All language subtitles for 나루토 122
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:14,700
좋아
2
00:00:14,700 --> 00:00:17,403
지금부터 우리들은
이타치의 수색 및
3
00:00:17,403 --> 00:00:19,669
그를 포획하는 임무에 들어간다
4
00:00:19,669 --> 00:00:20,513
- 응!
- 예!
- 예!
5
00:00:21,238 --> 00:00:23,435
아카츠키의 목적은
미수를 모으는 것이다!
6
00:00:23,684 --> 00:00:26,131
이미 삼미(三尾)도
손에 넣었을 것이다
7
00:00:27,019 --> 00:00:28,644
지라이야님의 정보에 따르면..
8
00:00:28,955 --> 00:00:30,421
표적인 나루토를 노려서..
9
00:00:30,642 --> 00:00:33,499
이미 불의 나라에 들어와 있다고
하더라도 이상할 것은 없다
10
00:00:35,170 --> 00:00:37,763
특히 이타치는 나뭇잎마을 출신이다
11
00:00:38,250 --> 00:00:40,284
3년전에도 나루토를 노리고
12
00:00:40,298 --> 00:00:42,130
마을에 잠입한 적도 있다
13
00:00:42,641 --> 00:00:46,831
이번에도 나뭇잎 마을로
오고 있다고 생각해도 되겠군요?
14
00:00:46,946 --> 00:00:50,467
그 우치하 이타치를
노리고 사스케도 역시..
15
00:00:50,720 --> 00:00:55,065
맞아, 반드시 사스케를
찾아 내고야 말겠어!
16
00:00:56,282 --> 00:00:59,777
뭐, 그렇게 욕심내지 말고
한 걸음, 한 걸음씩 나아 가자구!
17
00:01:01,282 --> 00:01:02,792
수색하는 절차를 말하겠다
18
00:01:03,690 --> 00:01:05,977
우선은 여기를 중심 포인트로 하여
19
00:01:06,321 --> 00:01:08,398
근방 5키로 주변을 탐색한다
20
00:01:09,497 --> 00:01:10,784
만약 아무 것도 없다면
21
00:01:11,121 --> 00:01:12,541
중심 포인트를 이동하여
22
00:01:12,541 --> 00:01:14,960
또 거기에서 5키로
주변을 탐색한다
23
00:01:15,561 --> 00:01:17,930
뭐, 그것을 반복한다는 것이다
24
00:01:18,186 --> 00:01:19,236
5키로라니..
25
00:01:19,960 --> 00:01:23,041
그렇게 떨어지면 무선을
사용할 수가 없잖아요!
26
00:01:23,192 --> 00:01:26,633
게다가 혼자서 그렇게까지
떨어지게 되면 위험하다구요!
27
00:01:26,672 --> 00:01:29,967
정찰은 적어도 최소한
2인 1조가 원칙이라구요!
28
00:01:30,066 --> 00:01:31,080
- 만약 적과 만나게 되면...
29
00:01:31,080 --> 00:01:31,884
- 만약 적과 만나게 되면...
- 사쿠라!
30
00:01:31,884 --> 00:01:33,819
그렇게 초조해 하지마라
31
00:01:33,819 --> 00:01:35,423
일단, 보라구
32
00:01:45,137 --> 00:01:48,841
우리들의 목소리는 무선보다도
멀리 울려 퍼지지
33
00:01:49,130 --> 00:01:52,516
코로 위험을 재빨리 알아차려서
너희들을 보호 할 것이야
34
00:01:52,794 --> 00:01:53,643
팟쿤!
35
00:01:54,538 --> 00:01:57,676
그럼 정찰대 팀편성에 대해
설명을 하겠다
36
00:01:58,409 --> 00:02:02,071
이번에는 신중을 기하기 위해서
닌견을 한 명당 2마리씩 붙이겠다
37
00:02:02,306 --> 00:02:04,871
2마리? 하..하지만..
38
00:02:05,346 --> 00:02:07,791
그러면, 사이좋게 지내라구
39
00:02:08,921 --> 00:02:10,777
잘 부탁해, 사쿠라!
40
00:02:11,046 --> 00:02:14,155
넌 항상 말이 많더라
41
00:02:16,151 --> 00:02:18,257
난 시노에게 붙겠다
42
00:02:18,751 --> 00:02:20,957
흠... 벌레 냄새가 나는구만..
43
00:02:22,134 --> 00:02:23,234
(개 냄새!)
44
00:02:24,045 --> 00:02:24,867
잘 부탁해!
45
00:02:25,090 --> 00:02:27,501
잘 해보자구!
46
00:02:27,678 --> 00:02:29,278
화기애애하게 말이지..
47
00:02:31,477 --> 00:02:34,375
(개와 친구가 될 수 있을까?)
48
00:02:34,790 --> 00:02:36,031
그럼, 난?
49
00:02:36,781 --> 00:02:39,205
나루토는 인주력으로써
적이 노리고 있다
50
00:02:39,460 --> 00:02:41,255
습격당했을 경우를 생각해서
51
00:02:41,605 --> 00:02:44,619
야마토와 감지 타입의
히나타가 동행한다!
52
00:02:45,061 --> 00:02:47,486
거기에 목소리가 큰
부르도 같이간다
53
00:02:49,524 --> 00:02:52,226
나루토, 자..잘 부탁해
54
00:02:52,439 --> 00:02:53,175
응!
55
00:02:53,888 --> 00:02:57,446
그리고 닌견을 부리는
나와 키바는 한 마리씩
56
00:02:57,951 --> 00:02:59,953
이걸로 준비완료다!
57
00:03:00,806 --> 00:03:01,624
모두 잘 들어
58
00:03:02,087 --> 00:03:05,801
일단은 이타치와 사스케..
이 둘의 냄새를 쫓는다
59
00:03:05,943 --> 00:03:08,529
그리고 둘 중에 누군가를
발견했을 경우에는
60
00:03:08,529 --> 00:03:12,068
장소를 파악해서 일단은
이 포인트까지 돌아올 것!
61
00:03:12,642 --> 00:03:13,582
특히 나루토!
62
00:03:13,978 --> 00:03:15,182
먼저 나서지 마라!
63
00:03:15,867 --> 00:03:17,296
알았다구!
64
00:03:18,139 --> 00:03:20,204
그럼, 가 볼까!
65
00:03:22,475 --> 00:03:23,358
해산!
66
00:03:25,579 --> 00:03:29,729
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
67
00:03:29,729 --> 00:03:33,609
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
68
00:03:33,609 --> 00:03:37,586
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
69
00:03:37,586 --> 00:03:41,738
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
70
00:03:42,025 --> 00:03:42,679
NEWEST
71
00:03:42,679 --> 00:03:42,887
NEWEST
72
00:03:42,887 --> 00:03:43,303
고독저격
73
00:03:43,303 --> 00:03:43,773
고독저격
74
00:03:43,773 --> 00:03:44,155
만취해적단
75
00:03:44,155 --> 00:03:44,519
만취해적단
76
00:03:44,519 --> 00:03:45,476
NEWEST+고독저격+만취해적단
77
00:03:45,476 --> 00:03:45,676
NEWEST+고독저격+만취해적단
78
00:03:45,676 --> 00:03:45,807
NEWEST+고독저격+만취해적단
79
00:03:45,807 --> 00:03:46,012
NEWEST+고독저격+만취해적단
80
00:03:46,012 --> 00:03:46,191
NEWEST+고독저격+만취해적단
81
00:03:46,191 --> 00:03:46,391
NEWEST+고독저격+만취해적단
82
00:03:46,391 --> 00:03:46,591
NEWEST+고독저격+만취해적단
83
00:03:46,591 --> 00:03:46,791
NEWEST+고독저격+만취해적단
84
00:03:46,791 --> 00:03:47,123
NEWEST+고독저격+만취해적단
85
00:03:47,123 --> 00:03:47,327
NEWEST+고독저격+만취해적단
86
00:03:47,327 --> 00:03:47,527
NEWEST+고독저격+만취해적단
87
00:03:47,527 --> 00:03:47,727
NEWEST+고독저격+만취해적단
88
00:03:47,727 --> 00:03:47,927
NEWEST+고독저격+만취해적단
89
00:03:47,927 --> 00:03:48,050
NEWEST+고독저격+만취해적단
90
00:03:48,050 --> 00:03:51,309
逢いたくなるの 『衝動』
만나고 싶어지는『충동』
91
00:03:51,309 --> 00:03:54,649
哭きたくなるの『純情』
울부짖고 싶은 『순정』
92
00:03:54,649 --> 00:03:57,856
夏の火に飛びこんだ
여름의 불속에 뛰어든
93
00:03:57,856 --> 00:04:01,087
ホタルはかえらない
반딧불은 돌아가지않아
94
00:04:01,087 --> 00:04:08,128
あなたは何も言わず接吻を殘して
당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고
95
00:04:08,128 --> 00:04:11,323
火傷つくまま うなずいたね
난 상처받은채로 아파했었어
96
00:04:11,323 --> 00:04:16,928
哀しいほど命 搖らめいていた
슬펐던만큼 죽을것만 같았었지
97
00:04:17,593 --> 00:04:20,852
SHA LA LA いつかきっと
샤랄라 분명 언젠가
98
00:04:20,852 --> 00:04:23,791
僕は手にするんだ
나는 손에 넣을거야
99
00:04:23,791 --> 00:04:27,072
はかなき 胸に そっと
텅빈 내가슴에 조금씩
100
00:04:27,072 --> 00:04:30,583
光 燃えていけ
희망이여 피어올라라
101
00:04:30,583 --> 00:04:33,769
SHA LA LA 愛しきひと
샤랄라 사랑하는 사람
102
00:04:33,769 --> 00:04:36,933
あなたもみえているの
당신도 보이나요?
103
00:04:36,933 --> 00:04:40,306
まばゆい 月が そっと
눈부신 달이 살며시
104
00:04:40,306 --> 00:04:43,906
明日を照らして
내일을 비춰주네
105
00:04:43,906 --> 00:04:50,745
强く 强く 輝いて
강하게 강하게 빛나줘
106
00:04:55,311 --> 00:04:59,938
- 탐색 -
107
00:05:01,638 --> 00:05:03,567
그럼, 다녀올께
108
00:05:04,054 --> 00:05:07,313
우치하 이타치인가!
잘 찾아낸다면 좋겠는데..
109
00:05:10,558 --> 00:05:11,445
좋았어!
110
00:05:11,950 --> 00:05:13,544
사스케~~♥
111
00:05:13,958 --> 00:05:16,800
난.. 사스케와 둘이서~~♥
112
00:05:16,893 --> 00:05:18,579
너도 빨리 가라!
113
00:05:21,530 --> 00:05:22,259
쳇!
114
00:05:45,208 --> 00:05:47,730
이제 문제 없군
115
00:05:47,905 --> 00:05:51,979
그럼, 어디로 가는 겁니까?
사스케? 구미(九尾)?
116
00:05:52,519 --> 00:05:55,792
그럼, 어느 쪽으로 할까?
117
00:05:57,054 --> 00:06:03,087
아..아..자...잠깐만 데이다라 선배!
기다리라구요~~~~~!!
118
00:06:06,974 --> 00:06:10,665
- 전당포 -
119
00:06:14,500 --> 00:06:16,026
네 놈은 누구냐?
120
00:06:20,748 --> 00:06:23,162
쫄따구는 상관 없겠지?
121
00:06:32,257 --> 00:06:33,391
잠시 상황을 보고 와라
122
00:06:33,737 --> 00:06:34,468
예!
123
00:06:40,449 --> 00:06:42,305
어? 네 놈은 누구냐!
124
00:06:51,625 --> 00:06:55,585
넌 아카츠키의...
뭐라고 했었더라?
125
00:06:55,929 --> 00:06:59,841
카쿠..카쿠타..카쿠사..카쿠시..
126
00:06:59,869 --> 00:07:01,442
카..카쿠즈..
127
00:07:01,829 --> 00:07:03,150
아..맞아..맞아!
128
00:07:03,426 --> 00:07:07,827
너 그 카쿠즈란 녀석의
부하로 장부 담당이지?
129
00:07:08,979 --> 00:07:10,065
뭐든지 말하겠다..
130
00:07:10,488 --> 00:07:13,313
그..그러니까 목숨만은..제발..
131
00:07:14,184 --> 00:07:16,475
그 상태로 계속 해봐..
132
00:07:29,076 --> 00:07:30,404
너희들에게 물어볼까?
133
00:07:39,584 --> 00:07:42,436
아카마루 다른 닌견에게 지지말라구!
134
00:07:42,899 --> 00:07:46,662
우리들이 처음으로 사스케와
이타치의 냄새를 찾아낸다!
135
00:07:49,854 --> 00:07:50,964
시노, 너 너무 느려!
136
00:07:51,180 --> 00:07:52,656
어물쩡 거리지 말라구!
137
00:07:53,677 --> 00:07:54,935
(이 녀석들 마음에 안 든다)
138
00:07:56,633 --> 00:07:58,503
가자! 포치! 타마!
139
00:07:58,798 --> 00:07:59,939
포치라고?
140
00:08:00,126 --> 00:08:01,384
타마라고?
141
00:08:02,144 --> 00:08:04,675
맘대로 별명 붙이지 말라구!
142
00:08:27,006 --> 00:08:27,887
(사스케!)
143
00:08:39,093 --> 00:08:41,510
그런 골똘히 생각하는
얼굴로 있다가는
144
00:08:41,720 --> 00:08:43,662
남자들 다 도망간다구!
145
00:08:44,037 --> 00:08:44,901
뭐가?
146
00:08:45,261 --> 00:08:47,519
다가서면 다가설 수록
남자는 도망가지..
147
00:08:47,925 --> 00:08:50,407
너 적극적인 타입이지?
148
00:08:50,732 --> 00:08:52,473
적극적으로 해서 안된다면
좀 빼는 스타일로 바꾸어 봐!
149
00:08:52,942 --> 00:08:54,443
이상한 소리 말라구!
150
00:08:57,021 --> 00:08:58,597
나와 사스케는..
151
00:08:59,685 --> 00:09:01,259
그런거 아니니까..
152
00:09:01,684 --> 00:09:04,347
이봐, 너 말이 심하다
153
00:09:04,507 --> 00:09:05,359
흥!
154
00:09:06,011 --> 00:09:08,903
단지, 난 사스케에게
155
00:09:09,286 --> 00:09:12,676
나의...모두의 말을
전하고 싶을 뿐이야
156
00:09:13,221 --> 00:09:16,898
사스케가 돌아 올 것을
모두가 기다리고 있다고..
157
00:09:17,669 --> 00:09:19,378
단지 그것 뿐이야
158
00:09:20,440 --> 00:09:21,780
알았다구!
159
00:09:22,198 --> 00:09:24,678
그럼 빼서도 안된다면
냄새를 맡아볼까?
160
00:09:27,777 --> 00:09:28,612
왜 그래?
161
00:09:29,949 --> 00:09:32,782
희미하지만..
우치하 사스케의 냄새가 나!
162
00:09:33,240 --> 00:09:34,152
뭐라고?
163
00:09:44,396 --> 00:09:45,324
어때?
164
00:09:45,516 --> 00:09:47,156
냄새가 확실하지 않아
165
00:09:47,422 --> 00:09:49,783
하지만 점점 가까워지고 있어
166
00:10:15,377 --> 00:10:16,731
뭐하는 거야?
167
00:10:17,049 --> 00:10:19,527
우리가 발견하기 전에
발견 당하겠어!
168
00:10:20,169 --> 00:10:21,179
신중하게 가자구!
169
00:10:32,072 --> 00:10:32,914
가깝다구..
170
00:10:36,633 --> 00:10:40,137
사쿠라, 사스케가 근처에 없어?
171
00:11:02,443 --> 00:11:05,528
틀렸어, 냄새가 멀어져 간다..
172
00:11:17,417 --> 00:11:18,844
(한 바퀴 돌았는데..)
173
00:11:19,114 --> 00:11:21,368
(이렇다 할 차크라는 안 느껴져..)
174
00:11:23,049 --> 00:11:25,930
(사스케에게 돌아갈까~~♥)
175
00:11:26,153 --> 00:11:28,634
(두 녀석, 아직은
돌아오지 않을꺼고..)
176
00:11:44,120 --> 00:11:45,549
토비, 발견했다!
177
00:11:46,848 --> 00:11:48,649
정말입니까? 빠르다!
178
00:11:48,791 --> 00:11:51,983
그런데, 어느 쪽입니까?
구미(九尾)? 사스케?
179
00:11:52,695 --> 00:11:54,507
이거 운이 좋구만
180
00:11:54,776 --> 00:11:56,364
토비, 우리 둘이서 가자!
181
00:11:56,434 --> 00:11:57,955
그러니까....어느 쪽?
182
00:11:59,322 --> 00:12:00,316
따라 와라!
183
00:12:00,561 --> 00:12:01,339
예!
184
00:12:25,681 --> 00:12:29,306
나루토..히나타..
알고들 있지?
185
00:12:29,729 --> 00:12:30,296
예!
186
00:12:30,721 --> 00:12:31,296
응!
187
00:12:37,200 --> 00:12:38,122
넌?
188
00:12:45,567 --> 00:12:48,211
나와라..뭐 하는 놈이냐!
189
00:12:55,327 --> 00:12:57,609
역시 들킨겁니까?
190
00:12:57,896 --> 00:12:59,168
야쿠시 카부토!
191
00:12:59,808 --> 00:13:02,881
스스로 찾아오다니
배짱 한 번 두둑하군
192
00:13:03,406 --> 00:13:06,145
나루토와 잠시 대화를
하고 싶어서..
193
00:13:06,238 --> 00:13:07,687
이 번에는 도망 못 친다
194
00:13:07,982 --> 00:13:09,362
널 구속하겠다
195
00:13:09,726 --> 00:13:12,435
이봐 카부토! 너 알고있지?
196
00:13:12,454 --> 00:13:13,975
사스케는 어디에 있냐?
197
00:13:15,450 --> 00:13:17,738
변함없이 사스케, 사스케인가?
198
00:13:18,306 --> 00:13:22,050
사스케가 오로치마루를
해치운 것이 정말이냐?
199
00:13:22,940 --> 00:13:25,629
맞아, 사실이라구
200
00:13:27,507 --> 00:13:28,808
그런 것 보다..
201
00:13:29,308 --> 00:13:32,767
오늘은 나루토에게
선물을 가져 왔다구
202
00:13:37,059 --> 00:13:39,935
그 옷차림..너는..
203
00:13:40,499 --> 00:13:42,071
당신이 사스케?
204
00:13:42,451 --> 00:13:45,130
역시, 이타치씨와 닮았어!
205
00:13:45,939 --> 00:13:47,060
으헥! 무서워!!
206
00:13:53,562 --> 00:13:54,335
갈!
(喝)!
207
00:14:03,618 --> 00:14:04,535
그건 뭐지?
208
00:14:05,361 --> 00:14:08,161
예전에 우리들의
조직이 모아두었던
209
00:14:08,161 --> 00:14:10,392
아카츠키에 관한 정보다!
210
00:14:10,753 --> 00:14:12,246
어째서 그런 것을..
211
00:14:12,753 --> 00:14:15,273
너희들에게 주겠어
212
00:14:16,880 --> 00:14:18,382
오로치마루가 죽은 지금..
213
00:14:18,873 --> 00:14:21,815
그것으로 나뭇잎 마을과
거래라도 할 생각인가?
214
00:14:22,097 --> 00:14:26,581
아니..이런 것으로 거래가
가능할 만큼 무르지 않잖아?
215
00:14:26,641 --> 00:14:27,929
특히, 나뭇잎 마을은..
216
00:14:28,266 --> 00:14:29,415
그렇다면 속셈이 뭐지?
217
00:14:30,041 --> 00:14:31,908
넌 오로치마루와 달리..
218
00:14:32,114 --> 00:14:34,765
아카츠키에게 쫓기지도 않잖아?
219
00:14:35,232 --> 00:14:39,473
나루토에게 감사의 마음을 담은
단순한 선물이지
220
00:14:39,892 --> 00:14:42,223
넌 아카츠키의 표적이기도 하고..
221
00:14:42,471 --> 00:14:43,770
감사?
222
00:14:44,135 --> 00:14:47,335
난 오로치마루님이 죽고 부터..
223
00:14:47,807 --> 00:14:50,998
자신이 누구인지
다시 알 수 없게 되었다
224
00:14:51,607 --> 00:14:52,808
부모도 모르고..
225
00:14:53,041 --> 00:14:53,949
나라도 모르고..
226
00:14:54,687 --> 00:14:57,537
적에게 양육되어
어릴 적부터 스파이로써
227
00:14:57,663 --> 00:15:00,763
나라나 마을을 여기저기
옮겨다닌 나에게 있어서는
228
00:15:01,255 --> 00:15:03,056
나라나 마을이라고 하는 것은
229
00:15:03,334 --> 00:15:05,197
애매모호한 것일
수 밖에 없었다
230
00:15:05,654 --> 00:15:08,393
오로치마루님의 부하가
되기 전까지는 말이지
231
00:15:08,910 --> 00:15:11,789
하지만, 다시 없어져 버렸다
232
00:15:15,046 --> 00:15:17,418
난 도대체 누구인가?
233
00:15:17,669 --> 00:15:19,977
정체성이 없는 이 괴로움..
234
00:15:20,004 --> 00:15:22,935
나루토, 너라면 이해하겠지?
235
00:15:23,373 --> 00:15:25,771
니가 말하는 것
내 알바 아냐!
236
00:15:26,677 --> 00:15:29,129
흥, 그럴까?
237
00:15:29,661 --> 00:15:32,087
자신이 우즈마키 나루토인가?
238
00:15:32,190 --> 00:15:34,001
아니면 구미(九尾)인가?
239
00:15:34,397 --> 00:15:37,431
예전에 넌 타인의
차가운 시선을 받고
240
00:15:37,468 --> 00:15:41,020
도대체 자신이 무엇인가?
알 수 없어졌었을 것이다
241
00:15:42,453 --> 00:15:44,020
하지만...넌..
242
00:15:44,348 --> 00:15:46,185
자신의 힘을 믿고..
243
00:15:46,252 --> 00:15:48,765
자신은 우즈마키 나루토라고..
244
00:15:48,860 --> 00:15:52,316
구미(九尾)에 대한 시선을
강인하게 극복해 왔다
245
00:15:54,188 --> 00:15:57,228
저 사람.. 나루토를
어떻게 하려고..
246
00:15:57,411 --> 00:15:59,208
녀석의 속셈을 알 수가 없어..
247
00:15:59,651 --> 00:16:04,190
때문에 넌.. 자신의 정체성도
잘 알고 있고..
248
00:16:04,683 --> 00:16:07,514
널 인정해 주는
동료들도 얻을 수 있었다
249
00:16:07,923 --> 00:16:12,114
하지만 난..오로치마루님을
뛰어 넘으려고도 하지 않고
250
00:16:12,235 --> 00:16:14,965
단지 그 힘에 매달렸던 것 뿐이다
251
00:16:15,490 --> 00:16:18,550
지금은 너의 기분을
잘 알고 있다
252
00:16:19,225 --> 00:16:21,636
난 너로 인해 깨우쳤다
253
00:16:22,137 --> 00:16:24,964
나도 너처럼 되고 싶다고 생각했다
254
00:16:25,993 --> 00:16:27,496
그러니까 이번엔..
255
00:16:33,228 --> 00:16:36,427
이 몸에 받아들인
오로치마루님을 뛰어 넘어
256
00:16:36,737 --> 00:16:39,313
새롭고 강한 자신을
찾아낼 것이다
257
00:16:46,145 --> 00:16:48,495
새로운 자신을 찾아 낼꺼야..
258
00:16:48,952 --> 00:16:50,953
넌 그 힌트를 주었다..
259
00:16:51,111 --> 00:16:54,031
나루토! 그래서 감사하고 있다
260
00:16:55,401 --> 00:16:58,147
오로치마루님은 재생의 상징!
261
00:16:58,399 --> 00:17:02,359
내가 뛰어 넘어야 할 존재로써
내 안에서 계속 살아갈 것이다
262
00:17:02,895 --> 00:17:04,167
받아 들였다고?
263
00:17:04,465 --> 00:17:05,224
뭘.....
264
00:17:05,871 --> 00:17:09,685
사스케가 쓰러뜨린
오로치마루님 사체의 일부를
265
00:17:09,807 --> 00:17:13,201
조금만 이 몸에 이식한 것 뿐이다
266
00:17:15,614 --> 00:17:19,178
라고는 하지만
정말 엄청난 생명력이야
267
00:17:19,895 --> 00:17:24,973
이것이 역으로 나의 몸을
점점 잠식하려고 하고 있어
268
00:17:25,924 --> 00:17:27,288
바보같은 짓을..
269
00:17:28,420 --> 00:17:29,936
(저거 뭐야?)
270
00:17:30,993 --> 00:17:31,806
백안!
(白眼!)
271
00:17:33,360 --> 00:17:36,312
(이미 몸의 30%를 잠식했어!)
272
00:17:37,417 --> 00:17:38,968
잠식 당하려는 때마다..
273
00:17:39,619 --> 00:17:41,860
필사적으로 저항하는 내가 있다!
274
00:17:42,634 --> 00:17:44,968
오로치마루님을 뛰어 넘으려고 하는
275
00:17:44,968 --> 00:17:47,323
자신의 존재를
실감 할 수 있다!
276
00:17:52,392 --> 00:17:54,780
말하고 싶은 것은
그것 뿐이야?
277
00:17:59,839 --> 00:18:01,921
부디 열심히
노력해 보라구!
278
00:18:02,006 --> 00:18:04,150
나뭇잎 마을의
감옥 안에서 말이지!
279
00:18:10,434 --> 00:18:11,123
목둔!
(木遁!)
280
00:18:12,529 --> 00:18:14,169
좋았어! 잡았다!
281
00:18:14,340 --> 00:18:15,103
뒤!
282
00:18:19,640 --> 00:18:20,593
젠장!
283
00:18:22,425 --> 00:18:27,513
이 오로치마루님의 힘을
완전히 제어 할 수 있게 되면
284
00:18:27,988 --> 00:18:30,790
나루토, 확실하게 싸워 주겠어!
285
00:18:31,723 --> 00:18:33,276
하지만 넌 나중이야!
286
00:18:33,732 --> 00:18:37,083
우선은 오로치마루님을
쓰러뜨린 사스케가 먼저다!
287
00:18:37,275 --> 00:18:39,721
너! 사스케를 어떻게 하려고?
288
00:18:40,899 --> 00:18:42,073
또 보자..
289
00:19:00,987 --> 00:19:03,927
해냈다!
사스케를 쓰러뜨렸다구!
290
00:19:04,619 --> 00:19:06,175
역시, 선배님!
291
00:19:18,874 --> 00:19:19,877
역시, 선배님?
292
00:19:19,877 --> 00:19:20,709
시끄러워!
293
00:19:23,281 --> 00:19:26,376
하지만, 이 녀석 조금은 하는 군요
294
00:19:27,394 --> 00:19:30,738
이런 꼬마에게
오로치마루가 당했다니..
295
00:19:30,905 --> 00:19:32,743
여전히 믿을 수가 없다구!
296
00:19:37,365 --> 00:19:39,867
토비! 노려보는 눈이 매서운데?
297
00:19:41,160 --> 00:19:43,549
한 판 붙으려는거죠? 선배!
298
00:19:43,985 --> 00:19:46,297
나중에 이타치씨에게
사과해야 겠네요
299
00:20:04,950 --> 00:20:08,117
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
300
00:20:08,117 --> 00:20:13,511
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
301
00:20:13,511 --> 00:20:18,837
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
302
00:20:18,837 --> 00:20:21,715
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
303
00:20:21,715 --> 00:20:23,892
この世は一筋繩では
이 세상은 보통 방법으론
304
00:20:23,892 --> 00:20:26,048
いかない それは何故なら
살 수 없어, 그게 왜냐하면
305
00:20:26,048 --> 00:20:30,352
神樣が作った テストだから難しいんだ
신이 만든 테스트니까 어려운거지
306
00:20:30,352 --> 00:20:32,498
文系?理系?むしろ道德,
문과? 이과? 차라리 도덕
307
00:20:32,498 --> 00:20:34,802
君ならこれをどう解く?
그대라면 이걸 어떻게 풀지?
308
00:20:34,802 --> 00:20:36,438
これは, まるで人生,
이건 마치 인생
309
00:20:36,438 --> 00:20:39,506
だから打ちこむ眞劍に
때문에 전념하지 진지하게
310
00:20:39,506 --> 00:20:43,366
僕らは惱む 迷う
우리들은 고민하고 헤매이고
311
00:20:43,366 --> 00:20:48,054
何度も自分に問いかける
몇 번이고 자신에게 물어보지
312
00:20:48,054 --> 00:20:50,592
1つじゃない
하나가 아니야
313
00:20:50,592 --> 00:20:56,370
答え探し がむしゃらに追いかける
해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지
314
00:20:56,370 --> 00:20:59,466
今, 出來なくても
지금 불가능하더라도
315
00:20:59,466 --> 00:21:04,762
焦らないで 慌てないで
초조해하지마 서두르지마
316
00:21:04,762 --> 00:21:10,235
君のマイペ―スで 自分信じて
그대만의 페이스로 자신을 믿고
317
00:21:10,235 --> 00:21:13,101
ゆっくり行けばいい
천천히 가면 되는거야
318
00:21:13,136 --> 00:21:13,722
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
319
00:21:13,722 --> 00:21:14,387
NEWEST
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
320
00:21:14,387 --> 00:21:14,889
NEWEST+고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
321
00:21:14,889 --> 00:21:15,589
NEWEST+고독저격+만취해적단
http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe
322
00:21:15,589 --> 00:21:20,836
未來の僕なら 今の僕に
미래의 나라면 지금의 나에게
323
00:21:20,836 --> 00:21:24,077
敎えてあげられる
가르쳐 줄 수가 있겠지
324
00:21:24,077 --> 00:21:27,248
君の努力が自信に
그대의 노력이 자신으로
325
00:21:27,248 --> 00:21:33,005
變る時まで追い續ければいい
바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야
326
00:21:35,550 --> 00:21:38,450
다음편 나루토 질풍전은
- 격돌[激突]! -
327
00:21:38,450 --> 00:21:40,700
드디어 시작된
데이다라 vs 사스케
328
00:21:40,700 --> 00:21:43,800
폭파 공격에 노출된
사스케의 운명은?
329
00:21:44,875 --> 00:21:46,366
- 전당포 -
330
00:21:47,989 --> 00:21:51,490
이번 달도 츠나데님이 빌린 돈
값아야 하는 날이 와버렸다
331
00:21:55,538 --> 00:21:59,164
톤톤! 이렇게 된 바에야
오랜만에 그것을 하자!
332
00:22:03,113 --> 00:22:03,927
어라?
333
00:22:07,401 --> 00:22:10,678
이런 곳에서 자면
감기 걸려요!
334
00:22:12,391 --> 00:22:13,554
아야야야야....
335
00:22:13,554 --> 00:22:15,520
형님! 괜찮습니까?
336
00:22:18,466 --> 00:22:19,676
저기....
337
00:22:20,235 --> 00:22:22,545
돈을 좀 빌리고 싶은데요..
338
00:22:24,846 --> 00:22:26,867
형님, 이거 좋은데요?
339
00:22:26,877 --> 00:22:27,911
그렇죠? 그렇죠?
340
00:22:27,926 --> 00:22:29,984
팔면 100만냥은
받을 수 있지 않을까요?
341
00:22:30,284 --> 00:22:32,873
좋았어! 그럼 50만냥 어때?
342
00:22:32,873 --> 00:22:34,349
감사합니다!
343
00:22:37,218 --> 00:22:39,659
죄송합니다~!!
344
00:22:39,710 --> 00:22:41,652
형님! 돼지가 사라졌습니다!!
345
00:22:41,670 --> 00:22:44,670
뭐라고? 오늘은
왜 이리 일진이 사납냐!!
27180