All language subtitles for 나루토 119-120

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,959 --> 00:00:12,854 닌자 세계에서 룰이나 규칙을 어기는 자는 쓰레기 취급을 받지 2 00:00:12,854 --> 00:00:17,210 그래도 말이야 동료를 소중히 여기지 않는 녀석은 3 00:00:17,210 --> 00:00:19,273 그 보다 더한 쓰레기다! 4 00:00:20,506 --> 00:00:23,193 지금으로부터 십수년 전, 5 00:00:23,193 --> 00:00:26,079 닌자 오대국에 의한 통치가 흔들려 6 00:00:26,079 --> 00:00:33,600 각국의 국경 부근에선 소국이나 닌자마을을 둘러싼 분쟁이 계속됐다 7 00:00:33,600 --> 00:00:39,296 오랜 전쟁은 나뭇잎 마을에도 수많은 전사자를 내었다 8 00:00:39,296 --> 00:00:44,306 훗날 '제3차 닌자대전'이라 불린다 9 00:00:45,233 --> 00:00:48,161 적선을 예상해 본 결과 10 00:00:48,161 --> 00:00:51,769 이 지점을 묶어 두는게 중요합니다 11 00:00:52,857 --> 00:00:55,526 칸나비 다리인..가? 12 00:00:55,526 --> 00:01:00,943 이것을 파괴해야만 하는 작전을 선택할 수 밖에 없겠구만 13 00:01:02,528 --> 00:01:05,990 싸움이 각지에서 진행중인 지금 14 00:01:05,990 --> 00:01:08,551 소수정예로 갈 수 밖에 없겠군 15 00:01:11,078 --> 00:01:15,226 상급닌자 나미카제 미나토 그리고 하타케 카카시 16 00:01:15,226 --> 00:01:19,306 우치하 오비토, 린의 4인조에게 명하지 17 00:01:19,306 --> 00:01:24,552 흐음.. 금빛 섬광은 그렇다치고 모두 젊군 18 00:01:24,552 --> 00:01:29,674 시대가 시대인지라 어쩔 수가 없구만 19 00:01:30,506 --> 00:01:34,656 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 20 00:01:34,656 --> 00:01:38,536 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 21 00:01:38,536 --> 00:01:42,513 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 22 00:01:42,513 --> 00:01:46,665 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 23 00:01:46,952 --> 00:01:47,606 NEWEST 24 00:01:47,606 --> 00:01:47,814 NEWEST 25 00:01:47,814 --> 00:01:48,230 고독저격 26 00:01:48,230 --> 00:01:48,700 고독저격 27 00:01:48,700 --> 00:01:49,082 만취해적단 28 00:01:49,082 --> 00:01:49,446 만취해적단 29 00:01:49,446 --> 00:01:50,403 NEWEST+고독저격+만취해적단 30 00:01:50,403 --> 00:01:50,603 NEWEST+고독저격+만취해적단 31 00:01:50,603 --> 00:01:50,734 NEWEST+고독저격+만취해적단 32 00:01:50,734 --> 00:01:50,939 NEWEST+고독저격+만취해적단 33 00:01:50,939 --> 00:01:51,118 NEWEST+고독저격+만취해적단 34 00:01:51,118 --> 00:01:51,318 NEWEST+고독저격+만취해적단 35 00:01:51,318 --> 00:01:51,518 NEWEST+고독저격+만취해적단 36 00:01:51,518 --> 00:01:51,718 NEWEST+고독저격+만취해적단 37 00:01:51,718 --> 00:01:52,050 NEWEST+고독저격+만취해적단 38 00:01:52,050 --> 00:01:52,254 NEWEST+고독저격+만취해적단 39 00:01:52,254 --> 00:01:52,454 NEWEST+고독저격+만취해적단 40 00:01:52,454 --> 00:01:52,654 NEWEST+고독저격+만취해적단 41 00:01:52,654 --> 00:01:52,854 NEWEST+고독저격+만취해적단 42 00:01:52,854 --> 00:01:52,977 NEWEST+고독저격+만취해적단 43 00:01:52,977 --> 00:01:56,236 逢いたくなるの 『衝動』 만나고 싶어지는『충동』 44 00:01:56,236 --> 00:01:59,576 哭きたくなるの『純情』 울부짖고 싶은 『순정』 45 00:01:59,576 --> 00:02:02,783 夏の火に飛びこんだ 여름의 불속에 뛰어든 46 00:02:02,783 --> 00:02:06,014 ホタルはかえらない 반딧불은 돌아가지않아 47 00:02:06,014 --> 00:02:13,055 あなたは何も言わず接吻を殘して 당신은 아무 말도 없이 입맞춤만 남겨두고 48 00:02:13,055 --> 00:02:16,250 火傷つくまま うなずいたね 난 상처받은채로 아파했었어 49 00:02:16,250 --> 00:02:21,855 哀しいほど命 搖らめいていた 슬펐던만큼 죽을것만 같았었지 50 00:02:22,520 --> 00:02:25,779 SHA LA LA いつかきっと 샤랄라 분명 언젠가 51 00:02:25,779 --> 00:02:28,718 僕は手にするんだ 나는 손에 넣을거야 52 00:02:28,718 --> 00:02:31,999 はかなき 胸に そっと 텅빈 내가슴에 조금씩 53 00:02:31,999 --> 00:02:35,510 光 燃えていけ 희망이여 피어올라라 54 00:02:35,510 --> 00:02:38,696 SHA LA LA 愛しきひと 샤랄라 사랑하는 사람 55 00:02:38,696 --> 00:02:41,860 あなたもみえているの 당신도 보이나요? 56 00:02:41,860 --> 00:02:45,233 まばゆい 月が そっと 눈부신 달이 살며시 57 00:02:45,233 --> 00:02:48,833 明日を照らして 내일을 비춰주네 58 00:02:48,833 --> 00:02:55,672 强く 强く 輝いて 강하게 강하게 빛나줘 59 00:03:01,029 --> 00:03:03,007 나루토 질풍전 스페셜 카카시 외전 ~ 전장 속 소년들의 삶 ~ 60 00:03:03,007 --> 00:03:04,425 (큰일이다!) 나루토 질풍전 스페셜 카카시 외전 ~ 전장 속 소년들의 삶 ~ 61 00:03:07,996 --> 00:03:09,883 (이대로라면 죽고말아!!) 62 00:03:10,675 --> 00:03:11,657 (시간안에 갈 수 있을까?) 63 00:03:20,690 --> 00:03:21,822 늦지 않은건가? 64 00:03:22,121 --> 00:03:24,178 아니, 오비토 늦었어! 65 00:03:25,353 --> 00:03:28,279 넌 집합시간이 몇 시라고 생각한거냐! 66 00:03:28,770 --> 00:03:33,790 어엿한 닌자라면 규칙이나 규정을 확실히 지키는게 당연하잖아! 67 00:03:34,089 --> 00:03:38,824 그게.. 도중에 짐을 든 아주머니가 길을 물어봐서.. 68 00:03:39,036 --> 00:03:40,452 그리고 눈에 먼지가 들어가서.. 69 00:03:40,452 --> 00:03:42,561 그래? 그거 거짓말이잖아! 70 00:03:43,540 --> 00:03:45,305 카카시, 그 정도면 됐다 71 00:03:45,684 --> 00:03:49,635 오비토는 아주머니를 도와 준거니까.. 그렇지? 72 00:03:49,876 --> 00:03:51,864 짐을 들어주었습니다!! 73 00:03:52,050 --> 00:03:54,042 선생님은 너무 순진하세요 74 00:03:54,235 --> 00:03:58,516 애시당초 언제나 오비토의 앞에 곤란에 처한 사람이 있을리가 없잖아요 75 00:03:59,490 --> 00:04:01,625 규칙이나 규정을 깨뜨리는 사람은 76 00:04:01,625 --> 00:04:03,614 닌자로써 쓰레기 취급을 받는다 77 00:04:03,769 --> 00:04:05,002 그쵸? 78 00:04:06,650 --> 00:04:09,794 네 놈은 마음에 상냥함이란게 없냐? 79 00:04:09,953 --> 00:04:12,957 언제나 규칙, 규정이나 지껄이고.. 씨끄러워 죽겠다구! 80 00:04:12,957 --> 00:04:15,174 중요한 것은 자제심이라구! 81 00:04:16,593 --> 00:04:21,442 자자, 둘 다 그만둬 같은 팀이 잖아! 82 00:04:21,496 --> 00:04:23,482 린, 오비토를 너무 봐주는거 아냐? 83 00:04:23,936 --> 00:04:26,675 오늘은 나에게 있어서 중요한 날이란 말이야 84 00:04:26,977 --> 00:04:29,207 그..그렇지.. 85 00:04:29,883 --> 00:04:31,124 무슨 날이었지? 86 00:04:32,290 --> 00:04:36,337 오늘부터 카카시는 나랑 같은 상급닌자로써 임무를 수행하게 되었다 87 00:04:36,724 --> 00:04:38,926 그래서 임무는 효율을 생각해서 88 00:04:38,980 --> 00:04:41,860 나와 카카시반으로 나누기로 했다 89 00:04:42,144 --> 00:04:45,634 지금 나뭇잎 마을은 좀처럼 보기힘든 전력부족에 시달리고 있으니까 90 00:04:45,761 --> 00:04:47,782 나누어서 한다고...그럼? 91 00:04:47,897 --> 00:04:49,237 응, 맞아 92 00:04:49,450 --> 00:04:53,112 카카시를 대장으로 해서 오비토와 린이 3인 1조다 93 00:04:53,304 --> 00:04:54,897 그리고 난 혼자 94 00:04:55,277 --> 00:04:58,040 오비토, 전에 확실하게 이야기 했었잖아 95 00:04:58,155 --> 00:05:00,649 카카시에게 선물을 주자고.. 96 00:05:03,440 --> 00:05:05,583 미안.. 듣지 않았어.. 97 00:05:07,289 --> 00:05:08,998 난 이걸 줄께 98 00:05:09,209 --> 00:05:10,737 특별주문으로 만든 칼이야 99 00:05:10,956 --> 00:05:12,636 조금 무겁고 모양도 이상하지만 100 00:05:12,809 --> 00:05:14,453 익숙해지면 사용하기 편할꺼야 101 00:05:15,928 --> 00:05:16,695 감사합니다 102 00:05:17,204 --> 00:05:18,429 난 이거! 103 00:05:18,628 --> 00:05:21,561 자, 개인용 특별 의료팩! 104 00:05:21,693 --> 00:05:24,692 전부 사용하기 편하도록 개량해 두었어 105 00:05:24,765 --> 00:05:25,717 고마워 106 00:05:28,940 --> 00:05:31,214 뭐,,뭐야..그 손은? 107 00:05:32,268 --> 00:05:35,196 너에게 줄 껀 아무것도 없어! 108 00:05:35,196 --> 00:05:36,483 뭐...그다지 신경안써.. 109 00:05:36,804 --> 00:05:38,787 당연히 제대로 된게 아닐꺼야 110 00:05:38,910 --> 00:05:41,611 쓸데없는 것 받아도 짐만 될 뿐이니까.. 111 00:05:42,251 --> 00:05:46,066 애초에 어째서 너 같은 놈이 상급닌자가 됐는지 모르겠다!! 112 00:05:46,206 --> 00:05:48,079 네가 그런 말할 형편이 아닐텐데.. 113 00:05:49,698 --> 00:05:53,055 난 그 우치하 일족의 우치하 오비토라구! 114 00:05:53,106 --> 00:05:55,283 언젠가 너 따윈 앞질러 주지 115 00:05:55,986 --> 00:05:58,878 나의 이 "사륜안"이 개안하면 말이지.. 116 00:05:59,258 --> 00:06:02,162 우치하 일족은 모두 엘리트잖아? 117 00:06:02,458 --> 00:06:06,111 그런거에 의존하지 않더라도 굉장히 강할텐데... 118 00:06:06,225 --> 00:06:07,180 뭐라고!! 119 00:06:07,433 --> 00:06:09,890 둘 다 그만 두라고! 120 00:06:10,545 --> 00:06:13,167 슬슬 임무의 설명을 해도 될까? 121 00:06:13,529 --> 00:06:15,503 거의 국경 근처니까.. 122 00:06:20,825 --> 00:06:22,759 알겠지? 이 라인이야.. 123 00:06:23,233 --> 00:06:27,702 지금 흙의 나라가 풀의 마을을 침략해가는 라인 말이야.. 124 00:06:28,007 --> 00:06:30,340 물론 적은 바위마을의 닌자.. 125 00:06:31,168 --> 00:06:35,110 적의 전선에는 이미 천명의 닌자가 있다는 정보가 들어왔다 126 00:06:35,795 --> 00:06:38,160 전에 보다도 더욱더 라인이 전진해 있군 127 00:06:38,447 --> 00:06:41,173 불의 나라도 풀의 마을과 육로로 이어져 있는데 128 00:06:41,173 --> 00:06:43,520 일이 터지고 나서 간다는 건 너무 늦은거 아니에요? 129 00:06:44,470 --> 00:06:47,321 이 정도의 진격속도를 보인다는 것은.. 130 00:06:47,479 --> 00:06:51,236 후방지원이 원활히 이루어 진다는 뜻이네요 131 00:06:51,478 --> 00:06:53,275 그래서, 이번 임무.. 132 00:06:53,491 --> 00:06:55,250 여기 칸나비 다리를 말이지.. 133 00:06:56,102 --> 00:07:00,355 최전선에서는 적과 싸우는데 많은 닌자들이 필요하겠지.. 134 00:07:00,950 --> 00:07:03,590 때문에 우리처럼 방해공작을 펼 칠 닌자는.. 135 00:07:03,742 --> 00:07:06,021 소수정예로 할 수 밖에 없다 136 00:07:07,493 --> 00:07:09,012 다리란 말이군요? 137 00:07:09,990 --> 00:07:12,213 그렇다면 침투임무군요? 138 00:07:13,845 --> 00:07:16,093 응, 카카시반.. 139 00:07:16,093 --> 00:07:19,256 너희들의 임무는 적의 후방지역에 침투하여.. 140 00:07:19,334 --> 00:07:22,427 물자보급에 사용되어지고 있는 이 다리를 파괴하고 141 00:07:22,699 --> 00:07:27,193 적의 지원을 끊은 후에 신속하게 이탈하는 것이다 142 00:07:27,423 --> 00:07:28,785 - 예 - 예 - 예 143 00:07:31,295 --> 00:07:32,449 선생님은? 144 00:07:32,943 --> 00:07:35,652 난 전선에서 직접 적과 싸운다 145 00:07:36,143 --> 00:07:38,417 너희들의 양동작전도 되니까 말이지 146 00:07:39,118 --> 00:07:41,548 어쨌든 오늘은 카카시가 대장이다 147 00:07:41,926 --> 00:07:44,044 국경까지는 같이 동행하겠지만 148 00:07:44,206 --> 00:07:46,694 거기서 나뉘어져서 임무 시작이다! 149 00:07:48,202 --> 00:07:48,968 - 예! - 예! - 예! 150 00:08:01,916 --> 00:08:03,768 (카카시, 잘했다!) 151 00:08:04,443 --> 00:08:07,306 (들킨건가? 대단한 녀석들이군..) 152 00:08:09,784 --> 00:08:10,907 (저 녀석은?) 153 00:08:11,376 --> 00:08:14,127 (아니, 설마.. 그럴리가 없어) 154 00:08:14,327 --> 00:08:16,134 (일단은 상황을 지켜보자) 155 00:08:18,115 --> 00:08:19,126 한 명인가? 156 00:08:19,743 --> 00:08:23,839 모두들 조심 해라 적은 20명이다 157 00:08:24,415 --> 00:08:26,901 아마 그림자 분신술이겠지만.. 158 00:08:27,304 --> 00:08:31,182 맞는거 같군요, 선생님 제가 가겠습니다 159 00:08:31,550 --> 00:08:32,637 엄호해 주십시요! 160 00:08:33,326 --> 00:08:35,091 카카시, 서두르지마라! 161 00:08:35,503 --> 00:08:37,786 역시 네가 백업을 해라 162 00:08:39,194 --> 00:08:41,755 선생님, 오늘은 제가 대장이잖아요! 163 00:08:42,269 --> 00:08:45,157 마침 개발중인 신기술을 시험해 보고 싶습니다 164 00:08:46,038 --> 00:08:47,004 (온다..) 165 00:08:47,422 --> 00:08:48,340 치도리! 166 00:08:49,592 --> 00:08:51,135 (뭐냐, 이 술법은?) 167 00:08:51,479 --> 00:08:52,841 (굉장한 차크라야!) 168 00:08:54,350 --> 00:08:55,210 간다! 169 00:08:58,182 --> 00:08:59,488 많은 적이 있더라도 170 00:08:59,488 --> 00:09:01,143 이 술법이면 한 순간에 처치할 수 있습니다 171 00:09:01,678 --> 00:09:03,819 선생님의 별명과 같은거죠 172 00:09:04,581 --> 00:09:05,324 게다가.. 173 00:09:05,821 --> 00:09:08,209 선생님... 선생님이 말씀하셨잖아요 174 00:09:08,501 --> 00:09:10,100 지금, 대장은 저입니다. 175 00:09:10,501 --> 00:09:14,186 선생님, 팀은 대장의 명령에 따르는게 룰이잖아요! 176 00:09:20,502 --> 00:09:22,695 곧바로 쳐 들어오다니.. 177 00:09:32,108 --> 00:09:35,580 (지금의 수리검 공격으로 모두의 위치가 파악되었다!) 178 00:09:35,748 --> 00:09:36,498 (간다!) 179 00:09:39,829 --> 00:09:40,568 (빠르다!) 180 00:09:44,552 --> 00:09:46,267 (젠장, 그림자 분신인가!) 181 00:09:46,996 --> 00:09:48,116 그렇다면 다음이다! 182 00:09:55,580 --> 00:09:57,007 방심하지 마라! 183 00:09:57,404 --> 00:09:58,181 예! 184 00:10:02,732 --> 00:10:03,997 18명째! 185 00:10:05,451 --> 00:10:07,091 건방 떨지마라, 애송이! 186 00:10:18,976 --> 00:10:19,862 카카시! 187 00:10:21,089 --> 00:10:24,302 (간신히 저 꼬맹이에게 카운터 공격을 맞추었는데..) 188 00:10:24,400 --> 00:10:26,573 (저 금발 녀석의 움직임은..) 189 00:10:27,208 --> 00:10:28,489 (그에게 표시를 해두었다..) 190 00:10:48,707 --> 00:10:51,755 (선생님의 순간이동술법! 빠르다) 191 00:10:52,215 --> 00:10:56,677 설마..네가 그 나뭇잎의 금빛섬광! 192 00:10:57,943 --> 00:10:59,999 우리들 바위 마을에서는.. 193 00:11:00,638 --> 00:11:04,703 그 녀석을 보면 일단은 거기서 도망치라고 상관에게 배웠었는데.. 194 00:11:04,943 --> 00:11:07,045 그 의미를 이제야 알겠어.. 195 00:11:13,269 --> 00:11:15,085 카카시의 상처도 가볍지는 않고.. 196 00:11:15,773 --> 00:11:18,749 일단은 여기서 후퇴해서 자리를 잡도록 하자 197 00:11:19,069 --> 00:11:20,061 전 괜찮습니다 198 00:11:20,309 --> 00:11:21,555 괜찮긴 뭐가 괜찮아! 199 00:11:21,853 --> 00:11:25,669 네가 선생님 말씀 안듣고 맘대로 하니까 그렇잖아! 200 00:11:26,029 --> 00:11:28,140 너에게는 그런 말 듣고 싶지 않은걸? 201 00:11:28,485 --> 00:11:32,331 좀 전에 겁먹고 울고있던 우치하의 엘리트인가 뭔가에게는 말야 202 00:11:32,845 --> 00:11:35,757 그건 눈에 먼지가 들어가서 눈물이 흐른거 뿐이라구! 203 00:11:35,789 --> 00:11:38,590 "닌자의 마음가짐" 제25항을 넌 알고있냐? 204 00:11:39,109 --> 00:11:42,532 "닌자는 눈물을 보여서는 안된다" 라는 규칙을.. 205 00:11:43,844 --> 00:11:46,556 저기... 둘 다 그만들 좀 해 206 00:11:46,932 --> 00:11:49,305 둘 다 적당히들 해! 207 00:11:50,780 --> 00:11:54,420 카카시, 확실히 규정이나 규칙은 중요하지만 208 00:11:54,467 --> 00:11:57,907 그게 전부는 아니다 알려줬었잖아! 209 00:11:58,228 --> 00:12:02,357 상황에 따라서 임기응변으로 대처해야 하는 경우도 있다 210 00:12:04,438 --> 00:12:05,637 들었지? 거봐! 211 00:12:05,637 --> 00:12:07,445 오비토, 너도 마찬가지다! 212 00:12:08,396 --> 00:12:11,645 고글을 쓰고 있는데 먼지가 들어갈 리가 없잖아 213 00:12:12,228 --> 00:12:14,860 자제심을 말하려거든 말로만 하는게 아니라 214 00:12:15,036 --> 00:12:16,798 마음도 강하게 먹지 않으면 안된다 215 00:12:17,483 --> 00:12:19,047 그리고 또 한가지.. 216 00:12:19,164 --> 00:12:23,283 카카시..좀 전의 그 술법은 더 이상 쓰지 않는게 좋겠다 217 00:12:24,372 --> 00:12:27,330 내가 본 바로는 한 점 집중형 찌르기.. 218 00:12:27,611 --> 00:12:30,131 확실히 파괴력과 스피드는 있지만 219 00:12:30,484 --> 00:12:32,987 자기 자신의 이동 스피드가 너무 빠른 나머지 220 00:12:33,259 --> 00:12:35,596 상대방의 카운터 공격을 간파하는 것이 불가능하다 221 00:12:35,675 --> 00:12:37,455 불완전한 술법이니까 222 00:12:39,251 --> 00:12:40,529 헤어지기 전에.. 223 00:12:40,796 --> 00:12:42,651 다시 한번 말해 두겠다 224 00:12:43,339 --> 00:12:45,726 닌자에게 있어서 무엇보다 중요한 것은 225 00:12:45,924 --> 00:12:47,325 팀웍이다 226 00:12:57,877 --> 00:12:58,669 선생님 227 00:13:00,258 --> 00:13:01,035 무슨 일이지? 228 00:13:07,913 --> 00:13:12,820 나도.. 팀웍이 중요한건 알고있어 229 00:13:12,977 --> 00:13:13,967 하지만.. 230 00:13:14,600 --> 00:13:18,850 카카시녀석이 항상 나를 한심하다고 바보취급을 해서.. 231 00:13:19,080 --> 00:13:19,911 나도 모르게.. 232 00:13:20,488 --> 00:13:25,241 아..그게..난 엘리트라고 불리는 우치하 일족에서 태어났는데도.. 233 00:13:25,241 --> 00:13:26,560 남 보다 실력도 뒤 떨어지고.. 234 00:13:27,320 --> 00:13:30,145 카카시 녀석이 굉장하단 것은 인정하지만.. 235 00:13:32,862 --> 00:13:37,036 카카시는 "나뭇잎의 하얀 이빨"이라고 불리웠던 천재닌자.. 236 00:13:37,036 --> 00:13:39,099 하타케 사쿠모씨의 아들이지.. 237 00:13:39,311 --> 00:13:44,197 그의 아버지 앞에서는 전설의 3닌자도 빛이 바랠정도 였지 238 00:13:44,835 --> 00:13:48,515 그런 천재의 곁에서 어린시절을 보냈기 때문에 239 00:13:48,614 --> 00:13:54,002 너희들을 보고 때때로 부족함을 느끼는 것도 무리는 아니지 240 00:13:54,519 --> 00:13:55,983 하얀 이빨.. 241 00:13:56,231 --> 00:13:58,504 그러고 보니 나도 들은 적이 있어.. 242 00:13:58,567 --> 00:14:01,382 마을을 지키고 순직한 영웅이라고.. 243 00:14:01,935 --> 00:14:04,626 카카시녀석 그런 말 한 마디도 한 적이 없어.. 244 00:14:07,774 --> 00:14:09,350 마을의 어느 누구도.. 245 00:14:09,638 --> 00:14:12,782 물론 카카시도 존경하는 대단한 사람이었다 246 00:14:16,605 --> 00:14:19,034 그 사건이 일어나기 전 까지는.. 247 00:14:19,821 --> 00:14:20,664 사건? 248 00:14:21,117 --> 00:14:25,027 이런거 맘대로 말하면 안 될지 모르지만.. 249 00:14:25,108 --> 00:14:29,009 카카시와 같은 팀인 너는 알고 있어야 할 것 같아 250 00:14:29,652 --> 00:14:31,210 무슨 일이 있었던거야? 251 00:14:31,492 --> 00:14:33,836 카카시의 아버지인 사쿠모씨는.. 252 00:14:34,101 --> 00:14:38,004 중상모략을 받아서 스스로 자기 목숨을 끊었다 253 00:14:39,828 --> 00:14:40,996 5년전.. 254 00:14:41,435 --> 00:14:43,019 어떤 극비임무로 255 00:14:43,221 --> 00:14:45,647 대장으로써 적지에 침투한 그는 256 00:14:45,837 --> 00:14:47,968 거기서 둘중에 하나를 택하지 않으면 안 되었지 257 00:14:48,748 --> 00:14:51,809 임무를 수행할 것인가 동료를 구할 것인가 258 00:14:53,091 --> 00:14:55,810 물론 마을의 규칙에 따라서는 259 00:14:55,987 --> 00:14:57,638 임무포기는 금지이지.. 260 00:14:58,027 --> 00:15:01,996 하지만, 그는 동료의 목숨을 구하기 위해 임무를 중단했다 261 00:15:02,667 --> 00:15:06,325 하지만, 그걸로 인해 큰 손실을 입은 불의 나라는 262 00:15:06,491 --> 00:15:08,471 마을의 동료와 그를 추궁했다 263 00:15:09,036 --> 00:15:13,923 결국에는 그가 구한 동료들 조차도 그를 중상모략했다 264 00:15:15,065 --> 00:15:18,978 그것이 원인이 되어 몸도 마음도 피폐해진 사쿠모씨는 265 00:15:19,116 --> 00:15:20,166 자기 스스로... 266 00:15:27,626 --> 00:15:31,577 카카시는 그날 이후로 아버지의 일을 입에 담지 않게 되었고 267 00:15:31,684 --> 00:15:35,012 규칙이나 규정을 지키는것을 고집하기 시작했다 268 00:15:41,097 --> 00:15:41,816 오비토.. 269 00:15:42,385 --> 00:15:45,263 조금이라도 좋으니까 이해해 주렴.. 270 00:15:45,808 --> 00:15:48,109 카카시도 나쁜 뜻이 있는 것은 아니야 271 00:15:55,940 --> 00:15:57,371 많이 좋아졌어 272 00:15:57,609 --> 00:16:00,580 하지만 너무 무리하게 되면 상처가 벌어지니까 조심해 273 00:16:00,855 --> 00:16:01,629 응 274 00:16:03,135 --> 00:16:04,308 슬슬 출발하자 275 00:16:04,851 --> 00:16:05,796 - 예! - 예! - 예! 276 00:16:06,703 --> 00:16:08,558 여기서 부터 헤어지자 277 00:16:08,642 --> 00:16:10,141 모두들 힘내도록! 278 00:16:10,656 --> 00:16:14,289 어제의 적은 어쩌다가 단독으로 정찰중이었던 것 뿐이다 279 00:16:14,593 --> 00:16:16,277 이제부터는 팀전이 될 것이야 280 00:16:16,696 --> 00:16:17,691 조심해라 281 00:16:18,143 --> 00:16:19,750 빨리 가자구! 282 00:16:20,240 --> 00:16:21,492 대장! 283 00:16:26,575 --> 00:16:27,990 좋았어, 가자! 284 00:16:28,375 --> 00:16:29,200 - 예! - 예! - 예 285 00:16:29,540 --> 00:16:30,164 해산! 286 00:16:39,386 --> 00:16:44,451 이봐, 마히루녀석 정찰나가서 돌아오지 않는데.. 287 00:16:44,529 --> 00:16:48,402 설마, 저런 꼬맹이녀석들에게 당한건 아니겠지? 288 00:16:48,597 --> 00:16:50,636 그렇다면, 물어봐야겠지 289 00:16:50,857 --> 00:16:52,985 인법 미채은신술! (忍法! 迷彩隱れの術!) 290 00:17:02,329 --> 00:17:04,321 화둔.호화구의 술! (火遁.豪火球の術) 291 00:17:33,494 --> 00:17:35,813 이 녀석은 우리가 맡겠다! 292 00:17:38,030 --> 00:17:38,777 기다려! 293 00:17:43,918 --> 00:17:44,937 빌어먹을! 294 00:17:45,342 --> 00:17:47,284 오비토, 녀석들을 쫓아가지마! 295 00:17:51,782 --> 00:17:52,677 뭐라고? 296 00:17:52,983 --> 00:17:55,982 너 지금 뭐라고 했는지 자신이 알고 한 소리인거야? 297 00:17:56,038 --> 00:17:56,797 응.. 298 00:17:58,277 --> 00:18:00,575 둘이서 이대로 임무를 속행한다 299 00:18:00,778 --> 00:18:03,426 린은? 린은 어쩌고? 300 00:18:03,829 --> 00:18:05,075 린의 일은 나중에 처리한다 301 00:18:05,677 --> 00:18:07,884 적은 우리의 작전을 알고 싶어 하고 있다 302 00:18:08,310 --> 00:18:09,975 금방 죽이지는 않을꺼야 303 00:18:10,661 --> 00:18:13,264 게다가 운이 좋게도 린은 의료닌자야 304 00:18:13,661 --> 00:18:15,842 포로가 되어서도 정중한 대접을 받겠지 305 00:18:16,173 --> 00:18:18,855 적의 부상자를 치료하는 조건으로.. 306 00:18:19,461 --> 00:18:23,548 그것 보다도 문제는 적에게 우리의 작전이 알려지는 것이다 307 00:18:24,156 --> 00:18:25,346 정보가 새어 나간다면 308 00:18:25,845 --> 00:18:28,595 녀석들은 금방 다리에 경계태세를 갖추게 될꺼야 309 00:18:28,932 --> 00:18:31,176 그렇게 되면 임무는 보다 어렵게 된다 310 00:18:31,428 --> 00:18:35,344 린이 무사 할꺼란 말은 네가 생각한 가정에 한해서 잖아! 311 00:18:35,564 --> 00:18:39,548 좀 전의 녀석들이 생각없는 말단닌자 녀석들이면 어떡하냐구! 312 00:18:39,696 --> 00:18:43,076 지금은 임무보다는 린을 구하는 것이 우선이라구! 313 00:18:45,091 --> 00:18:46,195 닌자라면.. 314 00:18:46,835 --> 00:18:50,202 동료를 희생해서라도 임무를 수행하는것이 절대적이야! 315 00:18:50,610 --> 00:18:51,898 그것이 규칙이다! 316 00:18:52,603 --> 00:18:55,625 이 임무가 실패하면 전쟁은 길어지고.. 317 00:18:55,758 --> 00:18:58,247 보다 많은 희생자가 나올 지도 모른다 318 00:18:58,458 --> 00:19:00,679 그런거 어디까지나 가정이잖아! 319 00:19:00,866 --> 00:19:02,250 너 그런걸 위해서 320 00:19:02,250 --> 00:19:04,662 지금까지 생사를 같이해 온 동료를 321 00:19:04,662 --> 00:19:06,876 간단히 버릴 수 있다고 말하는 거냐? 322 00:19:07,011 --> 00:19:08,815 나나 네가 상쳐를 입었을 때 323 00:19:08,962 --> 00:19:12,038 린은 언제나 의료인술로 목숨을 구해 주었어 324 00:19:12,238 --> 00:19:16,298 녀석이 없었다면 나나 너나 예전에 죽었다구! 325 00:19:17,481 --> 00:19:19,940 그것이 린의 임무였다 326 00:19:22,650 --> 00:19:24,475 역시 너란 놈이 싫다! 327 00:19:24,836 --> 00:19:26,458 좋든 싫든 상관없어 328 00:19:26,736 --> 00:19:27,790 대장은 나다 329 00:19:28,335 --> 00:19:30,025 나의 지시에 따라야 한다 330 00:19:30,488 --> 00:19:33,880 어떤 상황에서도 팀이 흩어지지 않도록 331 00:19:33,880 --> 00:19:35,576 결정은 한사람이 내린다 332 00:19:36,006 --> 00:19:38,803 때문에 팀원은 대장의 지시에 따르도록 333 00:19:38,991 --> 00:19:40,877 규칙으로 정해져 있다 334 00:19:42,246 --> 00:19:44,997 오비토, 너에게는 힘이 없어 335 00:19:45,280 --> 00:19:47,831 때문에 내가 이 팀의 대장이다 336 00:19:49,142 --> 00:19:51,811 그렇다면, 어째서 린을 구하려고 하지 않아? 337 00:19:52,439 --> 00:19:56,534 넌 동료를 구할 수 있는 힘이 있다는 뜻이잖아! 338 00:19:56,646 --> 00:20:00,208 한 순간의 감정에 휘말려서 중요한 임무를 그르치면.. 339 00:20:00,678 --> 00:20:02,647 나중에 후회하게 된다 340 00:20:03,286 --> 00:20:07,625 때문에 닌자에게는 감정을 죽이는 규칙이 정해져 있는 것이다 341 00:20:07,957 --> 00:20:09,714 너도 알고 있잖아! 342 00:20:12,478 --> 00:20:13,332 린은.. 343 00:20:13,998 --> 00:20:17,977 린은 너의 몸을 걱정해서 의료팩을 선물한 거라구 344 00:20:18,862 --> 00:20:21,157 안쪽에 부적까지 붙여서! 345 00:20:22,078 --> 00:20:26,375 의료팩이나 의료인술은 임무성공 확률을 높이기 위해서 346 00:20:26,375 --> 00:20:29,803 나뭇잎 마을에 의해서 고안된 매우 우수한 시스템이다 347 00:20:30,828 --> 00:20:33,969 하지만, 어제 너에게도 말했잖아 348 00:20:34,429 --> 00:20:37,428 "쓸데없는 것"을 받으면 짐이 될 뿐이라고 349 00:20:37,900 --> 00:20:39,091 쓸데없는 것? 350 00:20:42,637 --> 00:20:45,675 닌자에게 필요한 것은 임무에 도움이 되는 도구다 351 00:20:46,292 --> 00:20:49,697 감정이란 것은 쓸데없는 것이다 352 00:20:57,164 --> 00:20:59,047 진심으로 말하는 거냐? 353 00:21:02,916 --> 00:21:05,894 넌 진심으로 그렇게 생각하는 거냐? 354 00:21:22,027 --> 00:21:24,115 응..그래.. 355 00:21:25,554 --> 00:21:26,580 더 이상 됐어.. 356 00:21:27,155 --> 00:21:29,858 너와 난 원래부터 물과 기름사이였어.. 357 00:21:30,330 --> 00:21:31,918 난 린을 구하러 가겠어! 358 00:21:34,098 --> 00:21:35,968 넌 아무것도 모르고 있어! 359 00:21:36,677 --> 00:21:39,174 규칙을 어긴 사람이 어떻게 되는지.. 360 00:21:42,217 --> 00:21:45,707 난 "하얀이빨"을 진정한 영웅이라고 생각한다 361 00:21:49,065 --> 00:21:51,365 확실히 닌자의 세계에서 362 00:21:51,516 --> 00:21:54,938 규칙이나 규정을 깨뜨리는 사람은 쓰레기 취급을 받는다 363 00:21:55,964 --> 00:21:57,002 하지만 말야.. 364 00:21:58,065 --> 00:22:00,570 동료를 중요하게 여기지 않는 녀석은 365 00:22:00,657 --> 00:22:02,370 그 이상의 쓰레기다! 366 00:22:03,879 --> 00:22:05,542 어차피 같은 쓰레기라면.. 367 00:22:05,919 --> 00:22:07,549 난 규칙을 깨뜨리겠어! 368 00:22:08,056 --> 00:22:10,666 그게 진정한 닌자가 아니라고 한다면 369 00:22:12,481 --> 00:22:16,230 내가 닌자라는 것 부셔버리겠어! 370 00:22:50,472 --> 00:22:52,455 드디어 와주었군 371 00:22:52,455 --> 00:22:53,800 상황은? 372 00:22:53,800 --> 00:22:56,280 적은 적어도 50명 정도는 있어 373 00:22:56,280 --> 00:23:00,416 그에 비해 이쪽의 살아남은 자는 우리 4명뿐이다 374 00:23:04,496 --> 00:23:07,597 조금 있으면 결판이 난다 단숨에 간다 375 00:23:09,292 --> 00:23:13,548 여러분, 이 수리검을 일제히 적 주위로 던져주십시오 376 00:23:13,548 --> 00:23:16,989 나머진 저 혼자 하겠습니다 377 00:23:16,989 --> 00:23:19,906 그런 무모한! 아무리 그래도... 378 00:23:19,906 --> 00:23:22,145 닥치고 말한대로 해 379 00:23:22,145 --> 00:23:25,949 이제부터, 나뭇잎의 금빛 섬광의 싸움을 볼테니 380 00:23:25,949 --> 00:23:29,197 순간이니, 놓치지 마라 381 00:23:43,820 --> 00:23:49,543 많이 좋아졌어.. 하지만 무리하면 상처가 벌어질거야 382 00:23:53,079 --> 00:23:59,079 나나 네가 다쳤을 때 린은 언제나 의료인술로 목숨을 구해줬어 383 00:23:59,079 --> 00:24:04,199 녀석이 없었다면 나도 너도 벌써 죽었을 거야! 384 00:24:04,199 --> 00:24:08,439 지금은 임무보다 린을 구하는게 우선이다! 385 00:24:08,439 --> 00:24:13,059 확실히 룰이나 규칙은 중요하지만 그것이 전부는 아니야 386 00:24:13,059 --> 00:24:14,621 가르쳐줬잖아 387 00:24:14,621 --> 00:24:20,043 상황에 따라 임기응변으로 대처하지 않으면 안될때도 있어 388 00:24:25,747 --> 00:24:30,274 나는 하얀 이빨을 진정한 영웅이라고 생각하고 있어 389 00:24:30,274 --> 00:24:35,438 확실히, 닌자의 세계에서 룰이나 규칙을 어기는 녀석은 쓰레기라 불리지 390 00:24:36,020 --> 00:24:38,180 하지만.. 391 00:24:38,180 --> 00:24:43,299 동료를 소중히 하지 않는 녀석은 그보다 더한 쓰레기다!! 392 00:24:55,675 --> 00:24:57,264 (찾았다) 393 00:24:58,239 --> 00:25:00,880 (진정해, 나도 할 수 있어!) 394 00:25:06,703 --> 00:25:08,663 내가 처리하고 오지 395 00:25:08,663 --> 00:25:14,088 그 사이에 너는 환술을 계속해 정보를 알아내라 396 00:25:14,088 --> 00:25:16,375 미채은신술! (迷彩隱れの術!) 397 00:25:24,438 --> 00:25:27,015 좋아, 간다! 398 00:25:27,015 --> 00:25:28,688 어디를? 399 00:25:46,766 --> 00:25:50,286 카..카카시!? 너 어째서.. 400 00:25:50,286 --> 00:25:55,679 뭐, 너같은 울보 닌자 한명에게 맡겨둘순 없잖아 401 00:25:55,679 --> 00:25:57,998 카카시... 402 00:25:57,998 --> 00:26:01,805 은빛머리에 그 흰 빛의 차크라 칼.. 403 00:26:01,805 --> 00:26:06,109 설마...너 나뭇잎의 하얀 이빨?! 404 00:26:06,109 --> 00:26:09,021 이건 아버지의 유품이다 405 00:26:09,021 --> 00:26:12,209 닌자에게 필요한건 임무에 도움이 되는 도구다 406 00:26:12,209 --> 00:26:16,597 감정이란 건, 쓸데없는 거야 407 00:26:17,459 --> 00:26:19,746 (카카시, 너...) 408 00:26:19,746 --> 00:26:23,394 그렇군, 하얀 이빨의 아들이냐 409 00:26:23,394 --> 00:26:26,321 그럼 겁먹을 필요는 없겠군 410 00:26:31,169 --> 00:26:33,058 역시나.. 411 00:26:33,058 --> 00:26:34,999 냄새는 완전히 지워졌어 412 00:26:34,999 --> 00:26:40,345 미세한 공기의 흐름이나 소리로 적의 위치를 판단할 수 밖에 없어 413 00:26:40,731 --> 00:26:42,599 어디냐... 414 00:26:45,614 --> 00:26:47,473 오비토, 뒤!! 415 00:26:53,473 --> 00:26:55,337 으...눈이... 416 00:26:55,337 --> 00:26:56,286 카카시! 417 00:26:59,485 --> 00:27:02,192 카카시, 괜찮아?! 418 00:27:07,489 --> 00:27:11,295 설령, 꼬마가 상대라해도 조심해서 나쁠 건 없지 419 00:27:11,295 --> 00:27:13,674 천천히 가볼까 420 00:27:13,674 --> 00:27:16,699 대단한 녀석인데.. 421 00:27:16,699 --> 00:27:20,808 내 피의 냄세가 묻어 있는 쿠나이는 확실히 버렸어 422 00:27:22,955 --> 00:27:25,827 또, 눈에 먼지라도 들어간 거냐? 423 00:27:25,827 --> 00:27:31,843 닌자가 울긴, 아직 죽은것도 아니잖아 424 00:27:34,003 --> 00:27:38,055 고글을 하고 있는데 눈에 먼지가 들어갈리가 없잖아 425 00:27:38,055 --> 00:27:43,735 자제심을 말하려거든 말 뿐만이 아니라 마음도 강하게 갖지 않으면 안돼 426 00:27:43,735 --> 00:27:49,542 (난 언제나 말 뿐이고 모두에게 도움만 받을 뿐이야) 427 00:27:49,542 --> 00:27:52,533 (나는 말 뿐이지만..) 428 00:27:52,533 --> 00:27:54,029 (하지만!) 429 00:27:54,029 --> 00:27:59,437 나는 하얀 이빨을 진정한 영웅이라고 생각하고 있어 430 00:27:59,437 --> 00:28:04,797 동료를 소중히 하지 않는 녀석은 그보다 더한 쓰레기다! 431 00:28:04,797 --> 00:28:09,269 (그 말 많은 말 뿐으로 만들고 싶지 않아!) 432 00:28:14,978 --> 00:28:15,905 죽어라!! 433 00:28:20,420 --> 00:28:23,160 어..어째서냐... 434 00:28:23,160 --> 00:28:25,399 보일리가 없는데.... 435 00:28:25,399 --> 00:28:28,107 오비토, 너... 436 00:28:35,939 --> 00:28:38,863 뭐...뭐냐 그 눈은... 437 00:28:39,959 --> 00:28:42,935 여기는.. 동료는 내가 지킨다!! 438 00:28:51,559 --> 00:28:54,518 오비토.. 너, 그 눈? 439 00:28:54,518 --> 00:28:57,974 어.. 이게 사륜안인 가봐.. 440 00:28:57,974 --> 00:29:00,642 차크라의 움직임이나 흐름이 눈에 보여 441 00:29:03,698 --> 00:29:05,756 괜찮아 카카시? 442 00:29:05,756 --> 00:29:10,363 어.. 아무래도 왼쪽 눈은 이제 틀린것 같지만.. 443 00:29:10,363 --> 00:29:12,570 린에게서 받은 이게 있어 444 00:29:12,570 --> 00:29:14,987 응급처치라면 금방 될꺼야 445 00:29:14,987 --> 00:29:17,082 바로 린을 구하러 가자 446 00:29:17,082 --> 00:29:18,186 응! 447 00:29:28,666 --> 00:29:31,198 의외로 끈질긴 녀석이군 448 00:29:39,757 --> 00:29:42,698 이놈 저놈 할거 없이 칠칠치 못하군 449 00:29:49,657 --> 00:29:52,112 린의 차크라의 흐름이 엉망이야 450 00:29:52,112 --> 00:29:55,376 나나 너의 차크라의 움직임과는 달라 451 00:29:55,376 --> 00:29:57,904 아마도 환술에 걸려있겠지 452 00:29:57,904 --> 00:30:01,872 당장이라도 정보를 알아내려 했겠지 453 00:30:01,872 --> 00:30:05,427 아무래도 단순한 꼬마가 아닌 듯 하군 454 00:30:05,427 --> 00:30:09,171 한번 싸워봤지만 상당히 빠르니 조심해 455 00:30:09,171 --> 00:30:10,062 응! 456 00:30:48,822 --> 00:30:49,866 해 解 457 00:30:50,997 --> 00:30:53,925 카카시.. 오비토.. 458 00:30:53,925 --> 00:30:56,196 구하러 왔어, 린! 459 00:30:56,196 --> 00:30:58,324 이제 괜찮아 460 00:30:58,324 --> 00:31:01,261 좋아, 남은건 빨리 달아나는거다 461 00:31:05,244 --> 00:31:06,516 과연... 462 00:31:06,516 --> 00:31:10,920 좋은 콤비네이션이였지만 어차피 꼬마로군 463 00:31:10,920 --> 00:31:14,489 지금 너희들이 있는 곳은 적진 안이라고 464 00:31:16,206 --> 00:31:18,082 토둔! 바위부수기! (土遁! 岩崩し!) 465 00:31:21,434 --> 00:31:22,842 위험해! 466 00:31:22,842 --> 00:31:24,246 출구로 달려! 467 00:31:32,734 --> 00:31:33,827 카카시!! 468 00:31:48,098 --> 00:31:50,894 모처럼의 정보원이였지만... 469 00:31:50,894 --> 00:31:53,705 뭐, 어쩔 수 없나 470 00:32:06,141 --> 00:32:07,882 괜찮아? 471 00:32:07,882 --> 00:32:10,712 린, 카카시? 472 00:32:11,658 --> 00:32:13,214 오비토!! 473 00:32:21,325 --> 00:32:25,518 그만둬, 괜찮아 카카시 474 00:32:25,518 --> 00:32:30,070 난 이미 틀린거 같아.. 475 00:32:30,070 --> 00:32:34,215 몸의 오른쪽이 거의 짓이겨져서 476 00:32:34,215 --> 00:32:36,950 감각조차 없어.. 477 00:32:41,078 --> 00:32:43,398 제길.. 478 00:32:43,398 --> 00:32:47,862 싫어... 그런...어째서.. 479 00:32:49,461 --> 00:32:51,061 오비토! 480 00:32:57,894 --> 00:32:59,397 젠장.. 481 00:32:59,397 --> 00:33:01,701 빌어먹을!! 482 00:33:01,701 --> 00:33:06,945 내가..내가 처음부터 네 말대로 같이 린을 구하러 왔다면 483 00:33:06,945 --> 00:33:10,462 이렇게 되진 않았을텐데.. 484 00:33:15,981 --> 00:33:20,813 뭐가 대장이야.. 뭐가 상급닌자야.. 485 00:33:20,813 --> 00:33:27,741 그러고보니 잊고 있었네 486 00:33:27,741 --> 00:33:33,121 나만 네가 상급닌자가 된 축하선물을 487 00:33:33,121 --> 00:33:37,861 주지 않았구나.. 카카시 488 00:33:40,133 --> 00:33:44,197 뭐가 좋을까 생각봤어 489 00:33:44,197 --> 00:33:50,212 지금 생각났어 490 00:33:50,212 --> 00:33:57,588 안심해, 도움이 안되는 쓸모없는 건 아니니까 491 00:34:01,060 --> 00:34:05,165 이.. 내 사륜안을.. 492 00:34:05,165 --> 00:34:07,930 줄테니까 493 00:34:09,753 --> 00:34:13,369 마을 녀석들이 뭐라고 하든 494 00:34:13,369 --> 00:34:16,825 넌 훌륭한 상급닌자다 495 00:34:16,825 --> 00:34:21,067 그게 내 마음이야 496 00:34:21,067 --> 00:34:23,987 받아줘 497 00:34:27,005 --> 00:34:32,012 린, 너의 의료인술로 498 00:34:32,012 --> 00:34:39,865 내 사륜안을 카카시의 왼쪽 눈에 이식 시켜줘 499 00:34:41,784 --> 00:34:46,133 카카시, 이쪽으로 와 바로 시작할테니까 500 00:34:47,908 --> 00:34:50,893 나는 이제 죽어 501 00:34:50,893 --> 00:34:59,213 하지만, 네 눈이 되어 이제부터 앞을 볼테니까 502 00:35:14,301 --> 00:35:18,265 끈질기군.. 아직 살아 있었나? 503 00:35:21,256 --> 00:35:24,521 하지만, 역시 꼬마로군 504 00:35:24,521 --> 00:35:26,946 닌자가 뭘 울고 있어? 505 00:35:26,946 --> 00:35:30,561 덤벼라 울보, 결판을 내주지 506 00:35:45,735 --> 00:35:50,599 (저 꼬마.. 아까와는 모습이 다른데..) 507 00:35:54,584 --> 00:35:59,419 카카시.. 린을 부탁한다.. 508 00:35:59,419 --> 00:36:00,459 응.. 509 00:36:55,860 --> 00:36:59,184 안달하지마, 린.. 510 00:37:07,679 --> 00:37:09,596 카카시.. 511 00:37:09,596 --> 00:37:16,923 린을.. 린을 데리고 빨리 여기를 벗어나라 512 00:37:16,923 --> 00:37:20,334 적의 원군이 온다... 513 00:37:20,334 --> 00:37:22,287 오비토.. 514 00:37:23,959 --> 00:37:26,520 괜찮으니까, 가.. 515 00:37:28,871 --> 00:37:30,343 린! 516 00:37:39,499 --> 00:37:42,171 토둔! 열토전장! (土遁! 熱土轉掌!) 517 00:37:46,410 --> 00:37:48,427 린, 빨리 붙잡아! 518 00:37:48,427 --> 00:37:50,067 린! 519 00:38:02,652 --> 00:38:03,868 오비토!! 520 00:38:07,712 --> 00:38:13,820 (카카시 녀석과 겨우 사이가 좋아졌는데...) 521 00:38:13,820 --> 00:38:19,916 (린에게는 결국 고백하지 못했구나...) 522 00:38:19,916 --> 00:38:24,540 (모두와 좀 더 같이 있고 싶었는데..) 523 00:38:29,080 --> 00:38:30,158 오비토! 524 00:39:00,444 --> 00:39:02,741 젠장.. 525 00:39:06,240 --> 00:39:09,982 (오비토 네가 완성 시켜준 술법이다!) 526 00:39:13,502 --> 00:39:18,703 호오~ 이런 상황에서 아직 싸울 의지를 보일 줄 이야 527 00:39:18,703 --> 00:39:22,532 적지 후방까지 숨어 들어올 정도는 되는군 528 00:39:22,532 --> 00:39:23,939 근성있군 529 00:39:25,260 --> 00:39:29,731 린, 이녀석들은 내가 붙잡아 둘께 그틈에 도망가라 530 00:39:29,731 --> 00:39:31,026 하지만! 531 00:39:31,026 --> 00:39:34,147 나는 오비토에게 널 부탁 받았어 532 00:39:34,147 --> 00:39:37,283 그러니까, 넌 죽어도 지킨다! 533 00:39:37,283 --> 00:39:39,455 카카시... 534 00:39:39,455 --> 00:39:43,839 린, 오비토는 널 좋아했어... 535 00:39:43,839 --> 00:39:47,291 정말 좋아했어.. 소중히 여겼어 536 00:39:47,291 --> 00:39:51,232 그러니까, 목숨 걸고 지키려했다 537 00:39:57,377 --> 00:39:59,692 그럼 카카시, 내 마음은.. 538 00:39:59,692 --> 00:40:01,563 나는! 539 00:40:01,563 --> 00:40:05,747 나는 한번 널 버리려 했던 쓰레기다 540 00:40:14,258 --> 00:40:15,472 가라, 린! 541 00:40:24,124 --> 00:40:29,116 (나는... 죽은 건가?) 542 00:40:31,420 --> 00:40:34,765 (여기는..) 543 00:40:34,765 --> 00:40:38,392 정신이 든 모양이군 544 00:40:38,392 --> 00:40:41,240 선생님 어떻게... 545 00:40:41,240 --> 00:40:47,704 이 수리검의 술식은 내가 시공간 인술로 이동하기 위한 표시 같은 거야 546 00:40:47,704 --> 00:40:50,169 그럼, 적은? 547 00:40:50,169 --> 00:40:53,656 내가 전원 쓰러트렸어 548 00:40:53,656 --> 00:40:57,041 린은.. 린은 어디있나요? 549 00:40:59,984 --> 00:41:03,728 늦어서 미안하다 카카시.. 550 00:41:03,728 --> 00:41:07,320 얘기는 전부 린에게서 들었어 551 00:41:20,491 --> 00:41:25,931 제 3차 닌자대전 그 오랜 전쟁은 552 00:41:25,931 --> 00:41:31,098 이름도 없는 수많은 닌자들의 희생에 의해 종결됐다 553 00:41:31,098 --> 00:41:39,562 그리고, 동시에 유명한 영웅들의 이야기가 전해지는 전설을 남겼다 554 00:41:39,562 --> 00:41:41,846 칸나비 다리의 싸움 555 00:41:41,846 --> 00:41:48,438 그 날, 나뭇잎 마을에 두 명의 사륜안을 가진 영웅이 탄생했다 556 00:41:48,438 --> 00:41:51,770 한명은 그 이름을 위령비에 새기고 557 00:41:51,770 --> 00:41:55,744 한명은 훗날 '사륜안의 카카시'라고 불려 558 00:41:55,744 --> 00:42:01,376 타국까지 그 위명을 떨치게 된다 559 00:42:11,300 --> 00:42:14,467 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 560 00:42:14,467 --> 00:42:19,861 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 561 00:42:19,861 --> 00:42:25,187 君のマイペ-スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 562 00:42:25,187 --> 00:42:28,065 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 563 00:42:28,065 --> 00:42:30,242 この世は一筋繩では 이 세상은 보통 방법으론 564 00:42:30,242 --> 00:42:32,398 いかない それは何故なら 살 수 없어, 그게 왜냐하면 565 00:42:32,398 --> 00:42:36,702 神樣が作った テストだから難しいんだ 신이 만든 테스트니까 어려운거지 566 00:42:36,702 --> 00:42:38,848 文系?理系?むしろ道德, 문과? 이과? 차라리 도덕 567 00:42:38,848 --> 00:42:41,152 君ならこれをどう解く? 그대라면 이걸 어떻게 풀지? 568 00:42:41,152 --> 00:42:42,788 これは, まるで人生, 이건 마치 인생 569 00:42:42,788 --> 00:42:45,856 だから打ちこむ眞劍に 때문에 전념하지 진지하게 570 00:42:45,856 --> 00:42:49,716 僕らは惱む 迷う 우리들은 고민하고 헤매이고 571 00:42:49,716 --> 00:42:54,404 何度も自分に問いかける 몇 번이고 자신에게 물어보지 572 00:42:54,404 --> 00:42:56,942 1つじゃない 하나가 아니야 573 00:42:56,942 --> 00:43:02,720 答え探し がむしゃらに追いかける 해답을 찾아서 무턱대고 쫓아가지 574 00:43:02,720 --> 00:43:05,816 今, 出來なくても 지금 불가능하더라도 575 00:43:05,816 --> 00:43:11,112 焦らないで 慌てないで 초조해하지마 서두르지마 576 00:43:11,112 --> 00:43:16,585 君のマイペ-スで 自分信じて 그대만의 페이스로 자신을 믿고 577 00:43:16,585 --> 00:43:19,451 ゆっくり行けばいい 천천히 가면 되는거야 578 00:43:19,486 --> 00:43:20,072 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 579 00:43:20,072 --> 00:43:20,737 NEWEST http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 580 00:43:20,737 --> 00:43:21,239 NEWEST+고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 581 00:43:21,239 --> 00:43:21,939 NEWEST+고독저격+만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 582 00:43:21,939 --> 00:43:27,186 未來の僕なら 今の僕に 미래의 나라면 지금의 나에게 583 00:43:27,186 --> 00:43:30,427 敎えてあげられる 가르쳐 줄 수가 있겠지 584 00:43:30,427 --> 00:43:33,598 君の努力が自信に 그대의 노력이 자신으로 585 00:43:33,598 --> 00:43:39,355 變る時まで追い續ければいい 바뀔 때까지 쫓아가면 되는거야 586 00:43:41,821 --> 00:43:43,918 우치하 이타치를 붙잡는다 587 00:43:43,918 --> 00:43:47,166 하지만, 이 임무 보통방법으로는 달성할 수 없어 588 00:43:47,166 --> 00:43:50,223 하지만, 피한다고해서 해결될 문제는 아니야 589 00:43:50,223 --> 00:43:52,846 사스케를 데리고 돌아오기 위해선가? 590 00:43:52,846 --> 00:43:58,341 알고 있겠지만, 지금의 사스케는 오로치마루를 해치울 정도의 힘을 가지고 있어 591 00:43:58,341 --> 00:44:00,390 그런거는 알고 있어 592 00:44:00,390 --> 00:44:03,573 그래도, 내가 한 말은 굽히지 않아 593 00:44:03,573 --> 00:44:06,646 그게 내 닌자의 길 이니까 594 00:44:06,646 --> 00:44:10,057 차회, 움직이기 시작하는 것들 48611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.