All language subtitles for 나루토 1-2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,165 --> 00:00:32,429
여기가 아니야
2
00:00:39,013 --> 00:00:40,726
여기도 아니야
3
00:00:47,540 --> 00:00:48,995
여기에도 없어
4
00:00:55,895 --> 00:00:58,448
대체 어디 있는 거야?
5
00:00:59,546 --> 00:01:02,571
겨우 여기까지 왔는데
6
00:01:04,125 --> 00:01:05,159
어디야
7
00:01:06,470 --> 00:01:07,686
어디 있는 거니?
8
00:01:09,341 --> 00:01:10,583
사스케!
9
00:01:40,844 --> 00:01:41,925
사쿠라냐?
10
00:01:54,012 --> 00:01:57,893
사스케
11
00:02:33,416 --> 00:02:35,279
사스케..
12
00:02:36,830 --> 00:02:38,045
나루토냐
13
00:02:43,336 --> 00:02:46,657
부모도 형제도 없던 네가
14
00:02:46,657 --> 00:02:48,812
나를 어떻게 안다는 거야!
15
00:02:49,454 --> 00:02:52,288
처음부터 혼자였던 네가!
16
00:02:52,288 --> 00:02:54,825
날 어떻게 이해한다는 거야!
17
00:02:57,515 --> 00:03:00,524
유대가 있었기 때문에 괴로운 거다
18
00:03:00,524 --> 00:03:03,766
그걸 잃는 다는 것이 어떤 건지..
19
00:03:03,766 --> 00:03:05,722
너 같은 게 어떻게 알아!
20
00:03:06,821 --> 00:03:10,530
분명히 난..
21
00:03:10,530 --> 00:03:12,652
부모나 형제같은 건 몰라
22
00:03:14,409 --> 00:03:15,654
그럼..
23
00:03:16,462 --> 00:03:18,102
왜지? 나루토
24
00:03:19,830 --> 00:03:22,161
왜 그렇게까지 나 같은 녀석한테..
25
00:03:24,156 --> 00:03:27,449
내게는 겨우 생긴 유대니까
26
00:03:28,314 --> 00:03:32,339
그러니까 난 너를 막을 거야
27
00:03:33,814 --> 00:03:37,223
그럼 왜 그 때..
28
00:03:39,924 --> 00:03:43,230
그렇다면 난 그 유대를 끊을 수 밖에!
29
00:03:44,258 --> 00:03:46,675
날 죽이지 않았어!
30
00:03:46,675 --> 00:03:49,024
그걸로 끝났다고 생각하는 거야?
31
00:03:49,720 --> 00:03:50,962
사스케!
32
00:03:53,097 --> 00:03:54,886
간단한 이유다
33
00:03:56,819 --> 00:03:59,866
너와의 유대를 끊지 못한 게 아니다
34
00:04:01,348 --> 00:04:06,187
너도 나처럼 만화경 사륜안을
개안할 가능성이 있다
35
00:04:08,363 --> 00:04:11,529
단, 그에는 조건이 있다
36
00:04:15,140 --> 00:04:17,933
가장 친한 친구를
37
00:04:19,155 --> 00:04:20,343
죽이는 것이다
38
00:04:20,911 --> 00:04:26,826
놈이 알려준 방법으로
힘을 얻는 것이 짜증난 것 뿐이다
39
00:04:28,499 --> 00:04:33,771
넌 내 변덕으로 목숨을 건진 것 뿐이다
40
00:04:50,287 --> 00:04:51,328
어느 틈에..?
41
00:04:52,137 --> 00:04:57,332
그러고 보니 넌 호카게가
꿈이라고 하지 않았던가?
42
00:04:58,612 --> 00:05:01,031
내 뒤를 쫓아다닐 시간이 있으면
43
00:05:01,031 --> 00:05:03,107
수행이라도 했으면 좋았잖아
44
00:05:04,074 --> 00:05:05,860
안 그래? 나루토
45
00:05:07,912 --> 00:05:09,853
이번에는
46
00:05:09,853 --> 00:05:11,423
내 변덕으로
47
00:05:14,257 --> 00:05:16,955
너는 목숨을 잃는 거다
48
00:05:25,060 --> 00:05:29,815
동료 한명 구하지 못하는 놈이
호카게가 될 수나 있겠어?
49
00:05:32,390 --> 00:05:34,695
안 그래? 사스케
50
00:05:42,226 --> 00:05:42,973
사스케!
51
00:05:59,110 --> 00:06:00,451
나루토여
52
00:06:04,660 --> 00:06:08,362
나와 너의
53
00:06:09,575 --> 00:06:11,586
힘을 보여줘라
54
00:06:16,915 --> 00:06:18,415
왜 그러냐
55
00:06:29,516 --> 00:06:32,236
무엇을 망설이냐
56
00:06:35,074 --> 00:06:39,039
내 힘이 필요하지?
57
00:06:45,350 --> 00:06:46,836
말해 봐라
58
00:06:50,639 --> 00:06:53,281
누구를 죽이고 싶은가
59
00:06:55,986 --> 00:06:59,157
너도 알고 있을텐데?
60
00:06:59,157 --> 00:07:02,697
너는 혼자서는 아무것도 할 수 없다
61
00:07:04,360 --> 00:07:07,409
봉인을 완전히 해방해라
62
00:07:07,409 --> 00:07:12,121
그렇게 하면 네게 모든 힘을 맡기마
63
00:07:21,228 --> 00:07:22,643
어떻게?!
64
00:07:24,120 --> 00:07:26,069
지금이라면 보인다
65
00:07:26,865 --> 00:07:29,515
이게 네 숨겨진 힘이었군
66
00:07:30,695 --> 00:07:35,683
설마 네 안에 이런 게 있을 줄이야
67
00:07:36,448 --> 00:07:40,208
그렇군, 우치하 일족이로군
68
00:07:40,208 --> 00:07:43,512
용케 그만큼 성장했군
69
00:07:44,436 --> 00:07:48,973
나루토 안의 나를 볼 정도라니
70
00:07:48,973 --> 00:07:52,068
불길한 그 사륜안
71
00:07:52,068 --> 00:07:56,198
저주받은 일족의 힘이라는 건가
72
00:07:58,318 --> 00:08:03,138
보아하니 사륜안을
처음 보는 게 아닌 것 같군
73
00:08:03,913 --> 00:08:05,929
그렇다면 네가 구미호냐
74
00:08:10,695 --> 00:08:15,874
그 눈과 나만큼이나 불길한 챠크라
75
00:08:15,874 --> 00:08:20,431
예전의 우치하 마라다같군
76
00:08:27,894 --> 00:08:30,170
알 게 뭐야
77
00:08:30,170 --> 00:08:31,311
그런 녀석
78
00:08:32,632 --> 00:08:37,161
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
79
00:08:37,161 --> 00:08:39,382
재미있게 보세요
80
00:08:41,322 --> 00:08:43,853
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
81
00:08:43,853 --> 00:08:46,256
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
82
00:08:46,256 --> 00:08:48,473
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
83
00:08:48,473 --> 00:08:51,032
覆す準備 いざ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
84
00:08:51,032 --> 00:08:53,063
體中震わす心腸に
온 몸을 떨리는 심장에
85
00:08:53,063 --> 00:08:55,503
激しく打ちならせよ Stop it
세차게 울려라 Stop it
86
00:08:55,503 --> 00:08:57,686
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
87
00:08:57,686 --> 00:09:00,001
變らずゆるがぬ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않는 Story, come on!
88
00:09:00,001 --> 00:09:01,799
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
89
00:09:01,799 --> 00:09:04,310
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
90
00:09:04,310 --> 00:09:06,536
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
91
00:09:06,536 --> 00:09:08,589
誰もが皆虜 Come Back!!
누구나가 모두 포로다 Come Back!!
92
00:09:08,589 --> 00:09:09,593
Yeah! Came on!
Yeah! Came on!
93
00:09:09,593 --> 00:09:11,147
Everybody hands up!
Everybody hands up!
94
00:09:11,147 --> 00:09:13,434
また明日の Hero's Come Back!!
다시 내일의 Hero's Come Back!!
95
00:09:13,434 --> 00:09:15,845
頭上數え 指折り Count down!
머릿수 세서 손가락 걸고 Count down!
96
00:09:15,845 --> 00:09:16,362
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
97
00:09:16,362 --> 00:09:16,789
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
98
00:09:16,789 --> 00:09:17,180
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
99
00:09:17,180 --> 00:09:17,405
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
100
00:09:17,405 --> 00:09:18,265
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
101
00:09:25,403 --> 00:09:27,776
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
102
00:09:32,011 --> 00:09:34,269
湧き上がる喊聲が勇氣となる
터져 나오는 함성이 용기가 되어
103
00:09:34,269 --> 00:09:37,096
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
104
00:09:37,096 --> 00:09:39,325
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
105
00:09:39,325 --> 00:09:41,760
全てさらう勝利の喊聲
모든 걸 씻어내는 승리의 함성
106
00:09:41,760 --> 00:09:43,359
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
107
00:09:43,359 --> 00:09:45,712
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
108
00:09:45,712 --> 00:09:47,996
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
109
00:09:47,996 --> 00:09:50,149
誰もが皆虜 Come Back!!
누구나가 모두 포로다 Come Back!!
110
00:09:50,149 --> 00:09:50,948
Yeah! Came on!
Yeah! Came on!
111
00:09:50,948 --> 00:09:52,652
Everybody hands up!
Everybody hands up!
112
00:09:52,652 --> 00:09:54,945
また明日の Hero's Come Back!!
다시 내일의 Hero's Come Back!!
113
00:09:54,945 --> 00:09:57,223
頭上數え 指折り Count down!
머릿수 세서 손가락 걸고 Count down!
114
00:09:57,223 --> 00:09:57,920
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
115
00:09:57,920 --> 00:09:58,351
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
116
00:09:58,351 --> 00:09:58,744
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
117
00:09:58,744 --> 00:09:59,030
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
118
00:09:59,030 --> 00:10:00,192
いくぜ 3 2 1 Make the noise!
간다 3 2 1 Make the noise!
119
00:10:07,806 --> 00:10:09,357
찾았냐? 이거
120
00:10:10,066 --> 00:10:11,587
이쪽은 이상 무
121
00:10:12,551 --> 00:10:13,783
목표물 포착!
122
00:10:23,733 --> 00:10:26,152
안돼, 마을로 들어가겠어
123
00:10:26,939 --> 00:10:28,479
절대로 놓치지마!
124
00:10:41,560 --> 00:10:42,335
뭐야? 이거
125
00:10:43,222 --> 00:10:44,543
어디로 갔어!
126
00:10:44,543 --> 00:10:45,473
저쪽이야
127
00:10:46,561 --> 00:10:48,267
너희들!
128
00:10:50,147 --> 00:10:51,093
이 놈들!
129
00:10:51,582 --> 00:10:53,336
죄송합니다!
130
00:10:53,336 --> 00:10:54,655
뭐하는 거니!
131
00:10:54,655 --> 00:10:55,886
죄송해요!
132
00:10:59,153 --> 00:11:00,022
지송!
133
00:11:01,238 --> 00:11:02,164
-일락 라면-
134
00:11:02,164 --> 00:11:03,958
금방 갔다올게
135
00:11:05,354 --> 00:11:06,701
비켜요!
136
00:11:13,301 --> 00:11:14,561
미안해요, 아저씨!
137
00:11:14,561 --> 00:11:16,354
너 이녀석, 나루토!
138
00:11:18,567 --> 00:11:20,625
나루토인줄 알았네
139
00:11:20,625 --> 00:11:22,854
코노하마루!
140
00:11:34,683 --> 00:11:37,498
코노하마루, 목표물 몰아넣었어
141
00:11:39,241 --> 00:11:41,081
서둘러
142
00:11:41,081 --> 00:11:42,593
도망가겠어
143
00:11:43,799 --> 00:11:44,986
괜찮아!
144
00:11:51,758 --> 00:11:53,540
코노하마루!
145
00:11:57,663 --> 00:12:00,324
잡았다, 이거
146
00:12:00,324 --> 00:12:02,134
오른쪽 귀에 리본
147
00:12:02,134 --> 00:12:04,078
틀림없네
148
00:12:04,078 --> 00:12:08,344
에비스 선생님, 목표물인 길잃은 펫트
호랑이를 포획했습니다
149
00:12:09,247 --> 00:12:10,858
임무완료다, 이거
150
00:12:19,090 --> 00:12:21,701
우리 귀여운 호랑아
151
00:12:21,701 --> 00:12:23,693
엄마가 얼마나 걱정했는지 아니?
152
00:12:23,693 --> 00:12:25,737
대체 어디 갔었던 거니?
153
00:12:25,737 --> 00:12:30,236
저런 아줌마가 주인이면
나 같아도 도망치고 싶을 거야
154
00:12:30,236 --> 00:12:31,885
코노하마루군!
155
00:12:33,405 --> 00:12:35,944
저는 이만, 보수는 여기있습니다
156
00:12:36,499 --> 00:12:38,958
어서 집에 가자, 호랑아
157
00:12:44,078 --> 00:12:47,888
고작 길잃은 고양이를 잡는데
몇시간이 걸린 겁니까!
158
00:12:47,888 --> 00:12:51,922
그게 저 고양이 엄청 잽싸서..
159
00:12:51,922 --> 00:12:53,663
엄청 도망치는 데 선수라..
160
00:12:53,663 --> 00:12:55,204
변명은 필요없습니다!
161
00:12:55,204 --> 00:13:00,497
본시 이정도의 임무는 더
신속, 확실하게 처리해야만 합니다!
162
00:13:00,497 --> 00:13:02,075
능력 부족입니다!
163
00:13:02,075 --> 00:13:06,767
이런 허접한 임무로는
내 진짜 힘을 보여줄 수가 없잖아, 이거
164
00:13:07,249 --> 00:13:08,948
있잖아요, 이루카 선생님
165
00:13:08,948 --> 00:13:11,055
좀 더 그럴 듯한 임무 없어요?
166
00:13:11,055 --> 00:13:13,535
저기, 코노하마루
167
00:13:13,535 --> 00:13:14,905
코노하마루군
168
00:13:14,905 --> 00:13:17,706
이제 막 하급닌자가 됐을 뿐입니다
169
00:13:17,706 --> 00:13:21,151
그렇게 갑자기 대단한 임무를
맡길 리가 없잖아요
170
00:13:21,151 --> 00:13:23,486
당분간은 D랭크 임무지
171
00:13:23,486 --> 00:13:26,275
그런 걸로는 만족 못한다, 이거
172
00:13:26,275 --> 00:13:29,209
난 앞으로 7대 호카게가 될 테니까!
173
00:13:29,209 --> 00:13:30,668
7대?
174
00:13:30,668 --> 00:13:32,654
6대가 아니고?
175
00:13:32,654 --> 00:13:35,604
6대는 나루토 형이니까
176
00:13:44,613 --> 00:13:46,829
나루토 형이라..
177
00:13:46,829 --> 00:13:49,461
지금 어디 있을까?
178
00:13:49,461 --> 00:13:53,801
분명히 굉장한
닌자가 되서 돌아올거야, 이거
179
00:13:53,801 --> 00:13:56,370
난 믿고 있어
180
00:14:00,303 --> 00:14:02,564
7대 호카게라기 보다는
181
00:14:02,564 --> 00:14:04,600
2대 나루토로군
182
00:14:05,961 --> 00:14:09,390
나루토, 잘 지내고 있니?
183
00:14:10,651 --> 00:14:15,461
꼭 강해져서 사스케를 되찾을 거예요!
184
00:14:16,737 --> 00:14:22,694
그렇게 지라이야님과
본격적인 수행을 나서고 제법 됐지요?
185
00:14:22,694 --> 00:14:27,123
네, 이제 슬슬 마을로
돌아올 때가 되지 않았나요?
186
00:14:28,428 --> 00:14:30,874
돌아오지 않으면 안되지
187
00:14:31,763 --> 00:14:35,188
머지않아 큰 움직임이 있으테니까
188
00:14:56,607 --> 00:14:57,536
이봐
189
00:14:57,536 --> 00:14:59,499
저거 혹시?
190
00:14:59,499 --> 00:15:01,721
그래, 틀림없어
191
00:15:05,447 --> 00:15:06,688
사쿠라 누나!
192
00:15:10,206 --> 00:15:11,496
코노하마루
193
00:15:11,496 --> 00:15:12,861
어디 가? 이거
194
00:15:12,861 --> 00:15:14,659
마을 정문
195
00:15:14,659 --> 00:15:19,206
츠나데님의 심부름으로
오전의 통행대장을 가지러
196
00:15:19,206 --> 00:15:20,807
같이 갈래?
197
00:15:21,303 --> 00:15:23,903
2년 반 만이라구요
198
00:15:23,903 --> 00:15:26,564
그렇구나
199
00:15:27,640 --> 00:15:31,780
그 도둑고양이 같은 게
갑자기 막 달려들어서!
200
00:15:31,780 --> 00:15:33,552
맞아, 그런 임무가 있었지
201
00:15:33,552 --> 00:15:35,333
어쩐지 그리운데?
202
00:15:35,694 --> 00:15:39,654
그런데 나루토 형한테
무슨 연락 없었어? 이거
203
00:15:39,654 --> 00:15:42,231
아직 아무것도
204
00:15:42,231 --> 00:15:43,218
그래?
205
00:15:44,634 --> 00:15:47,465
이제 돌아올 때도 됐는데
206
00:15:51,990 --> 00:15:53,022
안녕하세요!
207
00:15:53,022 --> 00:15:55,217
이즈모씨, 코테츠씨
208
00:15:55,217 --> 00:15:56,933
왔다!
209
00:15:56,933 --> 00:15:57,496
네?
210
00:15:57,496 --> 00:15:59,164
마을로 가봐
211
00:15:59,164 --> 00:16:01,509
재밌는 게 있을 거야
212
00:16:01,509 --> 00:16:03,283
재밌는 거?
213
00:16:05,399 --> 00:16:06,503
혹시?
214
00:16:13,280 --> 00:16:15,120
들뜨기는
215
00:16:18,155 --> 00:16:20,359
오랜만이다
216
00:16:20,359 --> 00:16:23,346
하나도 안 변했네
217
00:16:23,346 --> 00:16:24,882
모두 들어봐!
218
00:16:24,882 --> 00:16:30,351
우즈마키 나루토가 돌아왔다구!
219
00:16:32,653 --> 00:16:35,936
하나하나 전부 반갑네
220
00:16:40,653 --> 00:16:43,453
츠나데 할멈의 얼굴바위가 늘어났네?
221
00:16:49,038 --> 00:16:50,104
정말..
222
00:16:50,104 --> 00:16:51,367
정말이네!
223
00:16:52,911 --> 00:16:54,893
나루토!
224
00:16:54,893 --> 00:16:56,389
나루토 맞지?
225
00:16:57,977 --> 00:17:00,985
언제 온 거야? 나루토
226
00:17:00,985 --> 00:17:03,056
방금 왔다고
227
00:17:05,034 --> 00:17:07,605
오랜만이야, 사쿠라
228
00:17:13,626 --> 00:17:17,428
너 나보다 키 커진 것 같은데?
229
00:17:17,428 --> 00:17:18,106
어?
230
00:17:19,644 --> 00:17:20,724
진짜
231
00:17:21,812 --> 00:17:26,063
어쩐지 못본 사이에 듬직해졌네
232
00:17:27,306 --> 00:17:31,326
어때? 나 조금은 여자다워졌어?
233
00:17:31,326 --> 00:17:32,417
괜찮아
234
00:17:32,417 --> 00:17:34,504
하나도 안 변했다구
235
00:17:36,218 --> 00:17:37,267
흥!
236
00:17:37,267 --> 00:17:38,255
어라?
237
00:17:38,255 --> 00:17:42,903
여자의 마음이란 걸 모르는구만
238
00:17:42,903 --> 00:17:44,196
나루토 형!
239
00:17:48,702 --> 00:17:50,159
에로술♡
240
00:17:54,536 --> 00:17:56,189
어떠냐? 이거
241
00:17:56,189 --> 00:17:58,282
완벽한 S라인이지?
242
00:18:02,629 --> 00:18:04,391
코노하마루
243
00:18:04,391 --> 00:18:07,311
난 이제 더는 애가 아니야
244
00:18:07,311 --> 00:18:11,656
너도 그런 술법으로는 안된다구
245
00:18:15,722 --> 00:18:17,724
그렇겠지
246
00:18:17,724 --> 00:18:20,691
성장한 건 겉모습뿐이 아니겠지
247
00:18:21,622 --> 00:18:27,290
조금 서운하기는 하지만
어른스러워졌구나, 나루토
248
00:18:27,290 --> 00:18:32,078
너는 또 분명 굉장한 기술을
익혔서 돌아왔겠지?
249
00:18:33,009 --> 00:18:35,751
요즘은 그런 술법은 안 먹힌다구!
250
00:18:35,751 --> 00:18:36,434
보시라!
251
00:18:36,434 --> 00:18:40,115
새로 개발한 나의 신 에로변신술!
252
00:18:40,115 --> 00:18:42,467
그래, 신 에로변신술이라던가..
253
00:18:42,467 --> 00:18:43,959
간다~
254
00:18:47,378 --> 00:18:49,469
뭐하는 거야, 이 바보야!
255
00:19:01,400 --> 00:19:04,044
속 알맹이는 어떻게 그대로냐, 멍청아!
256
00:19:04,044 --> 00:19:08,562
몇 년만에 만나서
단 2분에 실망시키다니!
257
00:19:08,562 --> 00:19:12,710
아까 내 소녀의 마음은 어쩔거야!
258
00:19:12,710 --> 00:19:15,411
저 성질이랑 괴력
259
00:19:15,411 --> 00:19:18,165
완전히 츠나데 2세군
260
00:19:18,165 --> 00:19:21,479
역시 사쿠라 하나도 안 변했어
261
00:19:21,479 --> 00:19:24,712
아니, 전보다 난폭해진 것 같은 느낌이..
262
00:19:24,712 --> 00:19:26,654
방금 뭐라고 했어?
263
00:19:28,819 --> 00:19:31,166
둘 다 오랜만이군
264
00:19:31,166 --> 00:19:34,405
수행의 성과는 있겠지?
265
00:19:34,405 --> 00:19:38,264
아무 성과 없이
돌아올거라고 생각했나?
266
00:19:38,264 --> 00:19:39,942
걱정말라구요!
267
00:19:39,942 --> 00:19:43,760
좋아, 그럼 당장 그 성과를 보여주실까?
268
00:19:43,760 --> 00:19:45,256
보여달라니..?
269
00:19:45,256 --> 00:19:47,741
어떤 남자의 상대를 하거라
270
00:19:47,741 --> 00:19:52,677
오늘을 위해 요 며칠
임무도 없이 대기하고 있었다
271
00:19:53,684 --> 00:19:55,127
그 상대는..
272
00:19:57,648 --> 00:19:58,377
들어와!
273
00:20:05,767 --> 00:20:07,262
끝내준다
274
00:20:07,262 --> 00:20:09,553
이게 새로운 내 모습이야?
275
00:20:09,553 --> 00:20:12,829
어때? 좀 어른스러워졌지?
276
00:20:12,829 --> 00:20:14,462
응, 어른스러워졌어!
277
00:20:14,462 --> 00:20:18,402
뭐 스승님께 여러 모로
수련을 받았으니까
278
00:20:18,402 --> 00:20:19,846
무슨 뜻이야?
279
00:20:19,846 --> 00:20:23,212
있지, 스승님은 엄청 바쁜 사람이잖아?
280
00:20:23,212 --> 00:20:25,407
책상에서 주무시는 일도 자주 있거든
281
00:20:25,407 --> 00:20:25,889
스승님, 스승님
282
00:20:25,889 --> 00:20:26,317
그래서 깨우러 가면
스승님, 스승님
283
00:20:26,317 --> 00:20:27,324
그래서 깨우러 가면
짜증나!
284
00:20:27,324 --> 00:20:28,472
되려 화를 내시기도 하고
짜증나!
285
00:20:28,472 --> 00:20:28,808
되려 화를 내시기도 하고
간다, 사쿠라!
286
00:20:28,808 --> 00:20:31,431
겨우 수행을 봐주시면
간다, 사쿠라!
287
00:20:31,431 --> 00:20:34,681
겨우 수행을 봐주시면
저기압에 무진장 당했지
288
00:20:35,348 --> 00:20:40,817
사실 몇 번인가 죽을 뻔하긴 했는데
덕분에 정신적으로 제법 강해졌어
289
00:20:45,219 --> 00:20:47,566
둘 다 오랜만이군
290
00:20:47,566 --> 00:20:50,284
수행의 성과는 있겠지?
291
00:20:50,284 --> 00:20:54,068
아무 성과 없이
돌아올거라고 생각했나?
292
00:20:54,068 --> 00:20:55,939
걱정말라구요!
293
00:20:55,939 --> 00:20:59,390
그럼 당장 그 성과를 보여주실까?
294
00:20:59,390 --> 00:21:01,183
보여달라니..?
295
00:21:01,183 --> 00:21:03,890
어떤 남자의 상대를 하거라
296
00:21:03,890 --> 00:21:08,723
오늘을 위해 요 몇일
임무도 없이 대기하고 있었다
297
00:21:09,641 --> 00:21:11,011
그 상대는..
298
00:21:13,106 --> 00:21:14,146
들어와!
299
00:21:17,384 --> 00:21:18,300
안녕하세요
300
00:21:21,831 --> 00:21:23,827
시카마루, 테마리
301
00:21:23,827 --> 00:21:25,439
여기 봐, 누구게?
302
00:21:28,045 --> 00:21:29,133
나루토..
303
00:21:29,133 --> 00:21:31,479
나루토 아냐!
304
00:21:32,380 --> 00:21:33,758
시카마루!
305
00:21:33,758 --> 00:21:36,298
이녀석이 그 꼬맹이?
306
00:21:36,298 --> 00:21:39,135
너 돌아왔구나?
307
00:21:39,135 --> 00:21:40,932
응, 오늘 아침에 왔어
308
00:21:41,996 --> 00:21:44,574
바보같은 면이 없어졌달까..
309
00:21:44,574 --> 00:21:46,162
뭐랄까..
310
00:21:46,162 --> 00:21:47,835
너 조금 변한 것 같다
311
00:21:50,651 --> 00:21:52,320
아니, 그대로야
312
00:21:52,320 --> 00:21:53,780
아, 역시
313
00:21:54,165 --> 00:21:55,841
사쿠라..
314
00:22:02,710 --> 00:22:05,704
그럼 내 상대는 시카마루라는 거야?
315
00:22:05,704 --> 00:22:06,827
상대?
316
00:22:06,827 --> 00:22:08,277
무슨 말이야?
317
00:22:08,277 --> 00:22:10,884
나는 서류를 내러 온 것 뿐이야
318
00:22:10,884 --> 00:22:13,145
시카마루가 아니라고?
319
00:22:13,145 --> 00:22:14,415
그러면..
320
00:22:17,262 --> 00:22:18,615
누구더라?
321
00:22:18,615 --> 00:22:19,996
기억 못 하는 거야?
322
00:22:19,996 --> 00:22:22,851
나루토, 네 상대는 그쪽이 아니라
323
00:22:23,957 --> 00:22:24,964
저쪽이야!
324
00:22:33,406 --> 00:22:35,707
많이 컸구나? 나루토
325
00:22:40,849 --> 00:22:42,107
카카시 선생님!
326
00:22:47,116 --> 00:22:50,515
선생님 하나도 안 변했네요
327
00:22:51,396 --> 00:22:52,755
그렇지
328
00:22:52,755 --> 00:22:54,874
있잖아요~
329
00:22:54,874 --> 00:22:58,121
선생님한테 줄 선물이 있다구요
330
00:22:59,583 --> 00:23:01,694
오랜만에 보는 모습이군
331
00:23:01,694 --> 00:23:02,879
네
332
00:23:02,879 --> 00:23:04,201
아니!
333
00:23:06,328 --> 00:23:07,931
이.. 이건!
334
00:23:07,931 --> 00:23:10,129
-러브러브 택틱스-
335
00:23:10,129 --> 00:23:14,087
이거 러브러브 시리즈 3년만의 신작!
336
00:23:14,087 --> 00:23:17,502
되게 재미없지만
선생님 이거 좋아하죠?
337
00:23:17,502 --> 00:23:19,454
흥, 바보녀석이
338
00:23:19,454 --> 00:23:22,755
저 책의 묘미를
너같은 꼬마가 알 리가 있나
339
00:23:22,755 --> 00:23:26,473
게다가 아직 출간되지도 않은
레어물인데 말이야
340
00:23:32,045 --> 00:23:35,120
자, 책은 다음에 읽기로 하고
341
00:23:41,594 --> 00:23:44,119
설마 내 상대가..
342
00:23:45,696 --> 00:23:47,653
그건 아니지만
343
00:23:52,161 --> 00:23:55,327
사쿠라와 만나는 것도 오랜만이네
344
00:23:55,327 --> 00:23:57,231
네, 카카시 선생님
345
00:23:57,795 --> 00:23:59,461
내가 상대하는 건
346
00:24:03,180 --> 00:24:05,544
나루토, 사쿠라
347
00:24:05,544 --> 00:24:06,991
너희 둘이다
348
00:24:09,230 --> 00:24:11,338
카카시 선생님이 상대..
349
00:24:11,338 --> 00:24:14,015
카카시를 상대로 얼마나 할 수 있을까
350
00:24:14,758 --> 00:24:18,598
그 결과에 따라 앞으로의
너희들의 처우를 정하겠다
351
00:24:20,105 --> 00:24:21,758
처우라..
352
00:24:21,758 --> 00:24:25,961
사쿠라, 너도 내 밑에서
허송세월을 보내지는 않았겠지
353
00:24:26,972 --> 00:24:27,838
네
354
00:24:27,838 --> 00:24:29,737
그럼 바로 시작할까?
355
00:24:31,367 --> 00:24:33,946
..라고 하고 싶지만
356
00:24:33,946 --> 00:24:36,959
나루토도 이제 막 돌아왔으니 지쳤겠지?
357
00:24:36,959 --> 00:24:38,632
조금 시간을 주지
358
00:24:38,967 --> 00:24:41,773
난 시간따위 필요없다구요!
359
00:24:42,577 --> 00:24:45,062
이따가 제 3연습장에서 만나자
360
00:24:45,062 --> 00:24:45,998
그럼
361
00:24:48,169 --> 00:24:49,495
무슨 일일까요?
362
00:24:49,495 --> 00:24:50,899
저렇게 급하게
363
00:24:52,614 --> 00:24:55,227
대충 짐작은 가지만
364
00:24:55,227 --> 00:24:57,110
책을 읽으려고 그러겠지
365
00:24:58,030 --> 00:25:01,047
그 얼굴은 틀림없어!
366
00:25:01,047 --> 00:25:06,610
발매도 안 된 내 책을 구했으니
당연하고 말고~
367
00:25:08,910 --> 00:25:12,948
카카시 선생님은
우리의 수행의 성과보다
368
00:25:12,948 --> 00:25:15,877
그런 시시한 책이 중요하다는 거냐구!
369
00:25:15,877 --> 00:25:20,438
뭐 덕분에 우리는 전략을 짤 수 있잖아
370
00:25:23,576 --> 00:25:26,569
그런데, 그쪽은 데이트?
371
00:25:26,569 --> 00:25:28,842
그런 거 아니야
372
00:25:30,100 --> 00:25:31,521
농담은 그만해
373
00:25:31,521 --> 00:25:33,368
내가 왜 이런 녀석이랑..
374
00:25:33,368 --> 00:25:35,728
이제 곧 중급닌자 시험이 있어
375
00:25:35,728 --> 00:25:40,009
그 상의때문에 온 것 뿐이야
376
00:25:40,009 --> 00:25:44,928
그런데 귀찮지만
내가 시험 담당이라서
377
00:25:44,928 --> 00:25:48,768
모래마을의 사자를 안내하게 된 거야
378
00:25:50,093 --> 00:25:52,361
중급닌자 시험..
379
00:25:54,192 --> 00:25:55,650
그립네..
380
00:25:59,142 --> 00:26:01,669
그런데 너 어떻게 할거야?
381
00:26:01,669 --> 00:26:03,262
응? 뭐가?
382
00:26:03,262 --> 00:26:04,644
뭐라니
383
00:26:04,644 --> 00:26:06,468
중급닌자 시험말야
384
00:26:06,468 --> 00:26:09,816
동기 중에 하급닌자는 너뿐이야
385
00:26:09,816 --> 00:26:11,029
동기 중에 하급닌자는 너뿐이야
386
00:26:20,124 --> 00:26:22,717
그.. 그럼 사쿠라도 중급닌자?
387
00:26:23,917 --> 00:26:24,925
그~래
388
00:26:24,925 --> 00:26:27,364
한 가지 더 말하면
389
00:26:27,364 --> 00:26:29,980
모래마을의 칸쿠로랑 이 사람
390
00:26:29,980 --> 00:26:33,380
그리고 네지는 벌써 상급닌자야
391
00:26:35,931 --> 00:26:37,278
그럼 가아라!
392
00:26:37,278 --> 00:26:38,362
가아라는?
393
00:26:51,490 --> 00:26:54,736
카제카게님, 회의 시간입니다
394
00:27:00,934 --> 00:27:02,206
알겠다
395
00:27:03,896 --> 00:27:05,699
그렇구나
396
00:27:05,699 --> 00:27:08,525
가아라 카제카게가 됐구나
397
00:27:12,722 --> 00:27:13,940
대단하다
398
00:27:16,134 --> 00:27:18,413
나도 질 수야 없지!
399
00:27:24,908 --> 00:27:27,291
반드시 호카게가 되겠어!
400
00:27:27,291 --> 00:27:29,036
두고 보라구, 가아라!
401
00:27:33,588 --> 00:27:36,210
역시 조금은 성장한 것 같아
402
00:27:47,158 --> 00:27:49,812
어때? 재밌지?
403
00:27:52,433 --> 00:27:55,021
내 최고 걸작이니까 말야
404
00:28:03,672 --> 00:28:07,538
약속대로 나루토는 네게 맡기마
405
00:28:07,538 --> 00:28:12,018
녀석이 조금은 성장했으면
고맙겠습니다만
406
00:28:13,250 --> 00:28:15,027
나를 뭘로 보는 거냐?
407
00:28:15,904 --> 00:28:18,533
정신 똑바로 차리지 않으면
너를 앞지를지도 모르지
408
00:28:18,533 --> 00:28:20,393
그거 듣던 중 반가운 말이군요
409
00:28:22,170 --> 00:28:24,911
놈들의 움직임이 활발해졌다
410
00:28:29,917 --> 00:28:33,888
최근 몇년 동안
우리 마을의 힘이 안정되고
411
00:28:33,888 --> 00:28:39,026
각 동맹국의 닌자마을과의
교류도 풍부해졌습니다
412
00:28:39,026 --> 00:28:45,147
특히 신인육성에 나뭇잎마을의
연습 프로그램을 도입한 커리큘럼으로
413
00:28:45,147 --> 00:28:47,622
높은 성과를 보이고 있습니다
414
00:28:47,622 --> 00:28:49,814
이제 곧 중급닌자 시험이로군
415
00:28:49,814 --> 00:28:52,386
결과가 기대되는군
416
00:28:52,386 --> 00:28:57,617
다만 중급닌자 시험을 보려는
이 시점에 또 좋지 않은 소문이..
417
00:28:57,617 --> 00:28:59,500
뭐냐, 유우라
418
00:29:00,428 --> 00:29:04,862
아카츠키라는 조직을
들어본 적이 있으십니까?
419
00:29:12,532 --> 00:29:13,756
그렇습니까
420
00:29:13,756 --> 00:29:15,553
녀석들이 드디어..
421
00:29:15,553 --> 00:29:19,436
어느 정도 예상하기는 했지만..
422
00:29:20,631 --> 00:29:21,940
아카츠키라..
423
00:29:23,095 --> 00:29:29,104
아카츠키는 십여명의 닌자로
구성된 비밀조직입니다
424
00:29:30,210 --> 00:29:35,587
멤버는 전부 빙고북에 오른
흉악한 S급 범죄자뿐입니다
425
00:29:35,587 --> 00:29:38,223
신원이 알려진 자 중에는
426
00:29:38,914 --> 00:29:44,606
나뭇잎마을 출신으로 하룻밤 새에
자신의 일족을 멸망시킨
427
00:29:44,606 --> 00:29:46,873
우치하 이타치
428
00:29:46,873 --> 00:29:51,900
한 때는 닌자도 7인방의 일원으로
안개마을의 괴인으로 불리던
429
00:29:51,900 --> 00:29:53,561
호시가키 키사메
430
00:29:53,561 --> 00:30:00,147
이전 나뭇잎마을 부수기를 꾀하고
전대 카제카제님을 암살한 오로치마루도
431
00:30:00,147 --> 00:30:03,946
한 때 아카츠키의 멤버였다고 합니다
432
00:30:08,122 --> 00:30:11,883
놈들의 움직임이
활발해진 이유는 뭡니까?
433
00:30:11,883 --> 00:30:13,532
목적은?
434
00:30:13,532 --> 00:30:15,904
거기까지는 나도 모른다
435
00:30:15,904 --> 00:30:17,120
알고 있는 것은..
436
00:30:21,495 --> 00:30:25,149
나루토 안을 노리고 있다는 것
437
00:30:25,149 --> 00:30:26,561
그리고
438
00:30:26,561 --> 00:30:30,504
뭔가 나쁜 짓을 하려고 한다는 것
439
00:30:30,504 --> 00:30:34,761
각국의 경비 담당자에게
정보를 흘려뒀다
440
00:30:34,761 --> 00:30:38,754
바로 경계 태세를
갖춰주면 좋겠는데 말야
441
00:30:47,589 --> 00:30:49,076
그렇군
442
00:30:49,076 --> 00:30:51,937
소문은 들은 적이 있지만
443
00:30:51,937 --> 00:30:54,316
아카츠키가 드디어
444
00:30:55,396 --> 00:31:00,323
정보원이 그 전설의 3인방의
지라이야님인지라
445
00:31:00,323 --> 00:31:05,700
제멋대로 회의 전에 마을의
경비를 강화하라는 명령을 내렸습니다
446
00:31:05,700 --> 00:31:10,699
마을 주변의 요소에는 이미
노련한 암부도 배치해뒀습니다
447
00:31:10,699 --> 00:31:13,347
아무리 실력있는 닌지라고 해도
448
00:31:13,347 --> 00:31:16,209
완력으로 침입하는 건 불가능하겠죠
449
00:31:17,095 --> 00:31:23,161
아카츠키의 멤버는 검은 바탕에
붉은 구름 모양의 망토를 착용한다고 들었습니다
450
00:31:23,960 --> 00:31:28,354
그런 자가 나타나면
전력으로 싸우도록 명했습니다
451
00:31:32,020 --> 00:31:34,998
그럼 이걸로 회의를 마친다
452
00:31:44,799 --> 00:31:47,052
제법이구나, 유우라
453
00:31:47,052 --> 00:31:49,224
한 발 빠르게 행동하고 있었구나
454
00:31:50,191 --> 00:31:54,249
저도 이 자리에 4년이나 일하고 있습니다
455
00:31:54,249 --> 00:31:55,818
마을을 위해서는..
456
00:31:55,818 --> 00:31:58,723
어떻게 하는 게 가장 좋을지..
457
00:32:00,096 --> 00:32:01,569
항상.. 생각해서..
458
00:32:01,569 --> 00:32:04,077
판단하고.. 있습니다..
459
00:32:08,257 --> 00:32:09,631
-봉인-
460
00:32:15,318 --> 00:32:16,457
왜 그러느냐?
461
00:32:16,457 --> 00:32:19,433
아니요, 아무것도 아닙니다
462
00:32:19,433 --> 00:32:21,438
잠을 별로 못 자서..
463
00:32:21,438 --> 00:32:24,721
그러냐, 건강에 신경쓰거라
464
00:32:24,721 --> 00:32:26,084
감사합니다
465
00:32:30,088 --> 00:32:32,911
그래, 그랬군..
466
00:32:45,686 --> 00:32:50,230
그래, 오로치마루에게 보낸 녀석보다
여기가 먼저인거야?
467
00:32:50,230 --> 00:32:56,113
아무래도 우리들의 정보나
질질 흘리는 배신자가 되있는 모양인데
468
00:32:56,724 --> 00:32:59,198
할 수 없지
469
00:32:59,198 --> 00:33:02,915
술법을 건 후에 어떻게
지낼지는 내 알바 아니다
470
00:33:02,915 --> 00:33:06,615
그것보다 그 자루만으로 괜찮겠나?
471
00:33:06,615 --> 00:33:10,200
상대는 인주력이다
472
00:33:11,617 --> 00:33:14,417
내 술법은 전부 예술이야
473
00:33:15,306 --> 00:33:18,047
그리고 이렇게 나의
사랑스러운 작품도 가져왔어
474
00:33:22,144 --> 00:33:25,747
어쨌든 상대는 일미(一尾)니까
一尾:한 개의 꼬리를 가진 미수(尾獸)
475
00:33:40,356 --> 00:33:42,980
-제 3연습장-
476
00:33:51,878 --> 00:33:54,945
진짜, 카카시 선생님은
언제까지 기다리게 하는 거야!
477
00:33:54,945 --> 00:33:57,451
뭐 예전부터 그랬지만
478
00:33:57,451 --> 00:33:59,643
정말~
479
00:33:59,643 --> 00:34:01,637
조금은 달라졌으면 좋겠는데
480
00:34:04,306 --> 00:34:06,092
이거 미안하구나
481
00:34:06,092 --> 00:34:08,783
실은 여기 오는 중에 길에서 할머니가..
482
00:34:08,783 --> 00:34:10,043
거짓말!
483
00:34:17,458 --> 00:34:20,567
왠지 여기는 그리운 느낌이 들어
484
00:34:20,567 --> 00:34:21,309
응
485
00:34:25,530 --> 00:34:30,805
오늘의 과제는 점심 때까지
이 방울을 빼앗는 거다
486
00:34:31,295 --> 00:34:33,472
빼앗지 못하면 점심은 없다
487
00:34:34,143 --> 00:34:38,762
저기에 묶인 채로 내가
도시락 먹는 걸 구경해야 돼
488
00:34:43,869 --> 00:34:48,750
그러고 보니 여기가
너희들이 처음 연습한 곳이었지
489
00:34:50,507 --> 00:34:51,987
7반
490
00:34:53,388 --> 00:34:55,205
3인 1조..
491
00:34:57,333 --> 00:35:00,951
그 때는 사스케도 있었지
492
00:35:05,960 --> 00:35:07,076
가지마!
493
00:35:08,475 --> 00:35:10,734
그래도 가겠다면 소리지를..
494
00:35:14,875 --> 00:35:15,942
사쿠라
495
00:35:20,887 --> 00:35:21,801
고마워
496
00:35:29,871 --> 00:35:32,106
사스케..
497
00:35:36,869 --> 00:35:37,976
사스케!
498
00:35:46,992 --> 00:35:47,991
왔냐
499
00:35:49,139 --> 00:35:50,681
멍청아
500
00:35:55,460 --> 00:35:58,142
쿠궁
501
00:35:58,990 --> 00:36:02,126
사스케란 이름은 이녀석들
앞에서 꺼내면 안되겠군
502
00:36:08,413 --> 00:36:11,783
얼마나 성장했는지 시험해보지
503
00:36:11,783 --> 00:36:14,657
사스케는 포기하지 않았겠지?
504
00:36:14,657 --> 00:36:15,779
당연하죠
505
00:36:15,779 --> 00:36:18,793
그래서 수행한 거라구요
506
00:36:21,334 --> 00:36:24,832
룰은 지난 번과 마찬가지다
507
00:36:25,409 --> 00:36:29,074
어떤 술법을 쓰던 상관없이
내게서 방울을 빼앗으면 된다
508
00:36:30,761 --> 00:36:31,155
나를..
509
00:36:31,155 --> 00:36:33,052
죽일 각오로 덤비지 않으면
510
00:36:33,052 --> 00:36:34,679
빼앗지 못할테니까
511
00:36:34,679 --> 00:36:35,636
맞죠?
512
00:36:37,380 --> 00:36:39,693
수리검을 써도 된다
513
00:36:39,693 --> 00:36:42,812
나를 죽일 각오로 덤비지 않으면
빼앗지 못할테니까
514
00:36:45,672 --> 00:36:47,285
정답이다
515
00:36:47,285 --> 00:36:50,440
나를 죽일 각오로 덤비지 않으면
빼앗지 못할테니까
516
00:36:50,440 --> 00:36:53,241
기한은 내일 일출까지다
517
00:37:01,396 --> 00:37:03,424
그럼 시작해볼까?
518
00:37:04,717 --> 00:37:07,666
이번에는 그 책 안 읽을 건가요?
519
00:37:07,666 --> 00:37:09,246
카카시 선생님
520
00:37:09,246 --> 00:37:13,099
아니면 벌써 다 읽었나요?
521
00:37:13,099 --> 00:37:17,636
아니, 재밌는 건 나중으로 미룰까해서
522
00:37:17,636 --> 00:37:19,032
게다가
523
00:37:19,032 --> 00:37:21,762
이번에는 어쩐지
524
00:37:21,762 --> 00:37:23,354
나도 조금은
525
00:37:25,326 --> 00:37:28,689
진지하게 하지 않으면
안될 것 같아서 말이야
526
00:37:45,258 --> 00:37:46,071
뭐지?
527
00:37:50,650 --> 00:37:53,456
검은 바탕에 붉은 구름 모양..!
528
00:37:53,456 --> 00:37:54,416
설마!
529
00:37:54,774 --> 00:37:55,960
저건!
530
00:37:56,733 --> 00:37:58,656
유우라 대장에게 어서 연락을!
531
00:37:59,788 --> 00:38:03,150
유우라 대장, 그 녀석들이 나타났습니다
532
00:38:03,150 --> 00:38:04,729
알고 있다
533
00:38:04,729 --> 00:38:06,835
걱정 하지마라
534
00:38:06,835 --> 00:38:08,366
금방 끝난다
535
00:38:28,229 --> 00:38:30,651
수고했다, 유우라
536
00:38:30,651 --> 00:38:34,094
나를 기억해냈는가?
537
00:38:34,094 --> 00:38:36,381
네, 사소리님
538
00:39:12,305 --> 00:39:13,963
간다!
539
00:39:19,713 --> 00:39:22,073
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
540
00:39:22,073 --> 00:39:24,749
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
541
00:39:24,749 --> 00:39:27,370
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
542
00:39:27,370 --> 00:39:29,956
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
543
00:39:29,956 --> 00:39:35,064
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
544
00:39:35,064 --> 00:39:37,599
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
545
00:39:37,599 --> 00:39:40,169
流れ星に夢を託して
유성에 꿈을 맡기고
546
00:39:49,828 --> 00:39:51,654
ここはいつもの公園
여기는 항상 오는 공원
547
00:39:51,654 --> 00:39:54,326
夜景が見える滑り台の上
야경이 보이는 미끄럼틀 위
548
00:39:54,326 --> 00:39:56,800
昔から僕の特等席
옛날부터 나의 특별석
549
00:39:56,800 --> 00:39:59,345
惱みがあればここに來るんです
고민이 있으면 여기에 옵니다
550
00:39:59,345 --> 00:40:01,875
あの頃のまま夢の途中で
어린 시절 그대로 꿈은 진행중
551
00:40:01,875 --> 00:40:04,489
未だかなえられずにいるんです
지금까지 이루지 못한 채입니다
552
00:40:04,489 --> 00:40:07,012
もしかしてここがもう終点
어쩌면 이제 여기가 끝일까
553
00:40:07,012 --> 00:40:10,413
なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
하는 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지
554
00:40:10,413 --> 00:40:12,818
でもそのたびに思い出す
하지만 그럴 때마다 떠올려
555
00:40:12,818 --> 00:40:15,636
流れ星を探したあの星空
별똥별을 찾던 그 밤하늘
556
00:40:15,636 --> 00:40:18,754
小さい頃の願いごとは今
어린 시절의 소망은 지금도
557
00:40:18,754 --> 00:40:20,953
昔の變わらないまま
예전 그대로 변치 않았다고
558
00:40:23,545 --> 00:40:25,962
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
559
00:40:25,962 --> 00:40:28,666
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
560
00:40:28,666 --> 00:40:31,262
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
561
00:40:31,262 --> 00:40:33,782
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
562
00:40:33,782 --> 00:40:38,893
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
563
00:40:38,893 --> 00:40:41,405
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
564
00:40:41,405 --> 00:40:47,289
流れ星に夢を託して
유성에 꿈을 맡기고
565
00:40:51,555 --> 00:40:55,082
이 몸의 신작이 드디어
베일을 벗을 때가 왔다!
566
00:40:55,082 --> 00:40:58,389
그 명작 러브러브 바이올런스로부터 벌써 3년!
567
00:40:58,389 --> 00:41:00,842
이것이야말로
시간도 잊고 호흡도 잊고!
568
00:41:00,842 --> 00:41:04,502
자아마저 잊게 하는
영혼의 최고 걸작!
569
00:41:04,502 --> 00:41:06,185
러브러브 택틱스!
570
00:41:06,185 --> 00:41:09,720
나뭇잎마을에서 절찬 예약 중!
571
00:41:09,720 --> 00:41:11,260
다들 사, 알았지?
572
00:41:11,260 --> 00:41:13,613
여기서 광고하지 마!
573
00:41:14,230 --> 00:41:14,969
다음 화!
574
00:41:14,969 --> 00:41:18,761
수행의 성과
575
00:41:19,062 --> 00:41:22,260
닌자학교 특별수업
576
00:41:22,260 --> 00:41:24,493
좋아, 전부 다 모인 것 같네
577
00:41:24,493 --> 00:41:28,209
오늘 수업은 중급닌자
선발시험에 대해 복습하겠다
578
00:41:28,209 --> 00:41:29,041
잘 들어라
579
00:41:29,041 --> 00:41:32,995
불의 나라와 동맹을 맺은
각국의 닌자마을에서는
580
00:41:32,995 --> 00:41:38,808
1년에 2번 공동으로 우수한 하급닌자를 모아
중급닌자 선발시험을 행한다
581
00:41:38,808 --> 00:41:41,777
하급닌자에서 중급닌자로
승격되는 것뿐만 아니라
582
00:41:41,777 --> 00:41:46,973
각국을 통치하는 영주 앞에게
그 나라의 군사력을 보이는 장이기도 하다
583
00:41:46,973 --> 00:41:52,952
즉, 자신의 나라의 명예와
위신을 건 싸움이라고도 할 수 있지
584
00:41:53,578 --> 00:41:55,555
그럼 여기서 질문
585
00:41:55,555 --> 00:42:02,585
나루토가 참가한 시험에서 중급닌자로
승격된 나뭇잎마을의 닌자는 누굴까?
586
00:42:02,585 --> 00:42:05,285
나루토 사스케
시카마루 네지
587
00:42:06,575 --> 00:42:08,992
정답은 나라 시카마루!
588
00:42:08,992 --> 00:42:13,169
'귀찮아'가 입버릇이지만
지금은 중급닌자
589
00:42:13,589 --> 00:42:17,159
나랑 같은 계급이잖아?!
44789