All language subtitles for 나루토 125

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,678 --> 00:00:05,392 이 몸의 궁극 예술이다.. 2 00:00:05,926 --> 00:00:08,306 지금부터 난 자폭한다.. 3 00:00:08,937 --> 00:00:09,995 (이 녀석..!) 4 00:00:11,116 --> 00:00:13,871 난 죽어서 예술이 되는거야! 5 00:00:13,871 --> 00:00:16,526 지금까지 없었던 폭발은.. 이 땅에, 6 00:00:16,526 --> 00:00:19,514 지금까지 없었던 상처를 남기고.. 7 00:00:19,514 --> 00:00:24,736 그리고! 이 몸의 예술은 지금까지 없었던 칭송을 얻을 것이다! 8 00:00:26,068 --> 00:00:28,460 (토비, 미안하다..) 9 00:00:29,609 --> 00:00:33,892 나의 죽음으로 네 녀석은 반드시 죽는다! 10 00:00:35,951 --> 00:00:38,448 반경 10Km가 폭발 범위다! 11 00:00:38,448 --> 00:00:40,333 도망칠 수는 없을걸! 12 00:00:40,333 --> 00:00:41,052 음!! 13 00:00:41,885 --> 00:00:43,861 자, 벌벌 떨어라.. 14 00:00:44,213 --> 00:00:46,975 경탄해라.. 절망해봐!! 15 00:00:47,200 --> 00:00:49,451 울며불며 절규해봐! 16 00:00:49,451 --> 00:00:51,500 나의 예술은...!! 17 00:01:02,035 --> 00:01:03,085 갈!! (喝) 18 00:01:03,761 --> 00:01:05,615 폭발이다!!! 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,437 저건 뭐지? 20 00:01:59,135 --> 00:02:00,173 뭐지? 21 00:02:05,128 --> 00:02:06,546 카카시! 저건... 22 00:02:07,079 --> 00:02:10,313 이 느낌.. 저 차크라는 아카츠키의 것.. 23 00:02:16,196 --> 00:02:17,827 뭐....뭐지? 24 00:02:19,082 --> 00:02:20,368 가 보자구! 25 00:02:20,857 --> 00:02:21,551 그래 26 00:02:31,515 --> 00:02:33,594 (사스케..설마..) 27 00:02:40,325 --> 00:02:42,833 (사스케의 차크라가 느껴지질 않아!) 28 00:02:43,350 --> 00:02:45,783 저 근처는 집합 장소인데.. 29 00:02:46,479 --> 00:02:47,510 설마! 30 00:02:52,530 --> 00:02:54,614 그런데..그 설마가 맞잖아! 31 00:02:55,399 --> 00:02:59,226 데이다라녀석 자폭했군.. 32 00:02:59,868 --> 00:03:01,461 토비는 어디에 있지? 33 00:03:04,638 --> 00:03:06,277 휩쓸렸겠군.. 34 00:03:06,277 --> 00:03:09,256 저 폭발속에 있었을 테니까.. 35 00:03:18,633 --> 00:03:22,783 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 36 00:03:22,783 --> 00:03:26,663 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 37 00:03:26,663 --> 00:03:30,640 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 38 00:03:30,640 --> 00:03:34,792 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 39 00:03:35,079 --> 00:03:35,733 NEWEST 40 00:03:35,733 --> 00:03:35,941 NEWEST 41 00:03:35,941 --> 00:03:36,357 고독저격 42 00:03:36,357 --> 00:03:36,827 고독저격 43 00:03:36,827 --> 00:03:37,209 만취해적단 44 00:03:37,209 --> 00:03:37,573 만취해적단 45 00:03:37,573 --> 00:03:38,530 NEWEST+고독저격+만취해적단 46 00:03:38,530 --> 00:03:38,730 NEWEST+고독저격+만취해적단 47 00:03:38,730 --> 00:03:38,861 NEWEST+고독저격+만취해적단 48 00:03:38,861 --> 00:03:39,066 NEWEST+고독저격+만취해적단 49 00:03:39,066 --> 00:03:39,245 NEWEST+고독저격+만취해적단 50 00:03:39,245 --> 00:03:39,445 NEWEST+고독저격+만취해적단 51 00:03:39,445 --> 00:03:39,645 NEWEST+고독저격+만취해적단 52 00:03:39,645 --> 00:03:39,845 NEWEST+고독저격+만취해적단 53 00:03:39,845 --> 00:03:40,177 NEWEST+고독저격+만취해적단 54 00:03:40,177 --> 00:03:40,381 NEWEST+고독저격+만취해적단 55 00:03:40,381 --> 00:03:40,581 NEWEST+고독저격+만취해적단 56 00:03:40,581 --> 00:03:40,781 NEWEST+고독저격+만취해적단 57 00:03:40,781 --> 00:03:40,981 NEWEST+고독저격+만취해적단 58 00:03:40,981 --> 00:03:41,104 NEWEST+고독저격+만취해적단 59 00:03:41,104 --> 00:03:44,363 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 60 00:03:44,363 --> 00:03:47,703 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 61 00:03:47,703 --> 00:03:50,910 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 62 00:03:50,910 --> 00:03:54,141 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 63 00:03:54,141 --> 00:04:01,182 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 64 00:04:01,182 --> 00:04:04,377 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 65 00:04:04,377 --> 00:04:09,982 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 66 00:04:10,647 --> 00:04:13,906 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 67 00:04:13,906 --> 00:04:16,845 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 68 00:04:16,845 --> 00:04:20,126 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 69 00:04:20,126 --> 00:04:23,637 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 70 00:04:23,637 --> 00:04:26,823 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 71 00:04:26,823 --> 00:04:29,987 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 72 00:04:29,987 --> 00:04:33,360 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 73 00:04:33,360 --> 00:04:36,960 明日を照らして 내일을 비춰주네 74 00:04:36,960 --> 00:04:43,799 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 75 00:04:48,698 --> 00:04:52,962 "소실" 76 00:04:52,962 --> 00:04:53,664 "소실" 데이다라가 죽었다 77 00:04:53,664 --> 00:04:55,233 데이다라가 죽었다 78 00:04:55,233 --> 00:04:58,258 최후에는 스스로 자폭을 했다 79 00:04:58,493 --> 00:05:02,423 이런이런...또 멤버가 줄어 버렸군요 80 00:05:02,685 --> 00:05:05,961 그는 아주 강했다고 생각했었는데.. 81 00:05:06,889 --> 00:05:09,652 그런데 어느 쪽에게 당했습니까? 82 00:05:10,252 --> 00:05:13,893 사스케? 구미(九尾)의 인주력? 83 00:05:13,984 --> 00:05:17,154 사스케다.. 다만.. 84 00:05:19,076 --> 00:05:21,317 사스케도 죽은 것 같아 85 00:05:24,383 --> 00:05:26,443 저승 길 가는데 길동무로 삼았군요.. 86 00:05:27,034 --> 00:05:29,463 이타치, 고마워 해야겠군 87 00:05:29,683 --> 00:05:32,338 데이다라가 귀찮을 일을 해결해 주었잖나 88 00:05:34,559 --> 00:05:37,478 근데 뭔가 잊어 버린 것 같은 기분이.. 89 00:05:37,798 --> 00:05:39,841 토비도 죽은 것 같아 90 00:05:40,014 --> 00:05:43,351 데이다라녀석 앞뒤 구별 안하고 폭발해 버렸다구 91 00:05:43,351 --> 00:05:45,912 맞아 맞아.. 토비였었나요? 92 00:05:46,158 --> 00:05:49,668 하지만 그 도망치기 1인자가 도망을 못 칠 줄이야.. 93 00:05:49,668 --> 00:05:52,851 굉장히 대단한 술법이었군요 94 00:05:53,607 --> 00:05:54,547 뭐.. 상관없다 95 00:05:54,908 --> 00:05:58,479 그 정도의 녀석은 얼마든지 보충이 가능하다 96 00:05:59,044 --> 00:06:01,108 데이다라는 안타깝긴 하지만.. 97 00:06:01,467 --> 00:06:03,901 전 그를 좋아했었습니다 98 00:06:04,159 --> 00:06:07,739 음울한 이 조직의 분위기를 온화하게 바꾸는 능력으로 치면 99 00:06:07,739 --> 00:06:10,831 토비도 대단한 능력자였는데 말이죠 100 00:06:11,195 --> 00:06:12,333 난 가겠다 101 00:06:12,734 --> 00:06:15,936 조용히 데이다라의 죽음을 애도 해야겠다 102 00:06:19,370 --> 00:06:22,000 그렇다면 난 토비의 명복을 빌어야지.. 103 00:06:22,000 --> 00:06:23,815 한가하구만.. 104 00:06:34,188 --> 00:06:37,464 뱀의 문장이 사라졌다는 건.. 105 00:06:37,648 --> 00:06:41,074 이걸....이렇게 해서.. 106 00:06:43,831 --> 00:06:46,652 사스케의 피를 약간 떨어뜨려서.. 107 00:06:47,332 --> 00:06:48,198 좋았어! 108 00:06:49,559 --> 00:06:50,956 소환술! (口寄せの術!) 109 00:06:59,964 --> 00:07:03,809 이..이 녀석이 오로치마루의 소환물인 만다인가! 110 00:07:04,505 --> 00:07:07,792 오로치마루조차 애를 먹던 이 녀석을 어떻게.. 111 00:07:12,680 --> 00:07:14,930 (역시, 환술인가!) 112 00:07:19,767 --> 00:07:21,707 뭐야 그 꼴은.. 엉망이잖아! 113 00:07:23,225 --> 00:07:24,680 누구와 싸운거야? 114 00:07:25,522 --> 00:07:33,062 이...몸을...이용하다니... 115 00:07:33,303 --> 00:07:36,388 이 빌어먹을 녀석이... 116 00:07:36,392 --> 00:07:42,246 그 눈.. 그 눈으로 나를 조종하였단 말인가... 117 00:07:42,440 --> 00:07:46,868 이...이 몸을... 118 00:07:51,121 --> 00:07:53,998 아~~ 죽어버렸다 119 00:07:54,247 --> 00:07:57,798 만다는 오로치마루가 최고로 아끼던 애완동물이잖아? 120 00:07:58,040 --> 00:08:00,657 동물은 좀 더 소중히 여겨야 한다구! 121 00:08:00,862 --> 00:08:03,633 게다가 억지로 환술이나 걸고 말이지.. 122 00:08:05,576 --> 00:08:07,526 아슬아슬 했으니까.. 123 00:08:08,126 --> 00:08:10,242 그럴 여유가 없었다 124 00:08:11,063 --> 00:08:11,907 있다! 125 00:08:13,054 --> 00:08:14,226 역시 여기인가! 126 00:08:14,832 --> 00:08:17,835 갑자기 차크라가 없어져서 "어찌 된거지?"라고 생각했는데 127 00:08:18,103 --> 00:08:19,151 날라온거야? 128 00:08:20,390 --> 00:08:22,025 만다의 몸안에 들어가서.. 129 00:08:22,303 --> 00:08:26,779 이공간 인술로 다른 공간으로 도망쳤다는건 상관 없지만서도.. 130 00:08:27,206 --> 00:08:28,999 어째서 그렇게 엉망진창이 된거야? 131 00:08:30,022 --> 00:08:34,003 다른공간으로 도망치기 직전에 만다와 같이 폭발에의한 폭풍을 맞았다 132 00:08:34,470 --> 00:08:35,863 상대는 아카츠키야.. 133 00:08:36,542 --> 00:08:38,624 생각한것 보다 훨씬 굉장한 녀석이었어 134 00:08:41,926 --> 00:08:45,327 (상처투성이의 사스케도...멋져♥) 135 00:08:45,749 --> 00:08:48,807 어쨋든 조금은 휴식을 취해야겠어 136 00:08:49,192 --> 00:08:50,226 카린, 그치? 137 00:08:52,646 --> 00:08:56,660 한심하구만! 그러고도 오로치마루를 해치운 남자라고 할 수 있냐! 138 00:08:57,189 --> 00:08:59,927 오로치마루는 당시에 약해진 상태였다 139 00:09:00,286 --> 00:09:01,979 그 뿐이야.. 140 00:09:11,685 --> 00:09:13,867 아직 그치질 않는군요.. 141 00:09:14,014 --> 00:09:18,267 이 시기에 이 지역에서 이렇게 내리는건 이상하군요 142 00:09:39,357 --> 00:09:41,807 몸에 해롭습니다 143 00:09:46,012 --> 00:09:49,872 냉혹한 당신이 지금 무슨 생각을 하는지 144 00:09:50,156 --> 00:09:52,139 그건 알 수는 없지만.. 145 00:09:52,461 --> 00:09:55,577 여기서 보면 우는 것처럼 보입니다 146 00:09:56,645 --> 00:09:59,884 동생 일이라면 안타깝습니다 147 00:10:00,332 --> 00:10:04,792 이것으로 우치하 일족은 당신 혼자가 되었군요 148 00:10:05,398 --> 00:10:06,195 아니.. 149 00:10:13,852 --> 00:10:16,938 그 녀석은 죽지 않았어..게다가.. 150 00:10:17,950 --> 00:10:19,922 무슨 뜻 입니까? 151 00:10:26,020 --> 00:10:29,030 비가...그쳤군.. 152 00:10:39,604 --> 00:10:40,417 나루토! 153 00:10:40,983 --> 00:10:43,704 모두 신경이 쓰여서 달려온 것 같군 154 00:10:44,036 --> 00:10:45,108 무슨 일이지? 155 00:10:45,835 --> 00:10:49,109 사스케가 좀 전까지 여기 있었던 흔적이 있어 156 00:10:50,235 --> 00:10:53,130 녀석의 냄새가 희미하게나마 이 주위에 감돌고 있어 157 00:10:53,130 --> 00:10:56,667 거기에 몇 개의 다른 냄새도 남아있어 158 00:10:57,117 --> 00:10:58,307 무슨 뜻이야? 159 00:10:58,868 --> 00:11:00,936 이 지형의 패인 자국을 봐서는.. 160 00:11:01,403 --> 00:11:03,873 여기서 전투가 있었다고 생각할 수 있다 161 00:11:04,594 --> 00:11:05,518 역시 맞아.. 162 00:11:06,051 --> 00:11:10,532 다른 냄새중의 한개는 마을에서 맡았던 사스케의 냄새와 섞여있던 녀석이야 163 00:11:12,020 --> 00:11:17,245 아무래도 사스케의 곁에 붙어서 같이 동행하는 녀석이 있는것 같아 164 00:11:17,749 --> 00:11:19,154 동반자가 있어 165 00:11:22,133 --> 00:11:23,909 그럼....그 때! 166 00:11:26,163 --> 00:11:27,401 틀림없이 사스케는.. 167 00:11:28,882 --> 00:11:31,229 소대를 짜서 이동하고 있었겠군 168 00:11:31,818 --> 00:11:34,194 다른 5개의 냄새 중에 하나는.. 169 00:11:34,529 --> 00:11:37,569 아카츠키에서 데이다라라고 불리웠던 남자! 170 00:11:38,674 --> 00:11:41,369 그 녀석은 자폭 했잖아요 그때, 카카시 선생님의 술법으로, 171 00:11:41,369 --> 00:11:42,963 이공간에 날려버린게 아니었어요? 172 00:11:43,930 --> 00:11:46,137 아무래도, 자폭으로 위장한 뒤.. 173 00:11:46,137 --> 00:11:48,339 도망친 모양이야.. 174 00:11:48,839 --> 00:11:52,852 그래서, 녀석들은 2인 1조로 행동을 하니.. 175 00:11:52,852 --> 00:11:54,170 남은건 셋.. 176 00:11:54,892 --> 00:11:57,225 사스케는 4인 1조로 행동하고 있다 177 00:11:57,435 --> 00:11:59,568 몇 명이건 상관없어! 178 00:11:59,966 --> 00:12:02,190 어서 사스케의 냄새를 쫓자고! 179 00:12:03,678 --> 00:12:05,187 그게 불가능해 180 00:12:06,267 --> 00:12:07,158 어째서?! 181 00:12:07,797 --> 00:12:10,006 냄새가 여기서 사라졌어.. 182 00:12:10,959 --> 00:12:12,028 그게 무슨 말이야! 183 00:12:14,888 --> 00:12:19,181 이 경우, 사스케가 폭발로 인해 흔적도 없이 사라졌거나.. 184 00:12:19,596 --> 00:12:23,863 다른 예를 들자면, 시공간 인술로 피했다고 생각 해야겠지.. 185 00:12:24,517 --> 00:12:26,194 시공간 인술..? 186 00:12:33,005 --> 00:12:35,144 아무래도 후자인 모양이야.. 187 00:12:36,359 --> 00:12:39,103 지금의 난, 개 보다도 코가 좋아 188 00:12:39,103 --> 00:12:40,772 사스케, 찾았다!! 189 00:12:41,623 --> 00:12:43,483 (닌견 이상의 후각이라니..) 190 00:12:43,932 --> 00:12:45,079 (키바, 성장했구나..) 191 00:12:45,079 --> 00:12:47,203 (역시, 이누즈카 일가야) 192 00:12:48,706 --> 00:12:50,588 키바, 어딘지 가르쳐줘 193 00:13:01,255 --> 00:13:03,005 페인, 잠시 와봐 194 00:13:03,840 --> 00:13:05,277 그가 왔어 195 00:13:26,288 --> 00:13:28,595 그래서, 사스케는 어때? 196 00:13:28,880 --> 00:13:30,245 느낌이 괜찮았어 197 00:13:31,029 --> 00:13:34,487 사륜안의 힘을 충분히 발휘하더군.. 198 00:13:34,682 --> 00:13:37,188 그 눈은, 이타치의 눈보다 강력한 사륜안이 될 것이다.. 199 00:13:37,972 --> 00:13:39,455 때가 되었다 200 00:13:39,910 --> 00:13:42,111 녀석도 각오가 돼 있겠지 201 00:13:42,494 --> 00:13:44,595 그리 길지 않을테니.. 202 00:13:45,628 --> 00:13:47,870 그럼, 구미호 쪽은? 203 00:13:48,259 --> 00:13:50,036 네가 처리해라 204 00:13:50,036 --> 00:13:52,903 리더로서의 실패는 용서하지 않는다 205 00:14:25,470 --> 00:14:27,459 이타치를 처치한다고 크소리 치더니, 206 00:14:27,459 --> 00:14:30,039 이 꼴을 하고있음 당분간 움직일 수가 없잖아~ 207 00:14:30,572 --> 00:14:33,543 요즘들어 계속 걷기만 했는데, 잘 됐지 뭐~ 208 00:14:34,311 --> 00:14:35,497 간만에 좀 쉬겠구만~ 209 00:14:35,497 --> 00:14:38,794 넌 항상 쉴 생각 뿐이었잖아! 이, 약골 자식아! 210 00:14:38,794 --> 00:14:40,283 좋아, 다 됐어 211 00:14:40,283 --> 00:14:44,021 북쪽 아지트에서는 아무것도 안 했으면서, 큰소리치기는~ 212 00:14:44,098 --> 00:14:45,577 너 말 다했어?! 213 00:14:45,577 --> 00:14:47,429 너 지금 나한테 시비거는거냐! 214 00:14:47,429 --> 00:14:49,144 오냐~ 좋다! 한번 해보자 이거지! 215 00:14:49,144 --> 00:14:50,622 적당히들 해! 216 00:14:51,366 --> 00:14:53,174 스이게츠, 카린! 217 00:14:53,443 --> 00:14:56,383 그보다, 이타치의 정보는 모아봤어? 218 00:14:56,785 --> 00:14:59,586 몸은 엉망진창인 주제에 잘난 듯 말하지 말라구..! 219 00:15:00,124 --> 00:15:03,081 아카츠키라는 녀석들 정보는 몇 개 입수했는데.. 220 00:15:03,254 --> 00:15:06,065 이타치에 대해서 확실한 건 없었어 221 00:15:06,670 --> 00:15:08,078 난 하나도 없어.. 222 00:15:10,790 --> 00:15:13,640 단지, 녀석들은 어느 특정한 녀석.. 223 00:15:14,116 --> 00:15:17,253 특별한 차크라를 가진 자 들을 노리는 모양이야 224 00:15:18,121 --> 00:15:19,986 특별한 차크라... 225 00:15:26,457 --> 00:15:28,813 난 동물들에게 물어서, 226 00:15:28,813 --> 00:15:31,179 아카츠키의 아지트를 몇 군데 알아냈어 227 00:15:34,343 --> 00:15:38,719 그 주변에서는 항상 거대하고 이상한 차크라를 느끼는것 같아.. 228 00:15:39,707 --> 00:15:41,352 동물들은 그렇게 말했어 229 00:15:42,123 --> 00:15:43,018 헤에~ 230 00:15:43,462 --> 00:15:47,795 멍청한 동물들도 차크라를 느끼는게 가능하구나~ 231 00:15:47,975 --> 00:15:50,364 뭐, 멍청하기에 가능할지도 모르겠군~ 232 00:15:50,600 --> 00:15:52,641 마치 카린처럼 말야~ 233 00:15:55,628 --> 00:15:57,759 입다물어 이자식아! 234 00:16:06,089 --> 00:16:09,905 스이게츠, 이자식!! 이번엔 정말 용서할 수 없어!! 235 00:16:09,905 --> 00:16:12,368 야,야.. 잠깐... 야아..!! 236 00:16:15,116 --> 00:16:17,504 죽인다... 죽여버리고 싶어! 237 00:16:23,517 --> 00:16:26,470 위험해, 쥬고의 살인충동이!! 238 00:16:26,470 --> 00:16:28,243 사스케, 어서 좀 말려봐! 239 00:16:28,243 --> 00:16:29,726 쥬고, 진정해라! 240 00:16:48,769 --> 00:16:50,781 미, 미안하다... 241 00:17:24,040 --> 00:17:27,219 이게 다 너 때문이야, 그렇게 소란을 부리니까 이렇잖아! 242 00:17:27,446 --> 00:17:29,787 뭐? 네가 시비를 걸었잖아 243 00:17:29,787 --> 00:17:31,039 카린.. 244 00:17:31,039 --> 00:17:35,019 넌 그렇게 나를 도발하면서, 뭘 꾸미고 있는거지? 245 00:17:35,504 --> 00:17:37,184 전에도 말했듯이.. 246 00:17:37,184 --> 00:17:41,463 내 목적을 위해서라도 사스케에게서 떨어질 생각은 없어 247 00:17:41,778 --> 00:17:45,320 벼, 별로 아무것도 꾸미고 있는게 아니고.. 248 00:17:45,320 --> 00:17:47,217 그저.. 스이게츠.. 249 00:17:47,217 --> 00:17:48,357 니 기분을.. 250 00:17:48,357 --> 00:17:49,559 나에겐! 251 00:17:49,559 --> 00:17:51,686 나에겐.. 사스케가 필요해.. 252 00:17:52,103 --> 00:17:54,191 키미마로를 대신할 수 있는건.. 253 00:17:54,949 --> 00:17:56,381 사스케 뿐이야.. 254 00:17:57,273 --> 00:18:00,323 사스케는 내 울타리가 되어주겠다고 했어.. 255 00:18:01,240 --> 00:18:04,438 좀 전 처럼, 내 충동을 막을수 있는건.. 256 00:18:05,228 --> 00:18:06,884 지금은 사스케 밖에 없어 257 00:18:07,664 --> 00:18:08,598 그렇지만 말이야 258 00:18:08,980 --> 00:18:10,430 이 녀석은 그렇다 쳐도, 259 00:18:10,430 --> 00:18:13,793 그 울타리에는 자물쇠 같은건 채워져 있지 않다구.. 260 00:18:14,038 --> 00:18:16,953 언제든, 누구든 빠져나갈수 있어 261 00:18:17,809 --> 00:18:18,921 그런데도.. 262 00:18:38,099 --> 00:18:39,947 틀림없어, 이쪽이야! 263 00:18:46,834 --> 00:18:48,951 녀석의 냄새는 움직임을 멈춘 상태야 264 00:18:49,395 --> 00:18:51,229 아무래도 잠복하고 있는것 같아 265 00:18:51,577 --> 00:18:52,699 기회군! 266 00:18:55,558 --> 00:18:59,920 (사스케, 너에게로 길이 이어졌다구!) 267 00:19:04,588 --> 00:19:06,576 우즈마키 나루토.. 268 00:19:06,576 --> 00:19:09,207 이제 단순한 꼬맹이가 아니야.. 269 00:19:09,850 --> 00:19:13,405 지금은, 상당한 술법을 익혔고 동료도 많아.. 270 00:19:13,558 --> 00:19:15,188 쉽지는 않을거야 271 00:19:15,761 --> 00:19:18,946 일격으로 카쿠즈의 심장을 두 개나 없앴으니.. 272 00:19:19,548 --> 00:19:22,447 타겟을 두려워하라는 말은.. 273 00:19:22,447 --> 00:19:24,082 쓰레기 같은 소리야 274 00:19:25,151 --> 00:19:28,029 페인은 진 적이 없으니.. 275 00:19:31,157 --> 00:19:33,457 뭐, 그건 그렇지 276 00:19:42,964 --> 00:19:44,656 이야기는 여기까지다 277 00:19:45,753 --> 00:19:49,247 다른 멤버들에게 남은 인주력을 서두르라고 해.. 278 00:19:49,899 --> 00:19:51,309 알고 있다 279 00:19:52,004 --> 00:19:53,180 이제 곧.. 280 00:19:53,742 --> 00:19:57,498 우리가 목적을 달성하는 것도 이제 머지않았다.. 281 00:20:05,574 --> 00:20:10,298 그렇게 되면.. 모든 것이 본 형태로 돌아가는 것이다 282 00:20:32,360 --> 00:20:35,216 사륜안의 진정한 힘이... 283 00:20:35,501 --> 00:20:37,872 이, 우치하 마다라의 힘이!! 284 00:20:51,314 --> 00:20:53,637 하늘이 또 울기 시작했군... 285 00:20:55,186 --> 00:20:57,814 페인... 당신... 286 00:21:05,367 --> 00:21:08,534 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 287 00:21:08,534 --> 00:21:13,928 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 288 00:21:13,928 --> 00:21:19,254 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 289 00:21:19,254 --> 00:21:22,132 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 290 00:21:22,132 --> 00:21:24,309 この世は一筋繩では 이 세상은 보통 방법으론 291 00:21:24,309 --> 00:21:26,465 いかない それは何故なら 살 수 없어, 그게 왜냐하면 292 00:21:26,465 --> 00:21:30,769 神樣が作った テストだから難しいんだ 신이 만든 테스트니까 어려운거지 293 00:21:30,769 --> 00:21:32,915 文系?理系?むしろ道德, 문과? 이과? 차라리 도덕 294 00:21:32,915 --> 00:21:35,219 君ならこれをどう解く? 그대라면 이걸 어떻게 풀지? 295 00:21:35,219 --> 00:21:36,855 これは, まるで人生, 이건 마치 인생 296 00:21:36,855 --> 00:21:39,923 だから打ちこむ眞劍に 때문에 전념하지 진지하게 297 00:21:39,923 --> 00:21:43,783 僕らは惱む 迷う 우리들은 고민하고 헤매이고 298 00:21:43,783 --> 00:21:48,471 何度も自分に問いかける 몇 번이고 자신에게 물어보지 299 00:21:48,471 --> 00:21:51,009 1つじゃない 하나가 아니야 300 00:21:51,009 --> 00:21:56,787 答え探し がむしゃらに追いかける 해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지 301 00:21:56,787 --> 00:21:59,883 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 302 00:21:59,883 --> 00:22:05,179 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 303 00:22:05,179 --> 00:22:10,652 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 304 00:22:10,652 --> 00:22:13,518 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 305 00:22:13,553 --> 00:22:14,139 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 306 00:22:14,139 --> 00:22:14,804 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 307 00:22:14,804 --> 00:22:15,306 NEWEST+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 308 00:22:15,306 --> 00:22:16,006 NEWEST+고독저격+만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 309 00:22:16,006 --> 00:22:21,253 未來の僕なら 今の僕に 미래의 나라면 지금의 나에게 310 00:22:21,253 --> 00:22:24,494 敎えてあげられる 가르쳐 줄 수가 있겠지 311 00:22:24,494 --> 00:22:27,665 君の努力が自信に 그대의 노력이 자신으로 312 00:22:27,665 --> 00:22:33,422 變る時まで追い續ければいい 바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야 313 00:22:36,678 --> 00:22:38,014 츠나데 들어가겠다 314 00:22:38,014 --> 00:22:40,337 지라이야, 뭔가 알아냈나? 315 00:22:40,337 --> 00:22:42,611 아카츠키 리더가 있는 곳을 알아냈어 316 00:22:42,611 --> 00:22:44,781 뭐! 정말이야? 좀 더 자세히 말해봐! 317 00:22:44,781 --> 00:22:47,694 그 정보를 근거로해서 곧바로 기습작전을 세우도록 하죠! 318 00:22:47,694 --> 00:22:49,473 뭐~~ 그렇게 서두르지마 319 00:22:49,473 --> 00:22:53,519 네 놈 소설의 속편도 아니고 그렇게 느긋하게 있을 수 있겠냐! 320 00:22:53,519 --> 00:22:55,406 성급하게 굴면 제대로 되는게 없다구 321 00:22:55,406 --> 00:22:57,976 특히 중요한 내기를 할 때에는 말이야 322 00:22:58,609 --> 00:23:00,835 차회 "황혼" "黃昏" 25995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.