다면..내가 아기의 이름을 지어준 대부가 되는건가! 603 00:42:33,717 --> 00:42:35,928 나로 정말로 괜찮은거야? 604 00:42:37,789 --> 00:42:39,746 선생님이기 때문입니다 605 00:42:40,085 --> 00:42:42,727 진정한 닌자의 재능을 가진 멋진 닌자로써 606 00:42:42,877 --> 00:42:45,225 당신 같은 닌자는 없기 때문입니다 607 00:42:48,438 --> 00:42:53,559 그 후로도 지라이야는 운명을 찾아서 정처없는 여행을 계속했다 608 00:42:53,762 --> 00:42:58,678 지라이야가 나뭇잎 마을에서 나루토와 만나는 일은 609 00:42:58,678 --> 00:43:01,931 좀 더 이 후의 일이었다 610 00:43:05,738 --> 00:43:08,905 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 611 00:43:08,905 --> 00:43:14,299 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 612 00:43:14,299 --> 00:43:19,625 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 613 00:43:19,625 --> 00:43:22,503 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 614 00:43:22,503 --> 00:43:24,680 この世は一筋繩では 이 세상은 보통 방법으론 615 00:43:24,680 --> 00:43:26,836 いかない それは何故なら 살 수 없어, 그게 왜냐하면 616 00:43:26,836 --> 00:43:31,140 神樣が作った テストだから難しいんだ 신이 만든 테스트니까 어려운거지 617 00:43:31,140 --> 00:43:33,286 文系?理系?むしろ道德, 문과? 이과? 차라리 도덕 618 00:43:33,286 --> 00:43:35,590 君ならこれをどう解く? 그대라면 이걸 어떻게 풀지? 619 00:43:35,590 --> 00:43:37,226 これは, まるで人生, 이건 마치 인생 620 00:43:37,226 --> 00:43:40,294 だから打ちこむ眞劍に 때문에 전념하지 진지하게 621 00:43:40,294 --> 00:43:44,154 僕らは惱む 迷う 우리들은 고민하고 헤매이고 622 00:43:44,154 --> 00:43:48,842 何度も自分に問いかける 몇 번이고 자신에게 물어보지 623 00:43:48,842 --> 00:43:51,380 1つじゃない 하나가 아니야 624 00:43:51,380 --> 00:43:57,158 答え探し がむしゃらに追いかける 해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지 625 00:43:57,158 --> 00:44:00,254 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 626 00:44:00,254 --> 00:44:05,550 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 627 00:44:05,550 --> 00:44:11,023 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 628 00:44:11,023 --> 00:44:13,889 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 629 00:44:13,924 --> 00:44:14,510 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 630 00:44:14,510 --> 00:44:15,175 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 631 00:44:15,175 --> 00:44:15,677 NEWEST+ http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 632 00:44:15,677 --> 00:44:16,377 NEWEST+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 633 00:44:16,377 --> 00:44:21,624 未來の僕なら 今の僕に 미래의 나라면 지금의 나에게 634 00:44:21,624 --> 00:44:24,865 敎えてあげられる 가르쳐 줄 수가 있겠지 635 00:44:24,865 --> 00:44:28,036 君の努力が自信に 그대의 노력이 자신으로 636 00:44:28,036 --> 00:44:33,793 變る時まで追い續ければいい 바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야 637 00:44:36,325 --> 00:44:38,256 이 잠입 임무.. 638 00:44:38,357 --> 00:44:40,738 어느정도의 위험은 원래부터 감수하고 있다 639 00:44:41,061 --> 00:44:44,609 하지만 아마도 이것은 나만이 할 수 있는 임무! 640 00:44:44,822 --> 00:44:47,925 어떻게 해서든 소문의 꼬리를 잡아 진의를 확인하여 641 00:44:48,221 --> 00:44:51,388 아카츠키의 리더까지 도달해야만 하는 것이지~~ 642 00:44:52,086 --> 00:44:57,237 나루토 질풍전 스페셜! 비마을 잠입! 지라이야의 결의! 643 00:44:57,237 --> 00:45:01,114 10월 8일 목요일 저녁 7시부터 방송! 52633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.