All language subtitles for 나루토 124
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,611 --> 00:00:04,628
기폭점토를 자기 입으로
먹고 있다는 건?
2
00:00:09,053 --> 00:00:10,217
비장의 술법이다!
3
00:00:10,457 --> 00:00:11,873
이번에 죽여주마!
4
00:00:12,465 --> 00:00:14,083
토비, 도망쳐라!
5
00:00:14,391 --> 00:00:16,335
우와! 위험해~
6
00:00:16,375 --> 00:00:18,279
C4 카루라다~
7
00:00:31,185 --> 00:00:33,086
서둘러~~~~~
8
00:00:40,564 --> 00:00:44,397
(이타치를 죽이기 위해 숨겨둔
비장의 술법이였지만...)
9
00:00:44,397 --> 00:00:45,252
(음!)
10
00:00:52,422 --> 00:00:54,207
(이 녀석도 폭탄인건가!)
11
00:00:54,516 --> 00:00:57,076
(그렇다면....엄청나다..!)
12
00:00:57,693 --> 00:00:59,559
(이게 폭발이라도 한다면...)
13
00:01:05,936 --> 00:01:08,662
갑자기 왜 도망치는거냐! 어이~
14
00:01:13,353 --> 00:01:15,656
그래서..
도망칠 수 있다고 생각하는거냐!
15
00:01:15,726 --> 00:01:17,642
이 C4카루라로부터 도망을..
16
00:01:44,363 --> 00:01:45,529
(불발?)
17
00:01:53,158 --> 00:01:55,501
(아니...틀려!)
18
00:01:57,028 --> 00:01:57,824
(이건!)
19
00:01:58,238 --> 00:01:59,744
나의 승리다
20
00:02:04,593 --> 00:02:06,944
예술은 폭발인 것이다!
21
00:02:08,913 --> 00:02:09,879
갈!
(喝)!
22
00:02:17,496 --> 00:02:18,518
승화(昇華)!
23
00:02:19,885 --> 00:02:20,707
젠장!
24
00:02:22,065 --> 00:02:24,100
설마..이런...
25
00:02:28,645 --> 00:02:32,795
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
26
00:02:32,795 --> 00:02:36,675
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
27
00:02:36,675 --> 00:02:40,652
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
28
00:02:40,652 --> 00:02:44,804
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
29
00:02:45,091 --> 00:02:45,745
NEWEST
30
00:02:45,745 --> 00:02:45,953
NEWEST
31
00:02:45,953 --> 00:02:46,369
고독저격
32
00:02:46,369 --> 00:02:46,839
고독저격
33
00:02:46,839 --> 00:02:47,221
만취해적단
34
00:02:47,221 --> 00:02:47,585
만취해적단
35
00:02:47,585 --> 00:02:48,542
NEWEST+고독저격+만취해적단
36
00:02:48,542 --> 00:02:48,742
NEWEST+고독저격+만취해적단
37
00:02:48,742 --> 00:02:48,873
NEWEST+고독저격+만취해적단
38
00:02:48,873 --> 00:02:49,078
NEWEST+고독저격+만취해적단
39
00:02:49,078 --> 00:02:49,257
NEWEST+고독저격+만취해적단
40
00:02:49,257 --> 00:02:49,457
NEWEST+고독저격+만취해적단
41
00:02:49,457 --> 00:02:49,657
NEWEST+고독저격+만취해적단
42
00:02:49,657 --> 00:02:49,857
NEWEST+고독저격+만취해적단
43
00:02:49,857 --> 00:02:50,189
NEWEST+고독저격+만취해적단
44
00:02:50,189 --> 00:02:50,393
NEWEST+고독저격+만취해적단
45
00:02:50,393 --> 00:02:50,593
NEWEST+고독저격+만취해적단
46
00:02:50,593 --> 00:02:50,793
NEWEST+고독저격+만취해적단
47
00:02:50,793 --> 00:02:50,993
NEWEST+고독저격+만취해적단
48
00:02:50,993 --> 00:02:51,116
NEWEST+고독저격+만취해적단
49
00:02:51,116 --> 00:02:54,375
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
50
00:02:54,375 --> 00:02:57,715
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
51
00:02:57,715 --> 00:03:00,922
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
52
00:03:00,922 --> 00:03:04,153
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
53
00:03:04,153 --> 00:03:11,194
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
54
00:03:11,194 --> 00:03:14,389
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
55
00:03:14,389 --> 00:03:19,994
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
56
00:03:20,659 --> 00:03:23,918
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
57
00:03:23,918 --> 00:03:26,857
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
58
00:03:26,857 --> 00:03:30,138
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
59
00:03:30,138 --> 00:03:33,649
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
60
00:03:33,649 --> 00:03:36,835
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
61
00:03:36,835 --> 00:03:39,999
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
62
00:03:39,999 --> 00:03:43,372
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
63
00:03:43,372 --> 00:03:46,972
明日を照らして
내일을 비춰주네
64
00:03:46,972 --> 00:03:53,811
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
65
00:03:58,488 --> 00:04:03,083
- 예술 -
(芸術)
66
00:04:03,501 --> 00:04:04,702
음~~~
67
00:04:05,186 --> 00:04:07,455
음! 음! 음!
68
00:04:07,455 --> 00:04:09,623
이게 바로
최고의 걸작인거다!
69
00:04:14,183 --> 00:04:17,907
초소형 나노사이즈 폭탄!
C4 카루라!
70
00:04:19,238 --> 00:04:21,161
거대한 데이다라를
폭발시켜서..
71
00:04:21,327 --> 00:04:22,786
그 폭발에 의한 폭풍을 이용해
72
00:04:22,786 --> 00:04:26,380
눈에는 보이지 않는 소형 폭탄을
대기중에 살포!
73
00:04:27,110 --> 00:04:32,771
그것을 마신 생물의 몸 안
곳곳에 폭탄을 설치하는 수법!
74
00:04:33,319 --> 00:04:35,384
무수히 작은 폭발은..
75
00:04:35,467 --> 00:04:39,535
몸 안에서 부터 세포를 파괴하여
생물을 파괴시킨다
76
00:04:43,507 --> 00:04:45,639
무서운 술법이다..
77
00:04:49,902 --> 00:04:52,392
이타치에게 고맙다는
말을 해야겠군
78
00:04:57,600 --> 00:04:59,082
하하하~~~
79
00:04:59,082 --> 00:05:02,948
이겼다! 이겼다구!
나의 예술이!
80
00:05:19,204 --> 00:05:21,446
차크라를 다 쓴 모양이로군
81
00:05:22,347 --> 00:05:24,089
움직임이 느려
82
00:05:24,573 --> 00:05:25,717
그 눈!
83
00:05:26,693 --> 00:05:28,683
눈에는 보이지 않는 폭탄!
84
00:05:28,916 --> 00:05:32,688
하지만, 나의 사륜안은
차크라를 색으로 구별하지..
85
00:05:33,927 --> 00:05:36,482
차크라를 담고 있는
작은 폭탄들..
86
00:05:37,203 --> 00:05:41,193
나에게는 연기가 낀 것처럼
확실히 보였던 거지..
87
00:05:42,167 --> 00:05:44,094
네 놈이 머물러 있던 장소는
88
00:05:44,573 --> 00:05:47,968
그 소형 폭탄이 미치지 못하는
높이에 있다는 것도 알고 있었다
89
00:05:48,739 --> 00:05:52,740
게다가.. 폭탄이 보인다면
도망치는 것은 문제도 아니지..
90
00:05:54,712 --> 00:05:57,981
네 놈이 C4로 인해
죽는 것처럼 보인 것은..
91
00:06:01,986 --> 00:06:03,632
나의 환술이다
92
00:06:07,208 --> 00:06:10,569
역시...역시 그랬었군..
93
00:06:12,672 --> 00:06:14,448
급소는 피했다
94
00:06:15,347 --> 00:06:17,198
이타치가 있는 곳을 말해라
95
00:06:19,029 --> 00:06:23,139
그래서..이타치에게 고맙다는
말을 해야한다고 말한거다
96
00:06:31,032 --> 00:06:33,434
점토...분신인가!
97
00:06:33,885 --> 00:06:36,565
네 놈의 환술은
이미 읽고 있었다!
98
00:06:36,639 --> 00:06:38,154
이타치와 똑같다구!
99
00:06:38,386 --> 00:06:40,315
똑같은 수법에
두 번 당할 것 같냐!
100
00:06:40,674 --> 00:06:41,247
음!
101
00:06:42,264 --> 00:06:46,113
(그래! 이타치와 만났던 그 날부터..)
102
00:06:46,973 --> 00:06:49,801
나를, 예술을 얕보지 말아라!
103
00:06:50,017 --> 00:06:53,082
내 인술은 무엇보다 숭고한 예술이다
104
00:06:53,082 --> 00:06:53,875
음!
105
00:06:57,664 --> 00:06:59,391
예술을 느껴봐라!
106
00:07:02,287 --> 00:07:03,110
갈!
(喝)!
107
00:07:12,833 --> 00:07:15,604
잘난 척 하더니 겨우 그정도냐?
108
00:07:16,813 --> 00:07:17,636
끝이다!
109
00:07:17,636 --> 00:07:18,423
음!
110
00:07:19,077 --> 00:07:22,205
자신의 모습을 잘 보는게 좋아
111
00:07:28,203 --> 00:07:29,174
뭐..뭐야?!
112
00:07:29,538 --> 00:07:34,259
위험했군요, 조금만 더 있었으면
자폭할 뻔 했어요
113
00:07:34,396 --> 00:07:38,388
역시 빨리 죽을 타입이야, 이 녀석은..
114
00:07:39,275 --> 00:07:42,185
환술인가...어느틈에..
115
00:07:42,547 --> 00:07:44,321
처음부터예요
116
00:07:44,409 --> 00:07:46,895
이타치씨의 사륜안을 봤을 때
117
00:07:46,895 --> 00:07:49,733
이미 당신은 환술에
빠져 있었습니다
118
00:08:20,243 --> 00:08:22,423
(아름다워...)
119
00:08:26,642 --> 00:08:28,257
(이건..)
120
00:08:28,257 --> 00:08:29,699
(예술이다..)
121
00:08:36,385 --> 00:08:39,946
(내가 타인의 능력에 매혹되다니)
122
00:08:41,481 --> 00:08:44,136
(저게 예술이라고?)
123
00:08:44,136 --> 00:08:45,789
(아니, 인정할 수 없어!)
124
00:08:45,789 --> 00:08:48,264
(인정할 수 없어!!)
125
00:08:48,264 --> 00:08:53,959
내 왼쪽 눈은 사륜안에
대비하게 위해 단련해뒀다
126
00:08:53,959 --> 00:08:59,371
환술에 푸는 훈련을
게을리 할리 없잖아!
127
00:08:59,371 --> 00:09:03,350
이걸로 정말 마지막이다
직접 C4를 먹어라!
128
00:09:03,350 --> 00:09:04,289
음!
129
00:09:31,297 --> 00:09:33,737
너야말로 차크라가
부족한 모양이구나
130
00:09:33,737 --> 00:09:36,312
뿌리칠 힘도 남아있지 않은거냐?
131
00:09:47,977 --> 00:09:49,393
역시...
132
00:09:49,393 --> 00:09:53,892
그 안은 아까와 마찬가지로
눈에는 보이지 않는 C4 폭탄이라구!
133
00:09:53,892 --> 00:09:54,991
음!
134
00:10:01,295 --> 00:10:06,835
(쳇, 상처가 아프군, 게다가
좀 전에 차크라를 너무 써버렸나)
135
00:10:06,835 --> 00:10:08,991
(한심한 졸작이로군)
136
00:10:31,137 --> 00:10:32,575
자, 어떻게 할래?
137
00:10:32,575 --> 00:10:33,459
음!
138
00:10:44,754 --> 00:10:46,912
(있는 힘을 다한 뇌절인가..)
139
00:10:48,928 --> 00:10:53,056
이 거리라면 뇌절(雷切)을
늘린 공격도 맞지 않는다고
140
00:10:56,736 --> 00:10:58,495
끝이다
141
00:10:58,495 --> 00:10:59,951
갈!
(喝)!
142
00:11:26,302 --> 00:11:27,646
이겼다..
143
00:11:27,646 --> 00:11:30,044
내가 이겼다
144
00:11:30,683 --> 00:11:33,690
내 예술이 이겼다고
145
00:11:45,189 --> 00:11:46,628
어째서!
146
00:12:12,550 --> 00:12:14,488
(어떻게 된거지?)
147
00:12:14,488 --> 00:12:19,458
(이건 환술이 아니야, 그렇다면 이녀석..)
148
00:12:20,414 --> 00:12:24,317
(어떻게, C4 폭탄을..?)
149
00:12:32,445 --> 00:12:33,924
너..
150
00:12:33,924 --> 00:12:37,891
너.. 설마 눈치채고 있던 거냐?
151
00:12:39,938 --> 00:12:42,802
그래, 이미 알고 있었지
152
00:12:42,802 --> 00:12:48,707
당신 사륜안을 상대할때는
인(印)은 숨기고 맺는게 기본이다
153
00:12:48,707 --> 00:12:52,544
얼마나 빠르던 이 눈으로 다 볼 수 있지
154
00:12:52,544 --> 00:12:57,088
당신의 지금까지의 술법은
전부 토둔(土遁)의 인(印)이었다
155
00:12:57,088 --> 00:13:01,920
내 치도리는 뇌둔(雷遁)이다..
무슨뜻인지 알겠지?
156
00:13:01,920 --> 00:13:04,800
역시, 눈치채고 있던건가...
157
00:13:04,800 --> 00:13:08,801
그럼, 너 아까의 뇌절은 설마...
158
00:13:08,801 --> 00:13:11,235
토둔(土遁)은 뇌둔(雷遁)에 약하다..
159
00:13:11,235 --> 00:13:16,192
당신의 폭탄은 뇌둔을
맞으면 폭발하지 않게 되지
160
00:13:16,192 --> 00:13:19,487
그게 약점이지?
161
00:13:19,487 --> 00:13:21,710
너...
162
00:13:21,710 --> 00:13:26,355
그렇군.. 그때 뇌절은 자기 몸에..
163
00:13:26,355 --> 00:13:30,859
그걸로 체내의 C4를 불발로 만든건가?
164
00:13:32,457 --> 00:13:36,681
그래, 덕분에 몸이 만신창이야
165
00:13:36,681 --> 00:13:40,285
정확히는 치도리라는 술법이지만
166
00:13:41,408 --> 00:13:45,806
(내 예술의 약점을
단시간내에 이렇게 확실히..)
167
00:13:46,734 --> 00:13:48,072
언제 눈치챈거냐!
168
00:13:48,885 --> 00:13:50,908
지뢰를 맞은 후다
169
00:13:50,908 --> 00:13:55,858
그렇긴 해도 분석은
처음부터 계속 하고 있었어
170
00:13:55,858 --> 00:14:00,903
당신의 처음 공격을
치도리천본으로 꿰뚫은 후,
171
00:14:00,903 --> 00:14:02,927
당신이 만든 폭탄에는
172
00:14:02,927 --> 00:14:06,403
폭발한 것과 하지 않은것이 있었지
173
00:14:06,403 --> 00:14:10,386
거기서 가설이 하나 생겼다..
174
00:14:10,386 --> 00:14:12,593
가설?
175
00:14:12,593 --> 00:14:14,373
그때 폭발한 건,
176
00:14:14,373 --> 00:14:17,550
당신이 내 반격을 회피 하려고 했을때
177
00:14:17,550 --> 00:14:21,453
다시 던진 폭탄은 한 개뿐이야
178
00:14:21,453 --> 00:14:27,917
그 전에 내가 치도리천본으로 꿰뚫은
폭탄은 전부 폭발하지 않았지
179
00:14:27,917 --> 00:14:32,894
하지만, 그건 당신의 동료
근처에도 떨어졌기 때문에
180
00:14:32,894 --> 00:14:36,697
일부러 폭발시키지 않았다고 생각할 수도 있지
181
00:14:38,137 --> 00:14:40,138
즉, 폭발시키지 않았던 건
182
00:14:40,138 --> 00:14:44,240
치도리 때문인지 내 의지인지
알 수 없었기 때문이군
183
00:14:46,704 --> 00:14:52,017
그런가, 그래서 그 두가지를
지뢰로 확인해본건가?
184
00:14:52,017 --> 00:14:53,902
그 말대로다
185
00:14:53,902 --> 00:14:58,616
C2는 지뢰로 움직임을 묶고,
공중에서의 정확한 공격을 하지
186
00:14:58,616 --> 00:15:01,286
이 연계공격이
메인 이벤트지
187
00:15:01,286 --> 00:15:04,872
너의 주변 바닥에는 이미
지뢰로 가득하다!
188
00:15:04,872 --> 00:15:08,232
발을 내딛는 것만으로
자동 폭발이지!
189
00:15:08,232 --> 00:15:11,705
자동 폭발이라면 당신의 의지와는 관계없어
190
00:15:11,705 --> 00:15:13,971
나의 번개속성의 술법으로
191
00:15:13,971 --> 00:15:18,418
흙속성의 폭탄의 불발 유무를
확인할 수 있지
192
00:15:20,948 --> 00:15:24,548
그래, 지면에 칼을 꽂았을 때다
193
00:15:25,528 --> 00:15:28,223
그건 지뢰의 유무를
확인하기 위한게 아니야
194
00:15:28,599 --> 00:15:30,980
가설을 확신으로 바꾸기 위해..
195
00:15:30,980 --> 00:15:34,525
칼에 치도리를 담아
지뢰에 찌른거지
196
00:15:35,155 --> 00:15:37,330
하지만, 어떻게..!
197
00:15:37,330 --> 00:15:40,135
어째서, 지뢰의 위치를
정확히 알아낸거냐!
198
00:15:40,887 --> 00:15:43,391
이 눈은, 차크라를 색깔로 구별한다
199
00:15:46,095 --> 00:15:47,965
말하지 않았던가?
200
00:15:48,383 --> 00:15:50,531
지뢰의 위치가 보였다는거냐!
201
00:15:52,718 --> 00:15:55,308
(지뢰가 없는 곳에 발판을 만들기 위해,)
202
00:15:55,308 --> 00:15:58,154
(칼을 꽂은게 아니었단 말인가..!)
203
00:15:59,295 --> 00:16:03,168
(기폭점토의 불발의 유무를
시험해 보기 위해서 였다니..!)
204
00:16:04,112 --> 00:16:09,394
그럼, 만약 지뢰가 불발이 아닌
그대로 폭발했다면 어쩔 작정이었지?!
205
00:16:09,947 --> 00:16:11,686
경우의 수는 두개 뿐이었잖아..
206
00:16:11,686 --> 00:16:14,771
폭발 했을 경우, 나에겐 또 하나의
방법이 있었지
207
00:16:15,415 --> 00:16:18,247
유감스럽게도 공개를 못했지만..
208
00:16:18,247 --> 00:16:21,843
(이 녀석.. 또 다른 술법을 생각해두고..)
209
00:16:33,504 --> 00:16:35,239
이타치는 어디있지?
210
00:17:01,762 --> 00:17:05,353
허세를 부리고 있지만, 이제 한계아냐?
211
00:17:05,353 --> 00:17:08,340
차크라가 급격히 떨어진 모양이군..
212
00:17:09,629 --> 00:17:13,364
내가 이겼다.. 나에겐 기폭점토가...
213
00:17:13,364 --> 00:17:14,151
응?
214
00:17:19,352 --> 00:17:25,245
이 자식아, 상황을 좀 보고
동요하는 척이라도 좀 해봐..
215
00:17:26,340 --> 00:17:29,600
이번에야말로, 이 몸의
예술로 인해 죽을 목숨이라구!
216
00:17:45,772 --> 00:17:48,071
그런 점이 짜증난다구!
217
00:17:48,071 --> 00:17:50,316
너희 형제의 그럼 점이!!!
218
00:17:50,635 --> 00:17:52,704
쿨한 척 하지 말란 말이다!!
219
00:17:54,909 --> 00:17:58,974
그 눈이야, 그 여유가득한
눈이 거슬린다구!
220
00:17:58,974 --> 00:18:03,459
이 몸의 예술을 부정하는 듯한
그 눈을 용서할 수 없어!!
221
00:18:03,934 --> 00:18:08,187
이 몸의 예술을 보고, 조금도
감탄하지 않는 그 눈이..
222
00:18:08,187 --> 00:18:12,702
나의 예술을 무시하는 그 눈을
용서할 수 없단 말이다!!
223
00:18:17,706 --> 00:18:19,995
그딴 건 안중에도 없다
224
00:18:20,331 --> 00:18:22,902
그보다, 이타치가 어디 있는지나 말해
225
00:18:34,726 --> 00:18:37,049
사륜안 마저 거뒀군..
226
00:18:37,049 --> 00:18:39,334
우습게 보는것도 정도가 있지!!
227
00:19:18,829 --> 00:19:21,543
이 몸의 궁극 예술이다..
228
00:19:22,077 --> 00:19:24,457
지금부터 난 자폭한다..
229
00:19:25,088 --> 00:19:26,146
(이 녀석..!)
230
00:19:27,267 --> 00:19:30,022
난 죽어서 예술이 되는거야!
231
00:19:30,022 --> 00:19:32,677
지금까지 없었던 폭발은.. 이 땅에,
232
00:19:32,677 --> 00:19:35,665
지금까지 없었던 상처를 남기고..
233
00:19:35,665 --> 00:19:40,887
그리고! 이 몸의 예술은
지금까지 없었던 칭송을 얻을 것이다!
234
00:19:42,219 --> 00:19:44,611
(토비, 미안하다..)
235
00:19:46,960 --> 00:19:51,243
나의 예술로 네 녀석은 반드시 죽는다!
236
00:19:53,502 --> 00:19:55,999
반경 10Km가 폭발 범위다!
237
00:19:55,999 --> 00:19:57,884
도망칠 수는 없을걸!
238
00:19:57,884 --> 00:19:58,603
음!!
239
00:19:59,436 --> 00:20:01,412
자, 벌벌 떨어라..
240
00:20:01,764 --> 00:20:04,526
경탄해라.. 절망해봐!!
241
00:20:06,051 --> 00:20:08,302
울며불며 절규해봐!
242
00:20:08,302 --> 00:20:10,351
나의 예술은...!!
243
00:20:38,486 --> 00:20:39,536
갈!!
(喝)
244
00:20:55,712 --> 00:20:57,566
폭발이다!!!
245
00:21:06,428 --> 00:21:09,595
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
246
00:21:09,595 --> 00:21:14,989
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
247
00:21:14,989 --> 00:21:20,315
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
248
00:21:20,315 --> 00:21:23,193
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
249
00:21:23,193 --> 00:21:25,370
この世は一筋繩では
이 세상은 보통 방법으론
250
00:21:25,370 --> 00:21:27,526
いかない それは何故なら
살 수 없어, 그게 왜냐하면
251
00:21:27,526 --> 00:21:31,830
神樣が作った テストだから難しいんだ
신이 만든 테스트니까 어려운거지
252
00:21:31,830 --> 00:21:33,976
文系?理系?むしろ道德,
문과? 이과? 차라리 도덕
253
00:21:33,976 --> 00:21:36,280
君ならこれをどう解く?
그대라면 이걸 어떻게 풀지?
254
00:21:36,280 --> 00:21:37,916
これは, まるで人生,
이건 마치 인생
255
00:21:37,916 --> 00:21:40,984
だから打ちこむ眞劍に
때문에 전념하지 진지하게
256
00:21:40,984 --> 00:21:44,844
僕らは惱む 迷う
우리들은 고민하고 헤매이고
257
00:21:44,844 --> 00:21:49,532
何度も自分に問いかける
몇 번이고 자신에게 물어보지
258
00:21:49,532 --> 00:21:52,070
1つじゃない
하나가 아니야
259
00:21:52,070 --> 00:21:57,848
答え探し がむしゃらに追いかける
해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지
260
00:21:57,848 --> 00:22:00,944
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
261
00:22:00,944 --> 00:22:06,240
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
262
00:22:06,240 --> 00:22:11,713
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
263
00:22:11,713 --> 00:22:14,579
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
264
00:22:14,614 --> 00:22:15,200
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
265
00:22:15,200 --> 00:22:15,865
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
266
00:22:15,865 --> 00:22:16,367
NEWEST+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
267
00:22:16,367 --> 00:22:17,067
NEWEST+고독저격+만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
268
00:22:17,067 --> 00:22:22,314
未來の僕なら 今の僕に
미래의 나라면 지금의 나에게
269
00:22:22,314 --> 00:22:25,555
敎えてあげられる
가르쳐 줄 수가 있겠지
270
00:22:25,555 --> 00:22:28,726
君の努力が自信に
그대의 노력이 자신으로
271
00:22:28,726 --> 00:22:34,483
變る時まで追い續ければいい
바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야
272
00:22:37,862 --> 00:22:41,991
나루토, 조금 전까지 여기에
사스케가 있었던 흔적이 있어!
273
00:22:41,991 --> 00:22:43,676
희미한 흔적이 있어..
274
00:22:43,676 --> 00:22:45,595
여기서 분명, 전투가 있었겠지..
275
00:22:45,595 --> 00:22:48,174
그럼, 어서 사스케를 쫓자고!
276
00:22:48,174 --> 00:22:49,502
아니, 그럴 수는 없어
277
00:22:49,502 --> 00:22:50,559
어째서!
278
00:22:50,739 --> 00:22:52,131
도중에 냄새가 사라졌다
279
00:22:52,640 --> 00:22:53,971
이 경우..
280
00:22:53,971 --> 00:22:58,267
그 폭발로, 사스케가
형체도 없이 사라졌다는 건가..
281
00:22:59,229 --> 00:23:01,740
차회, 소실!
"消失"
22856