All language subtitles for 나루토 11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,528 --> 00:00:02,196
각오해라!
2
00:00:03,637 --> 00:00:04,398
엥?
3
00:00:21,621 --> 00:00:24,670
카카시 선생님한테 갑자기 무슨 짓이에요?
4
00:00:24,670 --> 00:00:26,399
쭈그렁 할멈!
5
00:00:27,740 --> 00:00:29,554
이 할머니..
6
00:00:29,554 --> 00:00:30,814
실력자야
7
00:00:32,748 --> 00:00:35,462
그때는 잘도..
8
00:00:35,462 --> 00:00:38,454
나뭇잎마을의 하얀 송곳니 녀석
9
00:00:38,454 --> 00:00:42,397
아들의 원수, 내가 지금 결딴내주마
10
00:00:42,397 --> 00:00:44,225
저기, 저는..
11
00:00:44,225 --> 00:00:46,051
변명 말아라!
12
00:00:49,517 --> 00:00:52,390
누님, 다시 잘 봐요
13
00:00:55,443 --> 00:01:00,408
많이 닮기는 했지만
이 녀석은 하얀 송곳니가 아니야
14
00:01:03,338 --> 00:01:04,135
안녕하세요
15
00:01:04,622 --> 00:01:09,092
그리고 나뭇잎마을의
하얀 송곳니는 예전에 죽었어
16
00:01:10,054 --> 00:01:17,121
소식을 듣고 아들의 원수를
갚을 수 없게 됐다고 분해서 울었잖아
17
00:01:18,823 --> 00:01:20,534
그렇지? 누님
18
00:01:22,883 --> 00:01:26,131
이러면서 노망난 척하기~
19
00:01:39,286 --> 00:01:40,151
칸쿠로!
20
00:01:40,151 --> 00:01:41,548
제가 보겠습니다
21
00:01:42,087 --> 00:01:43,043
부탁해
22
00:01:43,043 --> 00:01:46,478
여러분은 잠깐 물러나있으세요
23
00:01:46,478 --> 00:01:47,681
알았어
24
00:02:20,630 --> 00:02:22,544
너는?
25
00:02:23,376 --> 00:02:25,115
나뭇잎마을의 의료닌자입니다
26
00:02:26,274 --> 00:02:31,037
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
27
00:02:31,037 --> 00:02:33,309
재미있게 보세요
28
00:02:35,242 --> 00:02:37,605
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
29
00:02:37,605 --> 00:02:39,997
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
30
00:02:39,997 --> 00:02:42,346
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
31
00:02:42,346 --> 00:02:44,793
覆す準備 いいぜ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
32
00:02:44,793 --> 00:02:47,044
體中振るわす振動に
온 몸을 울리는 진동으로
33
00:02:47,044 --> 00:02:49,311
激しく打ちならせよ Stomping!
세차게 울려라 Stomping!
34
00:02:49,311 --> 00:02:51,532
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
35
00:02:51,532 --> 00:02:54,137
變らずゆるがぬ つかむ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않고 잡아 Story, come on!
36
00:02:54,137 --> 00:02:55,723
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
37
00:02:55,723 --> 00:02:58,076
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
38
00:02:58,076 --> 00:03:00,424
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
39
00:03:00,424 --> 00:03:02,309
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
40
00:03:02,309 --> 00:03:03,313
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
41
00:03:03,313 --> 00:03:05,123
Everybody hands up!
Everybody hands up!
42
00:03:05,123 --> 00:03:07,456
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지 Hero's Come Back!!
43
00:03:07,456 --> 00:03:09,617
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
44
00:03:09,617 --> 00:03:10,179
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
45
00:03:10,179 --> 00:03:10,556
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
46
00:03:10,556 --> 00:03:10,882
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
47
00:03:10,882 --> 00:03:11,519
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
48
00:03:11,519 --> 00:03:12,446
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
49
00:03:16,841 --> 00:03:19,361
Hey yo! もう多少のリスクは覺悟でしょ
Hey yo! 이미 어느정도 위험은 각오됐겠지
50
00:03:19,361 --> 00:03:21,560
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
51
00:03:21,560 --> 00:03:23,864
なれ合いじゃないぜ紙一重のセッション
서로 통한다는 건 아주 잠깐의 세션
52
00:03:23,864 --> 00:03:25,820
入り組んだ感情築き上げた結昌
뒤얽힌 감정 조금씩 맺어지는 결실
53
00:03:25,820 --> 00:03:27,989
湧き上がる歡聲が勇氣となる
터져 나오는 환성이 용기가 되어
54
00:03:27,989 --> 00:03:31,016
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
55
00:03:31,016 --> 00:03:33,145
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
56
00:03:33,145 --> 00:03:35,680
全てさらう勝利の歡聲
모든 걸 씻어내는 승리의 환성
57
00:03:35,680 --> 00:03:37,279
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
58
00:03:37,279 --> 00:03:39,432
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
59
00:03:39,432 --> 00:03:41,916
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
60
00:03:41,916 --> 00:03:43,869
誰もが皆虜 看板
누구나가 모두 포로다
61
00:03:43,869 --> 00:03:44,868
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
62
00:03:44,868 --> 00:03:46,572
Everybody hands up!
Everybody hands up!
63
00:03:46,572 --> 00:03:48,865
待たしたな Hero's Come Back!!
기다렸지? Hero's Come Back!!
64
00:03:48,865 --> 00:03:51,143
頭上 數え指折る Count down!
머리 위로 손 꼽아 Count down!
65
00:03:51,143 --> 00:03:51,640
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
66
00:03:51,640 --> 00:03:52,071
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
67
00:03:52,071 --> 00:03:52,464
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
68
00:03:52,464 --> 00:03:52,750
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
69
00:03:52,750 --> 00:03:54,000
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
70
00:03:56,706 --> 00:04:01,613
의료닌자의 제자
71
00:04:02,094 --> 00:04:03,895
-치료실 3-
72
00:04:15,647 --> 00:04:18,608
중금속 계열의 독인 것 같네요
73
00:04:19,524 --> 00:04:22,661
근육에 작용해서
세포를 파괴하는 유형입니다
74
00:04:24,655 --> 00:04:26,654
저 정도의 진찰로..
75
00:04:26,654 --> 00:04:27,998
벌써 거기까지..
76
00:04:28,820 --> 00:04:29,615
진료 기록 카드는요?
77
00:04:30,419 --> 00:04:31,775
여기
78
00:04:31,775 --> 00:04:34,072
이건 독의 성분표
79
00:04:34,072 --> 00:04:36,356
군데군데 공란도 있지만
80
00:04:36,974 --> 00:04:38,741
대충 짐작은 갑니다
81
00:04:40,597 --> 00:04:44,983
심장의 근육이 파괴되서
언제 멈출 지도 모를 상태라
82
00:04:45,742 --> 00:04:49,619
지금부터 해독약을 조합한다 해도
그때까지 버틸 수 있을지는..
83
00:04:49,619 --> 00:04:50,770
말도 안돼
84
00:04:50,770 --> 00:04:52,436
방법이 없는 거야?
85
00:04:55,700 --> 00:04:58,391
제가 말하는 것을
지금 바로 준비해주세요
86
00:04:58,391 --> 00:04:59,207
예
87
00:04:59,207 --> 00:05:01,677
상당히 거친 치료가 되겠지만
88
00:05:01,677 --> 00:05:03,169
한가지 방법은 있습니다
89
00:05:48,939 --> 00:05:51,134
단단히 붙잡아주세요
90
00:05:51,134 --> 00:05:53,416
아주 섬세한 작업이 될 거에요
91
00:05:53,416 --> 00:05:54,538
그래
92
00:05:54,538 --> 00:05:55,434
알겠어
93
00:06:10,112 --> 00:06:11,101
시작합니다
94
00:06:15,571 --> 00:06:16,993
꽉 잡으세요!
95
00:06:16,993 --> 00:06:17,752
예!
96
00:06:19,689 --> 00:06:21,821
챠크라를 몸 안으로 흘려보내서
97
00:06:30,036 --> 00:06:32,632
독을 세포에서 끌어낸다
98
00:06:33,909 --> 00:06:36,175
그것을 용액에 흡착시켜서
99
00:06:38,066 --> 00:06:39,216
뽑아낸다
100
00:06:51,053 --> 00:06:53,937
저게.. 독인가
101
00:06:59,258 --> 00:07:00,326
됐어
102
00:07:03,441 --> 00:07:04,535
다음!
103
00:07:04,535 --> 00:07:05,311
예
104
00:07:23,970 --> 00:07:25,971
저기요, 카카시 선생님
105
00:07:25,971 --> 00:07:27,065
응?
106
00:07:27,065 --> 00:07:32,399
아까 이 할머니가 말했던 나뭇잎마을의
하얀 송곳니가 어떤 사람이에요?
107
00:07:33,628 --> 00:07:35,649
어떤 사람이냐니..
108
00:07:36,151 --> 00:07:38,201
그렇지
109
00:07:38,201 --> 00:07:40,571
뭐, 한마디로 말하면
110
00:07:41,901 --> 00:07:43,696
내 아버지야
111
00:07:49,625 --> 00:07:53,521
너 하얀 송곳니의 아들이냐?
112
00:07:56,073 --> 00:07:59,982
그래서 쏙 빼닮았구먼
113
00:08:43,456 --> 00:08:44,220
다음
114
00:08:44,220 --> 00:08:44,798
예
115
00:08:59,108 --> 00:09:01,322
직접 독을 빼냈습니다
116
00:09:01,322 --> 00:09:04,269
이제 생명에 지장은 없을 것으로 보입니다
117
00:09:06,773 --> 00:09:08,786
역시 사쿠라야!
118
00:09:19,539 --> 00:09:21,842
그렇지만 아직 안심할 수는 없습니다
119
00:09:21,842 --> 00:09:28,197
이제부터 조금이나마 체내에 남아있는
독에 대한 해독약을 조합하겠습니다
120
00:09:28,197 --> 00:09:32,467
알겠다, 필요한 것이라면 뭐든지 말하게
121
00:09:32,467 --> 00:09:37,002
그럼 우선 이 마을에
구할 수 있는 약초의 리스트를
122
00:09:37,002 --> 00:09:38,298
가져 오겠습니다
123
00:09:38,298 --> 00:09:40,498
붕대는 전부 교체해주세요
124
00:09:40,498 --> 00:09:41,131
예
125
00:09:42,131 --> 00:09:43,997
그리고 영양제주사 준비를 해주세요
126
00:09:43,997 --> 00:09:44,810
예
127
00:09:44,810 --> 00:09:48,943
또 빼낸 독은 처리해두세요
128
00:09:48,943 --> 00:09:50,761
나중에 필요하니까요
129
00:09:52,557 --> 00:09:55,992
사쿠라.. 멋있다
130
00:10:02,824 --> 00:10:06,200
꼭 민달팽이 계집같군
131
00:10:06,200 --> 00:10:10,007
때마침 너 같은 여자아이가 올 줄이야
132
00:10:12,240 --> 00:10:15,824
네, 츠나데님은 제 스승님이니까요
133
00:10:15,824 --> 00:10:18,944
그리고 저는 스승님 말씀을 듣고 왔습니다
134
00:10:22,597 --> 00:10:24,352
약초 리스트입니다
135
00:10:24,352 --> 00:10:25,465
고맙습니다
136
00:10:29,537 --> 00:10:34,837
누님, 시간은 천천히 흘러가고 있어
137
00:10:51,301 --> 00:10:53,495
타카마루가 돌아왔다
138
00:10:55,400 --> 00:10:58,271
바키님, 나뭇잎마을에서 답신이 왔습니다
139
00:10:58,271 --> 00:10:59,429
수고했다
140
00:11:03,164 --> 00:11:05,324
호카게님께서 보내셨다
141
00:11:06,873 --> 00:11:09,240
츠나데 할멈이 뭐라고 해요?
142
00:11:10,903 --> 00:11:14,642
가이반을 증원부대로 보냈다고 하는구나
143
00:11:19,208 --> 00:11:21,231
일자눈썹 선생님반?
144
00:11:31,180 --> 00:11:34,184
다들 강해졌겠지?
145
00:11:34,184 --> 00:11:36,935
네지는 벌써 상급닌자가 됐다고 하고
146
00:11:38,766 --> 00:11:42,291
좋아, 나도 이러고 있을 수는 없지
147
00:11:42,291 --> 00:11:44,766
당장이라도 아카츠키를 쫓아야지!
148
00:11:44,766 --> 00:11:48,863
쫓아가는 건 좋은데
놈들이 어딨는지는 아는 거야?
149
00:11:52,933 --> 00:11:55,574
저기, 궁금한 게 있습니다
150
00:11:55,574 --> 00:11:58,831
그 후에 아카츠키의 추적은
어떻게 됐습니까?
151
00:12:01,636 --> 00:12:06,591
먼저 칸쿠로가 단독으로
쫓아 나가서 저렇게 되었고
152
00:12:08,795 --> 00:12:13,447
그 다음에 추적부대를 보냈지만
아직 연락이 없네
153
00:12:13,447 --> 00:12:16,800
상황으로 미루어 보면 아마도..
154
00:12:18,207 --> 00:12:21,821
그리고 마을 군인 한 명이 행방불명되었소
155
00:12:21,821 --> 00:12:25,878
간단히 당했을 거라고
생각하고 싶지는 않지만
156
00:12:25,878 --> 00:12:29,448
그럼 완전히 놓쳤다는 건가요?
157
00:12:30,568 --> 00:12:32,174
그렇소
158
00:12:32,854 --> 00:12:33,631
바키님
159
00:12:34,277 --> 00:12:36,276
칸쿠로가 눈을 떴습니다
160
00:12:42,940 --> 00:12:45,062
칸쿠로, 괜찮아?
161
00:12:46,726 --> 00:12:50,801
뭐야, 벌써 온 거야? 테마리
162
00:12:50,801 --> 00:12:52,935
마을이 위험하다고 들었어
163
00:12:52,935 --> 00:12:56,121
걱정하게 해서 미안
164
00:12:56,121 --> 00:12:59,129
바보, 그런 소리 하지 마
165
00:12:59,129 --> 00:13:02,140
칸쿠로군이 싸웠던 장소까지 안내해주세요
166
00:13:03,476 --> 00:13:06,611
제가 이래 보여도 추적의 프로입니다
167
00:13:06,611 --> 00:13:08,886
조금이라도 놈들의 냄새가 남아있으면..
168
00:13:08,886 --> 00:13:10,798
그럴 필요는 없어
169
00:13:15,506 --> 00:13:20,449
내 꼭두각시는 전부 회수했겠지?
170
00:13:34,355 --> 00:13:39,791
설마 모래마을에도 이렇게나
약초가 다양할 줄은 생각도 못했어요
171
00:13:41,016 --> 00:13:45,176
그래도 토질 때문에
약초가 자라기가 힘들어요
172
00:13:45,176 --> 00:13:47,763
특히 토모시리초가 조금밖에..
173
00:13:47,763 --> 00:13:50,066
아니요, 이 정도면 충분해요
174
00:13:50,846 --> 00:13:52,924
해독약 3개는 만들 수 있어요
175
00:13:55,476 --> 00:13:57,275
적은 둘
176
00:13:57,275 --> 00:14:00,059
한 명은 가아라를 데리고 있어
177
00:14:00,059 --> 00:14:02,437
가아라의 냄새를 쫓으면 돼
178
00:14:03,589 --> 00:14:06,231
만약 둘로 나눠졌다고 해도
179
00:14:06,231 --> 00:14:11,028
다른 한 명은 저기에 냄새가 베어있어
180
00:14:17,302 --> 00:14:21,592
카라스에게 옷 조각을 쥐고 있도록 했어
181
00:14:25,789 --> 00:14:28,206
넘어져도 그냥은 안 일어난다
182
00:14:28,206 --> 00:14:30,919
역시 모래마을 닌자군
183
00:14:34,223 --> 00:14:35,895
칸쿠로, 괜찮아?
184
00:14:45,687 --> 00:14:48,241
나뭇잎마을에서 일부러 와줬어
185
00:14:52,709 --> 00:14:55,423
우즈마키 나루토인가?
186
00:14:56,818 --> 00:14:57,935
그래
187
00:15:00,169 --> 00:15:01,325
그렇군
188
00:15:02,655 --> 00:15:03,838
소환술!
189
00:15:08,663 --> 00:15:11,679
8 닌견 등장!
190
00:15:12,469 --> 00:15:13,642
파쿤!
191
00:15:13,642 --> 00:15:17,218
나루토냐? 오랜만이구나
192
00:15:17,218 --> 00:15:19,663
파쿤 하나도 안 변했네
193
00:15:19,663 --> 00:15:20,944
너도
194
00:15:22,059 --> 00:15:22,635
아니야
195
00:15:22,635 --> 00:15:25,269
봐, 키도 많이 컸다구
196
00:15:25,269 --> 00:15:28,602
거기까지, 잡담은 그만하고
197
00:15:28,602 --> 00:15:30,453
지금 바로 도와줘야겠어
198
00:15:34,888 --> 00:15:38,060
녀석이 어디로 갔는지 알아낼 수 있지?
199
00:15:38,060 --> 00:15:38,819
가라
200
00:15:40,637 --> 00:15:42,629
찾으면 바로 연락하지
201
00:15:46,057 --> 00:15:47,176
부탁한다구
202
00:15:51,560 --> 00:15:53,343
좋아
203
00:15:53,343 --> 00:15:56,811
파쿤이 돌아오면 출발하자구
204
00:15:56,811 --> 00:15:58,055
바로 준비를..
205
00:15:58,055 --> 00:15:59,862
나루토, 잠깐 기다려
206
00:16:02,593 --> 00:16:04,160
칸쿠로
207
00:16:05,787 --> 00:16:08,917
치요 할머님에 에비조 할아버님?
208
00:16:08,917 --> 00:16:12,985
다시 한 번 네 입으로 직접 듣고 싶다
209
00:16:12,985 --> 00:16:18,405
적 중에 한 명이
사소리라는 게 틀림없는 게지?
210
00:16:21,740 --> 00:16:24,555
어찌 된 거냐, 칸쿠로
211
00:16:26,205 --> 00:16:30,394
붉은 모래 사소리라고
스스로 말했어요
212
00:16:35,621 --> 00:16:37,840
붉은 모래 사소리입니까
213
00:16:38,728 --> 00:16:42,062
아카츠키에 대해
조금 더 자세히 들을 수 있겠군요
214
00:16:43,388 --> 00:16:44,725
부탁드리겠습니다
215
00:17:17,571 --> 00:17:18,568
완성됐다!
216
00:17:28,909 --> 00:17:30,551
남기지 말고 마셔
217
00:17:40,387 --> 00:17:42,707
이제 괜찮을 것 같습니다
218
00:17:42,707 --> 00:17:46,770
이제는 저림이 사라질 때까지
움직이지 말고 푹 쉬어요
219
00:17:47,804 --> 00:17:50,366
너희도 오늘은 푹 쉬거라
220
00:17:50,366 --> 00:17:52,083
방은 준비되어 있다
221
00:17:52,083 --> 00:17:54,485
그치만 빨리 가아라를..
222
00:17:54,485 --> 00:17:56,369
말씀을 따르도록 하자
223
00:17:58,389 --> 00:18:00,877
어차피 내일부터 강행군이 될 거다
224
00:18:05,535 --> 00:18:06,804
알겠어요..
225
00:18:20,134 --> 00:18:24,372
노력해서 스스로 나아갈 수밖에 없어
226
00:18:24,372 --> 00:18:27,190
고독의 길로 도망치지 않고
227
00:18:28,824 --> 00:18:31,567
그렇게 하면 언젠가..
228
00:18:32,538 --> 00:18:34,029
그 녀석처럼..
229
00:18:37,681 --> 00:18:40,894
쓰레기 주제에 나한테 명령하지 마라
230
00:18:41,788 --> 00:18:43,288
적당히 해!
231
00:18:44,041 --> 00:18:47,766
너희를 형제라고 생각한 적은 없다
232
00:18:47,766 --> 00:18:50,086
방해하면
233
00:18:50,086 --> 00:18:51,217
죽인다
234
00:18:54,813 --> 00:19:00,584
하지만 녀석이 그렇게까지
지키려고 하는 관계란 무엇일까
235
00:19:00,584 --> 00:19:04,372
지금은 나도 조금은 알게 됐어
236
00:19:05,740 --> 00:19:10,251
고통이나 슬픔, 기쁨도
237
00:19:10,251 --> 00:19:14,469
다른 누군가와 공유할 수가 있다는 것을
238
00:19:15,899 --> 00:19:18,071
우즈마키 나루토
239
00:19:18,071 --> 00:19:23,514
녀석과 싸우고 함께 하는 동안
그것을 배운 것 같은 느낌이 들어
240
00:19:26,721 --> 00:19:30,490
녀석은 나와 같은 고통을 알고 있었어
241
00:19:30,490 --> 00:19:35,495
그리고 살아가는 방법을
바꿀 수 있다는 걸 알려줬어
242
00:19:41,926 --> 00:19:43,204
우즈마키 나루토
243
00:19:46,633 --> 00:19:49,161
동생을 부탁한다
244
00:19:52,693 --> 00:19:54,210
맡겨 두라구
245
00:19:55,735 --> 00:19:59,154
나도 언젠가 호카게가 될 테니까
246
00:19:59,154 --> 00:20:02,238
지금부터 카제카게에게 빚을 만들어 두겠어
247
00:20:06,770 --> 00:20:09,130
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
248
00:20:09,130 --> 00:20:11,806
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
249
00:20:11,806 --> 00:20:14,427
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
250
00:20:14,427 --> 00:20:17,013
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
251
00:20:17,013 --> 00:20:22,121
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
252
00:20:22,121 --> 00:20:24,656
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
253
00:20:24,656 --> 00:20:27,226
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
254
00:20:36,885 --> 00:20:38,711
ここはいつもの公園
여기는 항상 오는 공원
255
00:20:38,711 --> 00:20:41,383
夜景が見える滑り台の上
야경이 보이는 미끄럼틀 위
256
00:20:41,383 --> 00:20:43,857
昔から僕の特等席
옛날부터 나의 특별석
257
00:20:43,857 --> 00:20:46,402
惱みがあればここに來るんです
고민이 있으면 여기에 옵니다
258
00:20:46,402 --> 00:20:48,932
あの頃のまま夢の途中で
어린 시절 그대로 꿈은 진행중
259
00:20:48,932 --> 00:20:51,546
未だかなえられずにいるんです
지금까지 이루지 못한 채입니다
260
00:20:51,546 --> 00:20:54,069
もしかしてここがもう終点
어쩌면 이제 여기가 끝일까
261
00:20:54,069 --> 00:20:57,470
なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지
262
00:20:57,470 --> 00:20:59,875
でもそのたびに思い出す
하지만 그럴 때마다 떠올려
263
00:20:59,875 --> 00:21:02,693
流れ星を探したあの星空
별똥별을 찾던 그 밤하늘
264
00:21:02,693 --> 00:21:05,811
小さい頃の願いごとは今
어린 시절의 소망은 지금도
265
00:21:05,811 --> 00:21:08,010
昔の變わらないまま
예전 그대로 변치 않았다고
266
00:21:10,602 --> 00:21:13,019
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
267
00:21:13,019 --> 00:21:15,723
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
268
00:21:15,723 --> 00:21:18,319
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
269
00:21:18,319 --> 00:21:20,839
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
270
00:21:20,839 --> 00:21:25,950
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
271
00:21:25,950 --> 00:21:28,462
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
272
00:21:28,462 --> 00:21:34,346
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
273
00:22:06,005 --> 00:22:08,294
닌자학교 특별수업
274
00:22:08,294 --> 00:22:10,937
나뭇잎마을 동맹국 모래마을의 닌자
275
00:22:10,937 --> 00:22:14,198
오늘은 우리가 특별수업을 담당하겠다
276
00:22:14,198 --> 00:22:18,325
꼭두각시 술에 대해 가르쳐주지
277
00:22:18,325 --> 00:22:24,380
꼭두각시 술이란 손끝에서 나온 챠크라의 실로
꼭두각시를 자유자재로 조종하는 것이다
278
00:22:24,380 --> 00:22:27,023
이게 내 귀여운 꼭두각시들
279
00:22:27,023 --> 00:22:29,532
왼쪽부터 공격용 카라스
280
00:22:29,532 --> 00:22:31,014
방어용 산쇼고
281
00:22:31,014 --> 00:22:33,512
그리고 포획용 쿠로아리다
282
00:22:33,899 --> 00:22:37,241
카라스와 쿠로아리가 펼치는 연계 닌술
283
00:22:37,241 --> 00:22:42,511
꼭두각시 연극 흑비기 기기일발은
일단 시작하면 눈 깜짝할 사이에 끝장이라고
284
00:22:42,511 --> 00:22:45,533
그런데 언제봐도 섬뜩한 꼭두각시야
285
00:22:45,533 --> 00:22:48,212
이 매력을 몰라보다니 딱하군
286
00:22:48,212 --> 00:22:50,264
이 독침이 최고잖아
287
00:22:50,264 --> 00:22:51,294
그치? 카라스
288
00:22:51,294 --> 00:22:52,423
칸쿠로
289
00:22:52,423 --> 00:22:57,023
꼭두각시에만 빠져 있으면 왕따 될걸
290
00:22:58,104 --> 00:23:00,215
이걸로 오늘 수업은 마친다!
291
00:23:00,215 --> 00:23:02,502
그렇게까지 말할 필요 없잖아
292
00:23:02,502 --> 00:23:04,005
그치? 카라스
23870