All language subtitles for 나루토 124

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,611 --> 00:00:04,628 기폭점토를 자기 입으로 먹고 있다는 건? 2 00:00:09,053 --> 00:00:10,217 비장의 술법이다! 3 00:00:10,457 --> 00:00:11,873 이번에 죽여주마! 4 00:00:12,465 --> 00:00:14,083 토비, 도망쳐라! 5 00:00:14,391 --> 00:00:16,335 우와! 위험해~ 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,279 C4 카루라다~ 7 00:00:31,185 --> 00:00:33,086 서둘러~~~~~ 8 00:00:40,564 --> 00:00:44,397 (이타치를 죽이기 위해 숨겨둔 비장의 술법이였지만...) 9 00:00:44,397 --> 00:00:45,252 (음!) 10 00:00:52,422 --> 00:00:54,207 (이 녀석도 폭탄인건가!) 11 00:00:54,516 --> 00:00:57,076 (그렇다면....엄청나다..!) 12 00:00:57,693 --> 00:00:59,559 (이게 폭발이라도 한다면...) 13 00:01:05,936 --> 00:01:08,662 갑자기 왜 도망치는거냐! 어이~ 14 00:01:13,353 --> 00:01:15,656 그래서.. 도망칠 수 있다고 생각하는거냐! 15 00:01:15,726 --> 00:01:17,642 이 C4카루라로부터 도망을.. 16 00:01:44,363 --> 00:01:45,529 (불발?) 17 00:01:53,158 --> 00:01:55,501 (아니...틀려!) 18 00:01:57,028 --> 00:01:57,824 (이건!) 19 00:01:58,238 --> 00:01:59,744 나의 승리다 20 00:02:04,593 --> 00:02:06,944 예술은 폭발인 것이다! 21 00:02:08,913 --> 00:02:09,879 갈! (喝)! 22 00:02:17,496 --> 00:02:18,518 승화(昇華)! 23 00:02:19,885 --> 00:02:20,707 젠장! 24 00:02:22,065 --> 00:02:24,100 설마..이런... 25 00:02:28,645 --> 00:02:32,795 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 26 00:02:32,795 --> 00:02:36,675 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 27 00:02:36,675 --> 00:02:40,652 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 28 00:02:40,652 --> 00:02:44,804 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 29 00:02:45,091 --> 00:02:45,745 NEWEST 30 00:02:45,745 --> 00:02:45,953 NEWEST 31 00:02:45,953 --> 00:02:46,369 고독저격 32 00:02:46,369 --> 00:02:46,839 고독저격 33 00:02:46,839 --> 00:02:47,221 만취해적단 34 00:02:47,221 --> 00:02:47,585 만취해적단 35 00:02:47,585 --> 00:02:48,542 NEWEST+고독저격+만취해적단 36 00:02:48,542 --> 00:02:48,742 NEWEST+고독저격+만취해적단 37 00:02:48,742 --> 00:02:48,873 NEWEST+고독저격+만취해적단 38 00:02:48,873 --> 00:02:49,078 NEWEST+고독저격+만취해적단 39 00:02:49,078 --> 00:02:49,257 NEWEST+고독저격+만취해적단 40 00:02:49,257 --> 00:02:49,457 NEWEST+고독저격+만취해적단 41 00:02:49,457 --> 00:02:49,657 NEWEST+고독저격+만취해적단 42 00:02:49,657 --> 00:02:49,857 NEWEST+고독저격+만취해적단 43 00:02:49,857 --> 00:02:50,189 NEWEST+고독저격+만취해적단 44 00:02:50,189 --> 00:02:50,393 NEWEST+고독저격+만취해적단 45 00:02:50,393 --> 00:02:50,593 NEWEST+고독저격+만취해적단 46 00:02:50,593 --> 00:02:50,793 NEWEST+고독저격+만취해적단 47 00:02:50,793 --> 00:02:50,993 NEWEST+고독저격+만취해적단 48 00:02:50,993 --> 00:02:51,116 NEWEST+고독저격+만취해적단 49 00:02:51,116 --> 00:02:54,375 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 50 00:02:54,375 --> 00:02:57,715 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 51 00:02:57,715 --> 00:03:00,922 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 52 00:03:00,922 --> 00:03:04,153 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 53 00:03:04,153 --> 00:03:11,194 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 54 00:03:11,194 --> 00:03:14,389 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 55 00:03:14,389 --> 00:03:19,994 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 56 00:03:20,659 --> 00:03:23,918 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 57 00:03:23,918 --> 00:03:26,857 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 58 00:03:26,857 --> 00:03:30,138 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 59 00:03:30,138 --> 00:03:33,649 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 60 00:03:33,649 --> 00:03:36,835 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 61 00:03:36,835 --> 00:03:39,999 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 62 00:03:39,999 --> 00:03:43,372 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 63 00:03:43,372 --> 00:03:46,972 明日を照らして 내일을 비춰주네 64 00:03:46,972 --> 00:03:53,811 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 65 00:03:58,488 --> 00:04:03,083 - 예술 - (芸術) 66 00:04:03,501 --> 00:04:04,702 음~~~ 67 00:04:05,186 --> 00:04:07,455 음! 음! 음! 68 00:04:07,455 --> 00:04:09,623 이게 바로 최고의 걸작인거다! 69 00:04:14,183 --> 00:04:17,907 초소형 나노사이즈 폭탄! C4 카루라! 70 00:04:19,238 --> 00:04:21,161 거대한 데이다라를 폭발시켜서.. 71 00:04:21,327 --> 00:04:22,786 그 폭발에 의한 폭풍을 이용해 72 00:04:22,786 --> 00:04:26,380 눈에는 보이지 않는 소형 폭탄을 대기중에 살포! 73 00:04:27,110 --> 00:04:32,771 그것을 마신 생물의 몸 안 곳곳에 폭탄을 설치하는 수법! 74 00:04:33,319 --> 00:04:35,384 무수히 작은 폭발은.. 75 00:04:35,467 --> 00:04:39,535 몸 안에서 부터 세포를 파괴하여 생물을 파괴시킨다 76 00:04:43,507 --> 00:04:45,639 무서운 술법이다.. 77 00:04:49,902 --> 00:04:52,392 이타치에게 고맙다는 말을 해야겠군 78 00:04:57,600 --> 00:04:59,082 하하하~~~ 79 00:04:59,082 --> 00:05:02,948 이겼다! 이겼다구! 나의 예술이! 80 00:05:19,204 --> 00:05:21,446 차크라를 다 쓴 모양이로군 81 00:05:22,347 --> 00:05:24,089 움직임이 느려 82 00:05:24,573 --> 00:05:25,717 그 눈! 83 00:05:26,693 --> 00:05:28,683 눈에는 보이지 않는 폭탄! 84 00:05:28,916 --> 00:05:32,688 하지만, 나의 사륜안은 차크라를 색으로 구별하지.. 85 00:05:33,927 --> 00:05:36,482 차크라를 담고 있는 작은 폭탄들.. 86 00:05:37,203 --> 00:05:41,193 나에게는 연기가 낀 것처럼 확실히 보였던 거지.. 87 00:05:42,167 --> 00:05:44,094 네 놈이 머물러 있던 장소는 88 00:05:44,573 --> 00:05:47,968 그 소형 폭탄이 미치지 못하는 높이에 있다는 것도 알고 있었다 89 00:05:48,739 --> 00:05:52,740 게다가.. 폭탄이 보인다면 도망치는 것은 문제도 아니지.. 90 00:05:54,712 --> 00:05:57,981 네 놈이 C4로 인해 죽는 것처럼 보인 것은.. 91 00:06:01,986 --> 00:06:03,632 나의 환술이다 92 00:06:07,208 --> 00:06:10,569 역시...역시 그랬었군.. 93 00:06:12,672 --> 00:06:14,448 급소는 피했다 94 00:06:15,347 --> 00:06:17,198 이타치가 있는 곳을 말해라 95 00:06:19,029 --> 00:06:23,139 그래서..이타치에게 고맙다는 말을 해야한다고 말한거다 96 00:06:31,032 --> 00:06:33,434 점토...분신인가! 97 00:06:33,885 --> 00:06:36,565 네 놈의 환술은 이미 읽고 있었다! 98 00:06:36,639 --> 00:06:38,154 이타치와 똑같다구! 99 00:06:38,386 --> 00:06:40,315 똑같은 수법에 두 번 당할 것 같냐! 100 00:06:40,674 --> 00:06:41,247 음! 101 00:06:42,264 --> 00:06:46,113 (그래! 이타치와 만났던 그 날부터..) 102 00:06:46,973 --> 00:06:49,801 나를, 예술을 얕보지 말아라! 103 00:06:50,017 --> 00:06:53,082 내 인술은 무엇보다 숭고한 예술이다 104 00:06:53,082 --> 00:06:53,875 음! 105 00:06:57,664 --> 00:06:59,391 예술을 느껴봐라! 106 00:07:02,287 --> 00:07:03,110 갈! (喝)! 107 00:07:12,833 --> 00:07:15,604 잘난 척 하더니 겨우 그정도냐? 108 00:07:16,813 --> 00:07:17,636 끝이다! 109 00:07:17,636 --> 00:07:18,423 음! 110 00:07:19,077 --> 00:07:22,205 자신의 모습을 잘 보는게 좋아 111 00:07:28,203 --> 00:07:29,174 뭐..뭐야?! 112 00:07:29,538 --> 00:07:34,259 위험했군요, 조금만 더 있었으면 자폭할 뻔 했어요 113 00:07:34,396 --> 00:07:38,388 역시 빨리 죽을 타입이야, 이 녀석은.. 114 00:07:39,275 --> 00:07:42,185 환술인가...어느틈에.. 115 00:07:42,547 --> 00:07:44,321 처음부터예요 116 00:07:44,409 --> 00:07:46,895 이타치씨의 사륜안을 봤을 때 117 00:07:46,895 --> 00:07:49,733 이미 당신은 환술에 빠져 있었습니다 118 00:08:20,243 --> 00:08:22,423 (아름다워...) 119 00:08:26,642 --> 00:08:28,257 (이건..) 120 00:08:28,257 --> 00:08:29,699 (예술이다..) 121 00:08:36,385 --> 00:08:39,946 (내가 타인의 능력에 매혹되다니) 122 00:08:41,481 --> 00:08:44,136 (저게 예술이라고?) 123 00:08:44,136 --> 00:08:45,789 (아니, 인정할 수 없어!) 124 00:08:45,789 --> 00:08:48,264 (인정할 수 없어!!) 125 00:08:48,264 --> 00:08:53,959 내 왼쪽 눈은 사륜안에 대비하게 위해 단련해뒀다 126 00:08:53,959 --> 00:08:59,371 환술에 푸는 훈련을 게을리 할리 없잖아! 127 00:08:59,371 --> 00:09:03,350 이걸로 정말 마지막이다 직접 C4를 먹어라! 128 00:09:03,350 --> 00:09:04,289 음! 129 00:09:31,297 --> 00:09:33,737 너야말로 차크라가 부족한 모양이구나 130 00:09:33,737 --> 00:09:36,312 뿌리칠 힘도 남아있지 않은거냐? 131 00:09:47,977 --> 00:09:49,393 역시... 132 00:09:49,393 --> 00:09:53,892 그 안은 아까와 마찬가지로 눈에는 보이지 않는 C4 폭탄이라구! 133 00:09:53,892 --> 00:09:54,991 음! 134 00:10:01,295 --> 00:10:06,835 (쳇, 상처가 아프군, 게다가 좀 전에 차크라를 너무 써버렸나) 135 00:10:06,835 --> 00:10:08,991 (한심한 졸작이로군) 136 00:10:31,137 --> 00:10:32,575 자, 어떻게 할래? 137 00:10:32,575 --> 00:10:33,459 음! 138 00:10:44,754 --> 00:10:46,912 (있는 힘을 다한 뇌절인가..) 139 00:10:48,928 --> 00:10:53,056 이 거리라면 뇌절(雷切)을 늘린 공격도 맞지 않는다고 140 00:10:56,736 --> 00:10:58,495 끝이다 141 00:10:58,495 --> 00:10:59,951 갈! (喝)! 142 00:11:26,302 --> 00:11:27,646 이겼다.. 143 00:11:27,646 --> 00:11:30,044 내가 이겼다 144 00:11:30,683 --> 00:11:33,690 내 예술이 이겼다고 145 00:11:45,189 --> 00:11:46,628 어째서! 146 00:12:12,550 --> 00:12:14,488 (어떻게 된거지?) 147 00:12:14,488 --> 00:12:19,458 (이건 환술이 아니야, 그렇다면 이녀석..) 148 00:12:20,414 --> 00:12:24,317 (어떻게, C4 폭탄을..?) 149 00:12:32,445 --> 00:12:33,924 너.. 150 00:12:33,924 --> 00:12:37,891 너.. 설마 눈치채고 있던 거냐? 151 00:12:39,938 --> 00:12:42,802 그래, 이미 알고 있었지 152 00:12:42,802 --> 00:12:48,707 당신 사륜안을 상대할때는 인(印)은 숨기고 맺는게 기본이다 153 00:12:48,707 --> 00:12:52,544 얼마나 빠르던 이 눈으로 다 볼 수 있지 154 00:12:52,544 --> 00:12:57,088 당신의 지금까지의 술법은 전부 토둔(土遁)의 인(印)이었다 155 00:12:57,088 --> 00:13:01,920 내 치도리는 뇌둔(雷遁)이다.. 무슨뜻인지 알겠지? 156 00:13:01,920 --> 00:13:04,800 역시, 눈치채고 있던건가... 157 00:13:04,800 --> 00:13:08,801 그럼, 너 아까의 뇌절은 설마... 158 00:13:08,801 --> 00:13:11,235 토둔(土遁)은 뇌둔(雷遁)에 약하다.. 159 00:13:11,235 --> 00:13:16,192 당신의 폭탄은 뇌둔을 맞으면 폭발하지 않게 되지 160 00:13:16,192 --> 00:13:19,487 그게 약점이지? 161 00:13:19,487 --> 00:13:21,710 너... 162 00:13:21,710 --> 00:13:26,355 그렇군.. 그때 뇌절은 자기 몸에.. 163 00:13:26,355 --> 00:13:30,859 그걸로 체내의 C4를 불발로 만든건가? 164 00:13:32,457 --> 00:13:36,681 그래, 덕분에 몸이 만신창이야 165 00:13:36,681 --> 00:13:40,285 정확히는 치도리라는 술법이지만 166 00:13:41,408 --> 00:13:45,806 (내 예술의 약점을 단시간내에 이렇게 확실히..) 167 00:13:46,734 --> 00:13:48,072 언제 눈치챈거냐! 168 00:13:48,885 --> 00:13:50,908 지뢰를 맞은 후다 169 00:13:50,908 --> 00:13:55,858 그렇긴 해도 분석은 처음부터 계속 하고 있었어 170 00:13:55,858 --> 00:14:00,903 당신의 처음 공격을 치도리천본으로 꿰뚫은 후, 171 00:14:00,903 --> 00:14:02,927 당신이 만든 폭탄에는 172 00:14:02,927 --> 00:14:06,403 폭발한 것과 하지 않은것이 있었지 173 00:14:06,403 --> 00:14:10,386 거기서 가설이 하나 생겼다.. 174 00:14:10,386 --> 00:14:12,593 가설? 175 00:14:12,593 --> 00:14:14,373 그때 폭발한 건, 176 00:14:14,373 --> 00:14:17,550 당신이 내 반격을 회피 하려고 했을때 177 00:14:17,550 --> 00:14:21,453 다시 던진 폭탄은 한 개뿐이야 178 00:14:21,453 --> 00:14:27,917 그 전에 내가 치도리천본으로 꿰뚫은 폭탄은 전부 폭발하지 않았지 179 00:14:27,917 --> 00:14:32,894 하지만, 그건 당신의 동료 근처에도 떨어졌기 때문에 180 00:14:32,894 --> 00:14:36,697 일부러 폭발시키지 않았다고 생각할 수도 있지 181 00:14:38,137 --> 00:14:40,138 즉, 폭발시키지 않았던 건 182 00:14:40,138 --> 00:14:44,240 치도리 때문인지 내 의지인지 알 수 없었기 때문이군 183 00:14:46,704 --> 00:14:52,017 그런가, 그래서 그 두가지를 지뢰로 확인해본건가? 184 00:14:52,017 --> 00:14:53,902 그 말대로다 185 00:14:53,902 --> 00:14:58,616 C2는 지뢰로 움직임을 묶고, 공중에서의 정확한 공격을 하지 186 00:14:58,616 --> 00:15:01,286 이 연계공격이 메인 이벤트지 187 00:15:01,286 --> 00:15:04,872 너의 주변 바닥에는 이미 지뢰로 가득하다! 188 00:15:04,872 --> 00:15:08,232 발을 내딛는 것만으로 자동 폭발이지! 189 00:15:08,232 --> 00:15:11,705 자동 폭발이라면 당신의 의지와는 관계없어 190 00:15:11,705 --> 00:15:13,971 나의 번개속성의 술법으로 191 00:15:13,971 --> 00:15:18,418 흙속성의 폭탄의 불발 유무를 확인할 수 있지 192 00:15:20,948 --> 00:15:24,548 그래, 지면에 칼을 꽂았을 때다 193 00:15:25,528 --> 00:15:28,223 그건 지뢰의 유무를 확인하기 위한게 아니야 194 00:15:28,599 --> 00:15:30,980 가설을 확신으로 바꾸기 위해.. 195 00:15:30,980 --> 00:15:34,525 칼에 치도리를 담아 지뢰에 찌른거지 196 00:15:35,155 --> 00:15:37,330 하지만, 어떻게..! 197 00:15:37,330 --> 00:15:40,135 어째서, 지뢰의 위치를 정확히 알아낸거냐! 198 00:15:40,887 --> 00:15:43,391 이 눈은, 차크라를 색깔로 구별한다 199 00:15:46,095 --> 00:15:47,965 말하지 않았던가? 200 00:15:48,383 --> 00:15:50,531 지뢰의 위치가 보였다는거냐! 201 00:15:52,718 --> 00:15:55,308 (지뢰가 없는 곳에 발판을 만들기 위해,) 202 00:15:55,308 --> 00:15:58,154 (칼을 꽂은게 아니었단 말인가..!) 203 00:15:59,295 --> 00:16:03,168 (기폭점토의 불발의 유무를 시험해 보기 위해서 였다니..!) 204 00:16:04,112 --> 00:16:09,394 그럼, 만약 지뢰가 불발이 아닌 그대로 폭발했다면 어쩔 작정이었지?! 205 00:16:09,947 --> 00:16:11,686 경우의 수는 두개 뿐이었잖아.. 206 00:16:11,686 --> 00:16:14,771 폭발 했을 경우, 나에겐 또 하나의 방법이 있었지 207 00:16:15,415 --> 00:16:18,247 유감스럽게도 공개를 못했지만.. 208 00:16:18,247 --> 00:16:21,843 (이 녀석.. 또 다른 술법을 생각해두고..) 209 00:16:33,504 --> 00:16:35,239 이타치는 어디있지? 210 00:17:01,762 --> 00:17:05,353 허세를 부리고 있지만, 이제 한계아냐? 211 00:17:05,353 --> 00:17:08,340 차크라가 급격히 떨어진 모양이군.. 212 00:17:09,629 --> 00:17:13,364 내가 이겼다.. 나에겐 기폭점토가... 213 00:17:13,364 --> 00:17:14,151 응? 214 00:17:19,352 --> 00:17:25,245 이 자식아, 상황을 좀 보고 동요하는 척이라도 좀 해봐.. 215 00:17:26,340 --> 00:17:29,600 이번에야말로, 이 몸의 예술로 인해 죽을 목숨이라구! 216 00:17:45,772 --> 00:17:48,071 그런 점이 짜증난다구! 217 00:17:48,071 --> 00:17:50,316 너희 형제의 그럼 점이!!! 218 00:17:50,635 --> 00:17:52,704 쿨한 척 하지 말란 말이다!! 219 00:17:54,909 --> 00:17:58,974 그 눈이야, 그 여유가득한 눈이 거슬린다구! 220 00:17:58,974 --> 00:18:03,459 이 몸의 예술을 부정하는 듯한 그 눈을 용서할 수 없어!! 221 00:18:03,934 --> 00:18:08,187 이 몸의 예술을 보고, 조금도 감탄하지 않는 그 눈이.. 222 00:18:08,187 --> 00:18:12,702 나의 예술을 무시하는 그 눈을 용서할 수 없단 말이다!! 223 00:18:17,706 --> 00:18:19,995 그딴 건 안중에도 없다 224 00:18:20,331 --> 00:18:22,902 그보다, 이타치가 어디 있는지나 말해 225 00:18:34,726 --> 00:18:37,049 사륜안 마저 거뒀군.. 226 00:18:37,049 --> 00:18:39,334 우습게 보는것도 정도가 있지!! 227 00:19:18,829 --> 00:19:21,543 이 몸의 궁극 예술이다.. 228 00:19:22,077 --> 00:19:24,457 지금부터 난 자폭한다.. 229 00:19:25,088 --> 00:19:26,146 (이 녀석..!) 230 00:19:27,267 --> 00:19:30,022 난 죽어서 예술이 되는거야! 231 00:19:30,022 --> 00:19:32,677 지금까지 없었던 폭발은.. 이 땅에, 232 00:19:32,677 --> 00:19:35,665 지금까지 없었던 상처를 남기고.. 233 00:19:35,665 --> 00:19:40,887 그리고! 이 몸의 예술은 지금까지 없었던 칭송을 얻을 것이다! 234 00:19:42,219 --> 00:19:44,611 (토비, 미안하다..) 235 00:19:46,960 --> 00:19:51,243 나의 예술로 네 녀석은 반드시 죽는다! 236 00:19:53,502 --> 00:19:55,999 반경 10Km가 폭발 범위다! 237 00:19:55,999 --> 00:19:57,884 도망칠 수는 없을걸! 238 00:19:57,884 --> 00:19:58,603 음!! 239 00:19:59,436 --> 00:20:01,412 자, 벌벌 떨어라.. 240 00:20:01,764 --> 00:20:04,526 경탄해라.. 절망해봐!! 241 00:20:06,051 --> 00:20:08,302 울며불며 절규해봐! 242 00:20:08,302 --> 00:20:10,351 나의 예술은...!! 243 00:20:38,486 --> 00:20:39,536 갈!! (喝) 244 00:20:55,712 --> 00:20:57,566 폭발이다!!! 245 00:21:06,428 --> 00:21:09,595 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 246 00:21:09,595 --> 00:21:14,989 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 247 00:21:14,989 --> 00:21:20,315 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 248 00:21:20,315 --> 00:21:23,193 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 249 00:21:23,193 --> 00:21:25,370 この世は一筋繩では 이 세상은 보통 방법으론 250 00:21:25,370 --> 00:21:27,526 いかない それは何故なら 살 수 없어, 그게 왜냐하면 251 00:21:27,526 --> 00:21:31,830 神樣が作った テストだから難しいんだ 신이 만든 테스트니까 어려운거지 252 00:21:31,830 --> 00:21:33,976 文系?理系?むしろ道德, 문과? 이과? 차라리 도덕 253 00:21:33,976 --> 00:21:36,280 君ならこれをどう解く? 그대라면 이걸 어떻게 풀지? 254 00:21:36,280 --> 00:21:37,916 これは, まるで人生, 이건 마치 인생 255 00:21:37,916 --> 00:21:40,984 だから打ちこむ眞劍に 때문에 전념하지 진지하게 256 00:21:40,984 --> 00:21:44,844 僕らは惱む 迷う 우리들은 고민하고 헤매이고 257 00:21:44,844 --> 00:21:49,532 何度も自分に問いかける 몇 번이고 자신에게 물어보지 258 00:21:49,532 --> 00:21:52,070 1つじゃない 하나가 아니야 259 00:21:52,070 --> 00:21:57,848 答え探し がむしゃらに追いかける 해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지 260 00:21:57,848 --> 00:22:00,944 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 261 00:22:00,944 --> 00:22:06,240 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 262 00:22:06,240 --> 00:22:11,713 君のマイペ―スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 263 00:22:11,713 --> 00:22:14,579 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 264 00:22:14,614 --> 00:22:15,200 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 265 00:22:15,200 --> 00:22:15,865 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 266 00:22:15,865 --> 00:22:16,367 NEWEST+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 267 00:22:16,367 --> 00:22:17,067 NEWEST+고독저격+만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 268 00:22:17,067 --> 00:22:22,314 未來の僕なら 今の僕に 미래의 나라면 지금의 나에게 269 00:22:22,314 --> 00:22:25,555 敎えてあげられる 가르쳐 줄 수가 있겠지 270 00:22:25,555 --> 00:22:28,726 君の努力が自信に 그대의 노력이 자신으로 271 00:22:28,726 --> 00:22:34,483 變る時まで追い續ければいい 바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야 272 00:22:37,862 --> 00:22:41,991 나루토, 조금 전까지 여기에 사스케가 있었던 흔적이 있어! 273 00:22:41,991 --> 00:22:43,676 희미한 흔적이 있어.. 274 00:22:43,676 --> 00:22:45,595 여기서 분명, 전투가 있었겠지.. 275 00:22:45,595 --> 00:22:48,174 그럼, 어서 사스케를 쫓자고! 276 00:22:48,174 --> 00:22:49,502 아니, 그럴 수는 없어 277 00:22:49,502 --> 00:22:50,559 어째서! 278 00:22:50,739 --> 00:22:52,131 도중에 냄새가 사라졌다 279 00:22:52,640 --> 00:22:53,971 이 경우.. 280 00:22:53,971 --> 00:22:58,267 그 폭발로, 사스케가 형체도 없이 사라졌다는 건가.. 281 00:22:59,229 --> 00:23:01,740 차회, 소실! "消失" 22856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.