All language subtitles for 나루토 1-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,165 --> 00:00:32,429 여기가 아니야 2 00:00:39,013 --> 00:00:40,726 여기도 아니야 3 00:00:47,540 --> 00:00:48,995 여기에도 없어 4 00:00:55,895 --> 00:00:58,448 대체 어디 있는 거야? 5 00:00:59,546 --> 00:01:02,571 겨우 여기까지 왔는데 6 00:01:04,125 --> 00:01:05,159 어디야 7 00:01:06,470 --> 00:01:07,686 어디 있는 거니? 8 00:01:09,341 --> 00:01:10,583 사스케! 9 00:01:40,844 --> 00:01:41,925 사쿠라냐? 10 00:01:54,012 --> 00:01:57,893 사스케 11 00:02:33,416 --> 00:02:35,279 사스케.. 12 00:02:36,830 --> 00:02:38,045 나루토냐 13 00:02:43,336 --> 00:02:46,657 부모도 형제도 없던 네가 14 00:02:46,657 --> 00:02:48,812 나를 어떻게 안다는 거야! 15 00:02:49,454 --> 00:02:52,288 처음부터 혼자였던 네가! 16 00:02:52,288 --> 00:02:54,825 날 어떻게 이해한다는 거야! 17 00:02:57,515 --> 00:03:00,524 유대가 있었기 때문에 괴로운 거다 18 00:03:00,524 --> 00:03:03,766 그걸 잃는 다는 것이 어떤 건지.. 19 00:03:03,766 --> 00:03:05,722 너 같은 게 어떻게 알아! 20 00:03:06,821 --> 00:03:10,530 분명히 난.. 21 00:03:10,530 --> 00:03:12,652 부모나 형제같은 건 몰라 22 00:03:14,409 --> 00:03:15,654 그럼.. 23 00:03:16,462 --> 00:03:18,102 왜지? 나루토 24 00:03:19,830 --> 00:03:22,161 왜 그렇게까지 나 같은 녀석한테.. 25 00:03:24,156 --> 00:03:27,449 내게는 겨우 생긴 유대니까 26 00:03:28,314 --> 00:03:32,339 그러니까 난 너를 막을 거야 27 00:03:33,814 --> 00:03:37,223 그럼 왜 그 때.. 28 00:03:39,924 --> 00:03:43,230 그렇다면 난 그 유대를 끊을 수 밖에! 29 00:03:44,258 --> 00:03:46,675 날 죽이지 않았어! 30 00:03:46,675 --> 00:03:49,024 그걸로 끝났다고 생각하는 거야? 31 00:03:49,720 --> 00:03:50,962 사스케! 32 00:03:53,097 --> 00:03:54,886 간단한 이유다 33 00:03:56,819 --> 00:03:59,866 너와의 유대를 끊지 못한 게 아니다 34 00:04:01,348 --> 00:04:06,187 너도 나처럼 만화경 사륜안을 개안할 가능성이 있다 35 00:04:08,363 --> 00:04:11,529 단, 그에는 조건이 있다 36 00:04:15,140 --> 00:04:17,933 가장 친한 친구를 37 00:04:19,155 --> 00:04:20,343 죽이는 것이다 38 00:04:20,911 --> 00:04:26,826 놈이 알려준 방법으로 힘을 얻는 것이 짜증난 것 뿐이다 39 00:04:28,499 --> 00:04:33,771 넌 내 변덕으로 목숨을 건진 것 뿐이다 40 00:04:50,287 --> 00:04:51,328 어느 틈에..? 41 00:04:52,137 --> 00:04:57,332 그러고 보니 넌 호카게가 꿈이라고 하지 않았던가? 42 00:04:58,612 --> 00:05:01,031 내 뒤를 쫓아다닐 시간이 있으면 43 00:05:01,031 --> 00:05:03,107 수행이라도 했으면 좋았잖아 44 00:05:04,074 --> 00:05:05,860 안 그래? 나루토 45 00:05:07,912 --> 00:05:09,853 이번에는 46 00:05:09,853 --> 00:05:11,423 내 변덕으로 47 00:05:14,257 --> 00:05:16,955 너는 목숨을 잃는 거다 48 00:05:25,060 --> 00:05:29,815 동료 한명 구하지 못하는 놈이 호카게가 될 수나 있겠어? 49 00:05:32,390 --> 00:05:34,695 안 그래? 사스케 50 00:05:42,226 --> 00:05:42,973 사스케! 51 00:05:59,110 --> 00:06:00,451 나루토여 52 00:06:04,660 --> 00:06:08,362 나와 너의 53 00:06:09,575 --> 00:06:11,586 힘을 보여줘라 54 00:06:16,915 --> 00:06:18,415 왜 그러냐 55 00:06:29,516 --> 00:06:32,236 무엇을 망설이냐 56 00:06:35,074 --> 00:06:39,039 내 힘이 필요하지? 57 00:06:45,350 --> 00:06:46,836 말해 봐라 58 00:06:50,639 --> 00:06:53,281 누구를 죽이고 싶은가 59 00:06:55,986 --> 00:06:59,157 너도 알고 있을텐데? 60 00:06:59,157 --> 00:07:02,697 너는 혼자서는 아무것도 할 수 없다 61 00:07:04,360 --> 00:07:07,409 봉인을 완전히 해방해라 62 00:07:07,409 --> 00:07:12,121 그렇게 하면 네게 모든 힘을 맡기마 63 00:07:21,228 --> 00:07:22,643 어떻게?! 64 00:07:24,120 --> 00:07:26,069 지금이라면 보인다 65 00:07:26,865 --> 00:07:29,515 이게 네 숨겨진 힘이었군 66 00:07:30,695 --> 00:07:35,683 설마 네 안에 이런 게 있을 줄이야 67 00:07:36,448 --> 00:07:40,208 그렇군, 우치하 일족이로군 68 00:07:40,208 --> 00:07:43,512 용케 그만큼 성장했군 69 00:07:44,436 --> 00:07:48,973 나루토 안의 나를 볼 정도라니 70 00:07:48,973 --> 00:07:52,068 불길한 그 사륜안 71 00:07:52,068 --> 00:07:56,198 저주받은 일족의 힘이라는 건가 72 00:07:58,318 --> 00:08:03,138 보아하니 사륜안을 처음 보는 게 아닌 것 같군 73 00:08:03,913 --> 00:08:05,929 그렇다면 네가 구미호냐 74 00:08:10,695 --> 00:08:15,874 그 눈과 나만큼이나 불길한 챠크라 75 00:08:15,874 --> 00:08:20,431 예전의 우치하 마라다같군 76 00:08:27,894 --> 00:08:30,170 알 게 뭐야 77 00:08:30,170 --> 00:08:31,311 그런 녀석 78 00:08:32,632 --> 00:08:37,161 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com 79 00:08:37,161 --> 00:08:39,382 재미있게 보세요 80 00:08:41,322 --> 00:08:43,853 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 81 00:08:43,853 --> 00:08:46,256 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 82 00:08:46,256 --> 00:08:48,473 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 83 00:08:48,473 --> 00:08:51,032 覆す準備 いざ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 84 00:08:51,032 --> 00:08:53,063 體中震わす心腸に 온 몸을 떨리는 심장에 85 00:08:53,063 --> 00:08:55,503 激しく打ちならせよ Stop it 세차게 울려라 Stop it 86 00:08:55,503 --> 00:08:57,686 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 87 00:08:57,686 --> 00:09:00,001 變らずゆるがぬ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않는 Story, come on! 88 00:09:00,001 --> 00:09:01,799 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 89 00:09:01,799 --> 00:09:04,310 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 90 00:09:04,310 --> 00:09:06,536 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 91 00:09:06,536 --> 00:09:08,589 誰もが皆虜 Come Back!! 누구나가 모두 포로다 Come Back!! 92 00:09:08,589 --> 00:09:09,593 Yeah! Came on! Yeah! Came on! 93 00:09:09,593 --> 00:09:11,147 Everybody hands up! Everybody hands up! 94 00:09:11,147 --> 00:09:13,434 また明日の Hero's Come Back!! 다시 내일의 Hero's Come Back!! 95 00:09:13,434 --> 00:09:15,845 頭上數え 指折り Count down! 머릿수 세서 손가락 걸고 Count down! 96 00:09:15,845 --> 00:09:16,362 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 97 00:09:16,362 --> 00:09:16,789 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 98 00:09:16,789 --> 00:09:17,180 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 99 00:09:17,180 --> 00:09:17,405 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 100 00:09:17,405 --> 00:09:18,265 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 101 00:09:25,403 --> 00:09:27,776 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 102 00:09:32,011 --> 00:09:34,269 湧き上がる喊聲が勇氣となる 터져 나오는 함성이 용기가 되어 103 00:09:34,269 --> 00:09:37,096 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 104 00:09:37,096 --> 00:09:39,325 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 105 00:09:39,325 --> 00:09:41,760 全てさらう勝利の喊聲 모든 걸 씻어내는 승리의 함성 106 00:09:41,760 --> 00:09:43,359 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 107 00:09:43,359 --> 00:09:45,712 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 108 00:09:45,712 --> 00:09:47,996 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 109 00:09:47,996 --> 00:09:50,149 誰もが皆虜 Come Back!! 누구나가 모두 포로다 Come Back!! 110 00:09:50,149 --> 00:09:50,948 Yeah! Came on! Yeah! Came on! 111 00:09:50,948 --> 00:09:52,652 Everybody hands up! Everybody hands up! 112 00:09:52,652 --> 00:09:54,945 また明日の Hero's Come Back!! 다시 내일의 Hero's Come Back!! 113 00:09:54,945 --> 00:09:57,223 頭上數え 指折り Count down! 머릿수 세서 손가락 걸고 Count down! 114 00:09:57,223 --> 00:09:57,920 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 115 00:09:57,920 --> 00:09:58,351 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 116 00:09:58,351 --> 00:09:58,744 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 117 00:09:58,744 --> 00:09:59,030 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 118 00:09:59,030 --> 00:10:00,192 いくぜ 3 2 1 Make the noise! 간다 3 2 1 Make the noise! 119 00:10:07,806 --> 00:10:09,357 찾았냐? 이거 120 00:10:10,066 --> 00:10:11,587 이쪽은 이상 무 121 00:10:12,551 --> 00:10:13,783 목표물 포착! 122 00:10:23,733 --> 00:10:26,152 안돼, 마을로 들어가겠어 123 00:10:26,939 --> 00:10:28,479 절대로 놓치지마! 124 00:10:41,560 --> 00:10:42,335 뭐야? 이거 125 00:10:43,222 --> 00:10:44,543 어디로 갔어! 126 00:10:44,543 --> 00:10:45,473 저쪽이야 127 00:10:46,561 --> 00:10:48,267 너희들! 128 00:10:50,147 --> 00:10:51,093 이 놈들! 129 00:10:51,582 --> 00:10:53,336 죄송합니다! 130 00:10:53,336 --> 00:10:54,655 뭐하는 거니! 131 00:10:54,655 --> 00:10:55,886 죄송해요! 132 00:10:59,153 --> 00:11:00,022 지송! 133 00:11:01,238 --> 00:11:02,164 -일락 라면- 134 00:11:02,164 --> 00:11:03,958 금방 갔다올게 135 00:11:05,354 --> 00:11:06,701 비켜요! 136 00:11:13,301 --> 00:11:14,561 미안해요, 아저씨! 137 00:11:14,561 --> 00:11:16,354 너 이녀석, 나루토! 138 00:11:18,567 --> 00:11:20,625 나루토인줄 알았네 139 00:11:20,625 --> 00:11:22,854 코노하마루! 140 00:11:34,683 --> 00:11:37,498 코노하마루, 목표물 몰아넣었어 141 00:11:39,241 --> 00:11:41,081 서둘러 142 00:11:41,081 --> 00:11:42,593 도망가겠어 143 00:11:43,799 --> 00:11:44,986 괜찮아! 144 00:11:51,758 --> 00:11:53,540 코노하마루! 145 00:11:57,663 --> 00:12:00,324 잡았다, 이거 146 00:12:00,324 --> 00:12:02,134 오른쪽 귀에 리본 147 00:12:02,134 --> 00:12:04,078 틀림없네 148 00:12:04,078 --> 00:12:08,344 에비스 선생님, 목표물인 길잃은 펫트 호랑이를 포획했습니다 149 00:12:09,247 --> 00:12:10,858 임무완료다, 이거 150 00:12:19,090 --> 00:12:21,701 우리 귀여운 호랑아 151 00:12:21,701 --> 00:12:23,693 엄마가 얼마나 걱정했는지 아니? 152 00:12:23,693 --> 00:12:25,737 대체 어디 갔었던 거니? 153 00:12:25,737 --> 00:12:30,236 저런 아줌마가 주인이면 나 같아도 도망치고 싶을 거야 154 00:12:30,236 --> 00:12:31,885 코노하마루군! 155 00:12:33,405 --> 00:12:35,944 저는 이만, 보수는 여기있습니다 156 00:12:36,499 --> 00:12:38,958 어서 집에 가자, 호랑아 157 00:12:44,078 --> 00:12:47,888 고작 길잃은 고양이를 잡는데 몇시간이 걸린 겁니까! 158 00:12:47,888 --> 00:12:51,922 그게 저 고양이 엄청 잽싸서.. 159 00:12:51,922 --> 00:12:53,663 엄청 도망치는 데 선수라.. 160 00:12:53,663 --> 00:12:55,204 변명은 필요없습니다! 161 00:12:55,204 --> 00:13:00,497 본시 이정도의 임무는 더 신속, 확실하게 처리해야만 합니다! 162 00:13:00,497 --> 00:13:02,075 능력 부족입니다! 163 00:13:02,075 --> 00:13:06,767 이런 허접한 임무로는 내 진짜 힘을 보여줄 수가 없잖아, 이거 164 00:13:07,249 --> 00:13:08,948 있잖아요, 이루카 선생님 165 00:13:08,948 --> 00:13:11,055 좀 더 그럴 듯한 임무 없어요? 166 00:13:11,055 --> 00:13:13,535 저기, 코노하마루 167 00:13:13,535 --> 00:13:14,905 코노하마루군 168 00:13:14,905 --> 00:13:17,706 이제 막 하급닌자가 됐을 뿐입니다 169 00:13:17,706 --> 00:13:21,151 그렇게 갑자기 대단한 임무를 맡길 리가 없잖아요 170 00:13:21,151 --> 00:13:23,486 당분간은 D랭크 임무지 171 00:13:23,486 --> 00:13:26,275 그런 걸로는 만족 못한다, 이거 172 00:13:26,275 --> 00:13:29,209 난 앞으로 7대 호카게가 될 테니까! 173 00:13:29,209 --> 00:13:30,668 7대? 174 00:13:30,668 --> 00:13:32,654 6대가 아니고? 175 00:13:32,654 --> 00:13:35,604 6대는 나루토 형이니까 176 00:13:44,613 --> 00:13:46,829 나루토 형이라.. 177 00:13:46,829 --> 00:13:49,461 지금 어디 있을까? 178 00:13:49,461 --> 00:13:53,801 분명히 굉장한 닌자가 되서 돌아올거야, 이거 179 00:13:53,801 --> 00:13:56,370 난 믿고 있어 180 00:14:00,303 --> 00:14:02,564 7대 호카게라기 보다는 181 00:14:02,564 --> 00:14:04,600 2대 나루토로군 182 00:14:05,961 --> 00:14:09,390 나루토, 잘 지내고 있니? 183 00:14:10,651 --> 00:14:15,461 꼭 강해져서 사스케를 되찾을 거예요! 184 00:14:16,737 --> 00:14:22,694 그렇게 지라이야님과 본격적인 수행을 나서고 제법 됐지요? 185 00:14:22,694 --> 00:14:27,123 네, 이제 슬슬 마을로 돌아올 때가 되지 않았나요? 186 00:14:28,428 --> 00:14:30,874 돌아오지 않으면 안되지 187 00:14:31,763 --> 00:14:35,188 머지않아 큰 움직임이 있으테니까 188 00:14:56,607 --> 00:14:57,536 이봐 189 00:14:57,536 --> 00:14:59,499 저거 혹시? 190 00:14:59,499 --> 00:15:01,721 그래, 틀림없어 191 00:15:05,447 --> 00:15:06,688 사쿠라 누나! 192 00:15:10,206 --> 00:15:11,496 코노하마루 193 00:15:11,496 --> 00:15:12,861 어디 가? 이거 194 00:15:12,861 --> 00:15:14,659 마을 정문 195 00:15:14,659 --> 00:15:19,206 츠나데님의 심부름으로 오전의 통행대장을 가지러 196 00:15:19,206 --> 00:15:20,807 같이 갈래? 197 00:15:21,303 --> 00:15:23,903 2년 반 만이라구요 198 00:15:23,903 --> 00:15:26,564 그렇구나 199 00:15:27,640 --> 00:15:31,780 그 도둑고양이 같은 게 갑자기 막 달려들어서! 200 00:15:31,780 --> 00:15:33,552 맞아, 그런 임무가 있었지 201 00:15:33,552 --> 00:15:35,333 어쩐지 그리운데? 202 00:15:35,694 --> 00:15:39,654 그런데 나루토 형한테 무슨 연락 없었어? 이거 203 00:15:39,654 --> 00:15:42,231 아직 아무것도 204 00:15:42,231 --> 00:15:43,218 그래? 205 00:15:44,634 --> 00:15:47,465 이제 돌아올 때도 됐는데 206 00:15:51,990 --> 00:15:53,022 안녕하세요! 207 00:15:53,022 --> 00:15:55,217 이즈모씨, 코테츠씨 208 00:15:55,217 --> 00:15:56,933 왔다! 209 00:15:56,933 --> 00:15:57,496 네? 210 00:15:57,496 --> 00:15:59,164 마을로 가봐 211 00:15:59,164 --> 00:16:01,509 재밌는 게 있을 거야 212 00:16:01,509 --> 00:16:03,283 재밌는 거? 213 00:16:05,399 --> 00:16:06,503 혹시? 214 00:16:13,280 --> 00:16:15,120 들뜨기는 215 00:16:18,155 --> 00:16:20,359 오랜만이다 216 00:16:20,359 --> 00:16:23,346 하나도 안 변했네 217 00:16:23,346 --> 00:16:24,882 모두 들어봐! 218 00:16:24,882 --> 00:16:30,351 우즈마키 나루토가 돌아왔다구! 219 00:16:32,653 --> 00:16:35,936 하나하나 전부 반갑네 220 00:16:40,653 --> 00:16:43,453 츠나데 할멈의 얼굴바위가 늘어났네? 221 00:16:49,038 --> 00:16:50,104 정말.. 222 00:16:50,104 --> 00:16:51,367 정말이네! 223 00:16:52,911 --> 00:16:54,893 나루토! 224 00:16:54,893 --> 00:16:56,389 나루토 맞지? 225 00:16:57,977 --> 00:17:00,985 언제 온 거야? 나루토 226 00:17:00,985 --> 00:17:03,056 방금 왔다고 227 00:17:05,034 --> 00:17:07,605 오랜만이야, 사쿠라 228 00:17:13,626 --> 00:17:17,428 너 나보다 키 커진 것 같은데? 229 00:17:17,428 --> 00:17:18,106 어? 230 00:17:19,644 --> 00:17:20,724 진짜 231 00:17:21,812 --> 00:17:26,063 어쩐지 못본 사이에 듬직해졌네 232 00:17:27,306 --> 00:17:31,326 어때? 나 조금은 여자다워졌어? 233 00:17:31,326 --> 00:17:32,417 괜찮아 234 00:17:32,417 --> 00:17:34,504 하나도 안 변했다구 235 00:17:36,218 --> 00:17:37,267 흥! 236 00:17:37,267 --> 00:17:38,255 어라? 237 00:17:38,255 --> 00:17:42,903 여자의 마음이란 걸 모르는구만 238 00:17:42,903 --> 00:17:44,196 나루토 형! 239 00:17:48,702 --> 00:17:50,159 에로술♡ 240 00:17:54,536 --> 00:17:56,189 어떠냐? 이거 241 00:17:56,189 --> 00:17:58,282 완벽한 S라인이지? 242 00:18:02,629 --> 00:18:04,391 코노하마루 243 00:18:04,391 --> 00:18:07,311 난 이제 더는 애가 아니야 244 00:18:07,311 --> 00:18:11,656 너도 그런 술법으로는 안된다구 245 00:18:15,722 --> 00:18:17,724 그렇겠지 246 00:18:17,724 --> 00:18:20,691 성장한 건 겉모습뿐이 아니겠지 247 00:18:21,622 --> 00:18:27,290 조금 서운하기는 하지만 어른스러워졌구나, 나루토 248 00:18:27,290 --> 00:18:32,078 너는 또 분명 굉장한 기술을 익혔서 돌아왔겠지? 249 00:18:33,009 --> 00:18:35,751 요즘은 그런 술법은 안 먹힌다구! 250 00:18:35,751 --> 00:18:36,434 보시라! 251 00:18:36,434 --> 00:18:40,115 새로 개발한 나의 신 에로변신술! 252 00:18:40,115 --> 00:18:42,467 그래, 신 에로변신술이라던가.. 253 00:18:42,467 --> 00:18:43,959 간다~ 254 00:18:47,378 --> 00:18:49,469 뭐하는 거야, 이 바보야! 255 00:19:01,400 --> 00:19:04,044 속 알맹이는 어떻게 그대로냐, 멍청아! 256 00:19:04,044 --> 00:19:08,562 몇 년만에 만나서 단 2분에 실망시키다니! 257 00:19:08,562 --> 00:19:12,710 아까 내 소녀의 마음은 어쩔거야! 258 00:19:12,710 --> 00:19:15,411 저 성질이랑 괴력 259 00:19:15,411 --> 00:19:18,165 완전히 츠나데 2세군 260 00:19:18,165 --> 00:19:21,479 역시 사쿠라 하나도 안 변했어 261 00:19:21,479 --> 00:19:24,712 아니, 전보다 난폭해진 것 같은 느낌이.. 262 00:19:24,712 --> 00:19:26,654 방금 뭐라고 했어? 263 00:19:28,819 --> 00:19:31,166 둘 다 오랜만이군 264 00:19:31,166 --> 00:19:34,405 수행의 성과는 있겠지? 265 00:19:34,405 --> 00:19:38,264 아무 성과 없이 돌아올거라고 생각했나? 266 00:19:38,264 --> 00:19:39,942 걱정말라구요! 267 00:19:39,942 --> 00:19:43,760 좋아, 그럼 당장 그 성과를 보여주실까? 268 00:19:43,760 --> 00:19:45,256 보여달라니..? 269 00:19:45,256 --> 00:19:47,741 어떤 남자의 상대를 하거라 270 00:19:47,741 --> 00:19:52,677 오늘을 위해 요 며칠 임무도 없이 대기하고 있었다 271 00:19:53,684 --> 00:19:55,127 그 상대는.. 272 00:19:57,648 --> 00:19:58,377 들어와! 273 00:20:05,767 --> 00:20:07,262 끝내준다 274 00:20:07,262 --> 00:20:09,553 이게 새로운 내 모습이야? 275 00:20:09,553 --> 00:20:12,829 어때? 좀 어른스러워졌지? 276 00:20:12,829 --> 00:20:14,462 응, 어른스러워졌어! 277 00:20:14,462 --> 00:20:18,402 뭐 스승님께 여러 모로 수련을 받았으니까 278 00:20:18,402 --> 00:20:19,846 무슨 뜻이야? 279 00:20:19,846 --> 00:20:23,212 있지, 스승님은 엄청 바쁜 사람이잖아? 280 00:20:23,212 --> 00:20:25,407 책상에서 주무시는 일도 자주 있거든 281 00:20:25,407 --> 00:20:25,889 스승님, 스승님 282 00:20:25,889 --> 00:20:26,317 그래서 깨우러 가면 스승님, 스승님 283 00:20:26,317 --> 00:20:27,324 그래서 깨우러 가면 짜증나! 284 00:20:27,324 --> 00:20:28,472 되려 화를 내시기도 하고 짜증나! 285 00:20:28,472 --> 00:20:28,808 되려 화를 내시기도 하고 간다, 사쿠라! 286 00:20:28,808 --> 00:20:31,431 겨우 수행을 봐주시면 간다, 사쿠라! 287 00:20:31,431 --> 00:20:34,681 겨우 수행을 봐주시면 저기압에 무진장 당했지 288 00:20:35,348 --> 00:20:40,817 사실 몇 번인가 죽을 뻔하긴 했는데 덕분에 정신적으로 제법 강해졌어 289 00:20:45,219 --> 00:20:47,566 둘 다 오랜만이군 290 00:20:47,566 --> 00:20:50,284 수행의 성과는 있겠지? 291 00:20:50,284 --> 00:20:54,068 아무 성과 없이 돌아올거라고 생각했나? 292 00:20:54,068 --> 00:20:55,939 걱정말라구요! 293 00:20:55,939 --> 00:20:59,390 그럼 당장 그 성과를 보여주실까? 294 00:20:59,390 --> 00:21:01,183 보여달라니..? 295 00:21:01,183 --> 00:21:03,890 어떤 남자의 상대를 하거라 296 00:21:03,890 --> 00:21:08,723 오늘을 위해 요 몇일 임무도 없이 대기하고 있었다 297 00:21:09,641 --> 00:21:11,011 그 상대는.. 298 00:21:13,106 --> 00:21:14,146 들어와! 299 00:21:17,384 --> 00:21:18,300 안녕하세요 300 00:21:21,831 --> 00:21:23,827 시카마루, 테마리 301 00:21:23,827 --> 00:21:25,439 여기 봐, 누구게? 302 00:21:28,045 --> 00:21:29,133 나루토.. 303 00:21:29,133 --> 00:21:31,479 나루토 아냐! 304 00:21:32,380 --> 00:21:33,758 시카마루! 305 00:21:33,758 --> 00:21:36,298 이녀석이 그 꼬맹이? 306 00:21:36,298 --> 00:21:39,135 너 돌아왔구나? 307 00:21:39,135 --> 00:21:40,932 응, 오늘 아침에 왔어 308 00:21:41,996 --> 00:21:44,574 바보같은 면이 없어졌달까.. 309 00:21:44,574 --> 00:21:46,162 뭐랄까.. 310 00:21:46,162 --> 00:21:47,835 너 조금 변한 것 같다 311 00:21:50,651 --> 00:21:52,320 아니, 그대로야 312 00:21:52,320 --> 00:21:53,780 아, 역시 313 00:21:54,165 --> 00:21:55,841 사쿠라.. 314 00:22:02,710 --> 00:22:05,704 그럼 내 상대는 시카마루라는 거야? 315 00:22:05,704 --> 00:22:06,827 상대? 316 00:22:06,827 --> 00:22:08,277 무슨 말이야? 317 00:22:08,277 --> 00:22:10,884 나는 서류를 내러 온 것 뿐이야 318 00:22:10,884 --> 00:22:13,145 시카마루가 아니라고? 319 00:22:13,145 --> 00:22:14,415 그러면.. 320 00:22:17,262 --> 00:22:18,615 누구더라? 321 00:22:18,615 --> 00:22:19,996 기억 못 하는 거야? 322 00:22:19,996 --> 00:22:22,851 나루토, 네 상대는 그쪽이 아니라 323 00:22:23,957 --> 00:22:24,964 저쪽이야! 324 00:22:33,406 --> 00:22:35,707 많이 컸구나? 나루토 325 00:22:40,849 --> 00:22:42,107 카카시 선생님! 326 00:22:47,116 --> 00:22:50,515 선생님 하나도 안 변했네요 327 00:22:51,396 --> 00:22:52,755 그렇지 328 00:22:52,755 --> 00:22:54,874 있잖아요~ 329 00:22:54,874 --> 00:22:58,121 선생님한테 줄 선물이 있다구요 330 00:22:59,583 --> 00:23:01,694 오랜만에 보는 모습이군 331 00:23:01,694 --> 00:23:02,879 네 332 00:23:02,879 --> 00:23:04,201 아니! 333 00:23:06,328 --> 00:23:07,931 이.. 이건! 334 00:23:07,931 --> 00:23:10,129 -러브러브 택틱스- 335 00:23:10,129 --> 00:23:14,087 이거 러브러브 시리즈 3년만의 신작! 336 00:23:14,087 --> 00:23:17,502 되게 재미없지만 선생님 이거 좋아하죠? 337 00:23:17,502 --> 00:23:19,454 흥, 바보녀석이 338 00:23:19,454 --> 00:23:22,755 저 책의 묘미를 너같은 꼬마가 알 리가 있나 339 00:23:22,755 --> 00:23:26,473 게다가 아직 출간되지도 않은 레어물인데 말이야 340 00:23:32,045 --> 00:23:35,120 자, 책은 다음에 읽기로 하고 341 00:23:41,594 --> 00:23:44,119 설마 내 상대가.. 342 00:23:45,696 --> 00:23:47,653 그건 아니지만 343 00:23:52,161 --> 00:23:55,327 사쿠라와 만나는 것도 오랜만이네 344 00:23:55,327 --> 00:23:57,231 네, 카카시 선생님 345 00:23:57,795 --> 00:23:59,461 내가 상대하는 건 346 00:24:03,180 --> 00:24:05,544 나루토, 사쿠라 347 00:24:05,544 --> 00:24:06,991 너희 둘이다 348 00:24:09,230 --> 00:24:11,338 카카시 선생님이 상대.. 349 00:24:11,338 --> 00:24:14,015 카카시를 상대로 얼마나 할 수 있을까 350 00:24:14,758 --> 00:24:18,598 그 결과에 따라 앞으로의 너희들의 처우를 정하겠다 351 00:24:20,105 --> 00:24:21,758 처우라.. 352 00:24:21,758 --> 00:24:25,961 사쿠라, 너도 내 밑에서 허송세월을 보내지는 않았겠지 353 00:24:26,972 --> 00:24:27,838 네 354 00:24:27,838 --> 00:24:29,737 그럼 바로 시작할까? 355 00:24:31,367 --> 00:24:33,946 ..라고 하고 싶지만 356 00:24:33,946 --> 00:24:36,959 나루토도 이제 막 돌아왔으니 지쳤겠지? 357 00:24:36,959 --> 00:24:38,632 조금 시간을 주지 358 00:24:38,967 --> 00:24:41,773 난 시간따위 필요없다구요! 359 00:24:42,577 --> 00:24:45,062 이따가 제 3연습장에서 만나자 360 00:24:45,062 --> 00:24:45,998 그럼 361 00:24:48,169 --> 00:24:49,495 무슨 일일까요? 362 00:24:49,495 --> 00:24:50,899 저렇게 급하게 363 00:24:52,614 --> 00:24:55,227 대충 짐작은 가지만 364 00:24:55,227 --> 00:24:57,110 책을 읽으려고 그러겠지 365 00:24:58,030 --> 00:25:01,047 그 얼굴은 틀림없어! 366 00:25:01,047 --> 00:25:06,610 발매도 안 된 내 책을 구했으니 당연하고 말고~ 367 00:25:08,910 --> 00:25:12,948 카카시 선생님은 우리의 수행의 성과보다 368 00:25:12,948 --> 00:25:15,877 그런 시시한 책이 중요하다는 거냐구! 369 00:25:15,877 --> 00:25:20,438 뭐 덕분에 우리는 전략을 짤 수 있잖아 370 00:25:23,576 --> 00:25:26,569 그런데, 그쪽은 데이트? 371 00:25:26,569 --> 00:25:28,842 그런 거 아니야 372 00:25:30,100 --> 00:25:31,521 농담은 그만해 373 00:25:31,521 --> 00:25:33,368 내가 왜 이런 녀석이랑.. 374 00:25:33,368 --> 00:25:35,728 이제 곧 중급닌자 시험이 있어 375 00:25:35,728 --> 00:25:40,009 그 상의때문에 온 것 뿐이야 376 00:25:40,009 --> 00:25:44,928 그런데 귀찮지만 내가 시험 담당이라서 377 00:25:44,928 --> 00:25:48,768 모래마을의 사자를 안내하게 된 거야 378 00:25:50,093 --> 00:25:52,361 중급닌자 시험.. 379 00:25:54,192 --> 00:25:55,650 그립네.. 380 00:25:59,142 --> 00:26:01,669 그런데 너 어떻게 할거야? 381 00:26:01,669 --> 00:26:03,262 응? 뭐가? 382 00:26:03,262 --> 00:26:04,644 뭐라니 383 00:26:04,644 --> 00:26:06,468 중급닌자 시험말야 384 00:26:06,468 --> 00:26:09,816 동기 중에 하급닌자는 너뿐이야 385 00:26:09,816 --> 00:26:11,029 동기 중에 하급닌자는 너뿐이야 386 00:26:20,124 --> 00:26:22,717 그.. 그럼 사쿠라도 중급닌자? 387 00:26:23,917 --> 00:26:24,925 그~래 388 00:26:24,925 --> 00:26:27,364 한 가지 더 말하면 389 00:26:27,364 --> 00:26:29,980 모래마을의 칸쿠로랑 이 사람 390 00:26:29,980 --> 00:26:33,380 그리고 네지는 벌써 상급닌자야 391 00:26:35,931 --> 00:26:37,278 그럼 가아라! 392 00:26:37,278 --> 00:26:38,362 가아라는? 393 00:26:51,490 --> 00:26:54,736 카제카게님, 회의 시간입니다 394 00:27:00,934 --> 00:27:02,206 알겠다 395 00:27:03,896 --> 00:27:05,699 그렇구나 396 00:27:05,699 --> 00:27:08,525 가아라 카제카게가 됐구나 397 00:27:12,722 --> 00:27:13,940 대단하다 398 00:27:16,134 --> 00:27:18,413 나도 질 수야 없지! 399 00:27:24,908 --> 00:27:27,291 반드시 호카게가 되겠어! 400 00:27:27,291 --> 00:27:29,036 두고 보라구, 가아라! 401 00:27:33,588 --> 00:27:36,210 역시 조금은 성장한 것 같아 402 00:27:47,158 --> 00:27:49,812 어때? 재밌지? 403 00:27:52,433 --> 00:27:55,021 내 최고 걸작이니까 말야 404 00:28:03,672 --> 00:28:07,538 약속대로 나루토는 네게 맡기마 405 00:28:07,538 --> 00:28:12,018 녀석이 조금은 성장했으면 고맙겠습니다만 406 00:28:13,250 --> 00:28:15,027 나를 뭘로 보는 거냐? 407 00:28:15,904 --> 00:28:18,533 정신 똑바로 차리지 않으면 너를 앞지를지도 모르지 408 00:28:18,533 --> 00:28:20,393 그거 듣던 중 반가운 말이군요 409 00:28:22,170 --> 00:28:24,911 놈들의 움직임이 활발해졌다 410 00:28:29,917 --> 00:28:33,888 최근 몇년 동안 우리 마을의 힘이 안정되고 411 00:28:33,888 --> 00:28:39,026 각 동맹국의 닌자마을과의 교류도 풍부해졌습니다 412 00:28:39,026 --> 00:28:45,147 특히 신인육성에 나뭇잎마을의 연습 프로그램을 도입한 커리큘럼으로 413 00:28:45,147 --> 00:28:47,622 높은 성과를 보이고 있습니다 414 00:28:47,622 --> 00:28:49,814 이제 곧 중급닌자 시험이로군 415 00:28:49,814 --> 00:28:52,386 결과가 기대되는군 416 00:28:52,386 --> 00:28:57,617 다만 중급닌자 시험을 보려는 이 시점에 또 좋지 않은 소문이.. 417 00:28:57,617 --> 00:28:59,500 뭐냐, 유우라 418 00:29:00,428 --> 00:29:04,862 아카츠키라는 조직을 들어본 적이 있으십니까? 419 00:29:12,532 --> 00:29:13,756 그렇습니까 420 00:29:13,756 --> 00:29:15,553 녀석들이 드디어.. 421 00:29:15,553 --> 00:29:19,436 어느 정도 예상하기는 했지만.. 422 00:29:20,631 --> 00:29:21,940 아카츠키라.. 423 00:29:23,095 --> 00:29:29,104 아카츠키는 십여명의 닌자로 구성된 비밀조직입니다 424 00:29:30,210 --> 00:29:35,587 멤버는 전부 빙고북에 오른 흉악한 S급 범죄자뿐입니다 425 00:29:35,587 --> 00:29:38,223 신원이 알려진 자 중에는 426 00:29:38,914 --> 00:29:44,606 나뭇잎마을 출신으로 하룻밤 새에 자신의 일족을 멸망시킨 427 00:29:44,606 --> 00:29:46,873 우치하 이타치 428 00:29:46,873 --> 00:29:51,900 한 때는 닌자도 7인방의 일원으로 안개마을의 괴인으로 불리던 429 00:29:51,900 --> 00:29:53,561 호시가키 키사메 430 00:29:53,561 --> 00:30:00,147 이전 나뭇잎마을 부수기를 꾀하고 전대 카제카제님을 암살한 오로치마루도 431 00:30:00,147 --> 00:30:03,946 한 때 아카츠키의 멤버였다고 합니다 432 00:30:08,122 --> 00:30:11,883 놈들의 움직임이 활발해진 이유는 뭡니까? 433 00:30:11,883 --> 00:30:13,532 목적은? 434 00:30:13,532 --> 00:30:15,904 거기까지는 나도 모른다 435 00:30:15,904 --> 00:30:17,120 알고 있는 것은.. 436 00:30:21,495 --> 00:30:25,149 나루토 안을 노리고 있다는 것 437 00:30:25,149 --> 00:30:26,561 그리고 438 00:30:26,561 --> 00:30:30,504 뭔가 나쁜 짓을 하려고 한다는 것 439 00:30:30,504 --> 00:30:34,761 각국의 경비 담당자에게 정보를 흘려뒀다 440 00:30:34,761 --> 00:30:38,754 바로 경계 태세를 갖춰주면 좋겠는데 말야 441 00:30:47,589 --> 00:30:49,076 그렇군 442 00:30:49,076 --> 00:30:51,937 소문은 들은 적이 있지만 443 00:30:51,937 --> 00:30:54,316 아카츠키가 드디어 444 00:30:55,396 --> 00:31:00,323 정보원이 그 전설의 3인방의 지라이야님인지라 445 00:31:00,323 --> 00:31:05,700 제멋대로 회의 전에 마을의 경비를 강화하라는 명령을 내렸습니다 446 00:31:05,700 --> 00:31:10,699 마을 주변의 요소에는 이미 노련한 암부도 배치해뒀습니다 447 00:31:10,699 --> 00:31:13,347 아무리 실력있는 닌지라고 해도 448 00:31:13,347 --> 00:31:16,209 완력으로 침입하는 건 불가능하겠죠 449 00:31:17,095 --> 00:31:23,161 아카츠키의 멤버는 검은 바탕에 붉은 구름 모양의 망토를 착용한다고 들었습니다 450 00:31:23,960 --> 00:31:28,354 그런 자가 나타나면 전력으로 싸우도록 명했습니다 451 00:31:32,020 --> 00:31:34,998 그럼 이걸로 회의를 마친다 452 00:31:44,799 --> 00:31:47,052 제법이구나, 유우라 453 00:31:47,052 --> 00:31:49,224 한 발 빠르게 행동하고 있었구나 454 00:31:50,191 --> 00:31:54,249 저도 이 자리에 4년이나 일하고 있습니다 455 00:31:54,249 --> 00:31:55,818 마을을 위해서는.. 456 00:31:55,818 --> 00:31:58,723 어떻게 하는 게 가장 좋을지.. 457 00:32:00,096 --> 00:32:01,569 항상.. 생각해서.. 458 00:32:01,569 --> 00:32:04,077 판단하고.. 있습니다.. 459 00:32:08,257 --> 00:32:09,631 -봉인- 460 00:32:15,318 --> 00:32:16,457 왜 그러느냐? 461 00:32:16,457 --> 00:32:19,433 아니요, 아무것도 아닙니다 462 00:32:19,433 --> 00:32:21,438 잠을 별로 못 자서.. 463 00:32:21,438 --> 00:32:24,721 그러냐, 건강에 신경쓰거라 464 00:32:24,721 --> 00:32:26,084 감사합니다 465 00:32:30,088 --> 00:32:32,911 그래, 그랬군.. 466 00:32:45,686 --> 00:32:50,230 그래, 오로치마루에게 보낸 녀석보다 여기가 먼저인거야? 467 00:32:50,230 --> 00:32:56,113 아무래도 우리들의 정보나 질질 흘리는 배신자가 되있는 모양인데 468 00:32:56,724 --> 00:32:59,198 할 수 없지 469 00:32:59,198 --> 00:33:02,915 술법을 건 후에 어떻게 지낼지는 내 알바 아니다 470 00:33:02,915 --> 00:33:06,615 그것보다 그 자루만으로 괜찮겠나? 471 00:33:06,615 --> 00:33:10,200 상대는 인주력이다 472 00:33:11,617 --> 00:33:14,417 내 술법은 전부 예술이야 473 00:33:15,306 --> 00:33:18,047 그리고 이렇게 나의 사랑스러운 작품도 가져왔어 474 00:33:22,144 --> 00:33:25,747 어쨌든 상대는 일미(一尾)니까 一尾:한 개의 꼬리를 가진 미수(尾獸) 475 00:33:40,356 --> 00:33:42,980 -제 3연습장- 476 00:33:51,878 --> 00:33:54,945 진짜, 카카시 선생님은 언제까지 기다리게 하는 거야! 477 00:33:54,945 --> 00:33:57,451 뭐 예전부터 그랬지만 478 00:33:57,451 --> 00:33:59,643 정말~ 479 00:33:59,643 --> 00:34:01,637 조금은 달라졌으면 좋겠는데 480 00:34:04,306 --> 00:34:06,092 이거 미안하구나 481 00:34:06,092 --> 00:34:08,783 실은 여기 오는 중에 길에서 할머니가.. 482 00:34:08,783 --> 00:34:10,043 거짓말! 483 00:34:17,458 --> 00:34:20,567 왠지 여기는 그리운 느낌이 들어 484 00:34:20,567 --> 00:34:21,309 응 485 00:34:25,530 --> 00:34:30,805 오늘의 과제는 점심 때까지 이 방울을 빼앗는 거다 486 00:34:31,295 --> 00:34:33,472 빼앗지 못하면 점심은 없다 487 00:34:34,143 --> 00:34:38,762 저기에 묶인 채로 내가 도시락 먹는 걸 구경해야 돼 488 00:34:43,869 --> 00:34:48,750 그러고 보니 여기가 너희들이 처음 연습한 곳이었지 489 00:34:50,507 --> 00:34:51,987 7반 490 00:34:53,388 --> 00:34:55,205 3인 1조.. 491 00:34:57,333 --> 00:35:00,951 그 때는 사스케도 있었지 492 00:35:05,960 --> 00:35:07,076 가지마! 493 00:35:08,475 --> 00:35:10,734 그래도 가겠다면 소리지를.. 494 00:35:14,875 --> 00:35:15,942 사쿠라 495 00:35:20,887 --> 00:35:21,801 고마워 496 00:35:29,871 --> 00:35:32,106 사스케.. 497 00:35:36,869 --> 00:35:37,976 사스케! 498 00:35:46,992 --> 00:35:47,991 왔냐 499 00:35:49,139 --> 00:35:50,681 멍청아 500 00:35:55,460 --> 00:35:58,142 쿠궁 501 00:35:58,990 --> 00:36:02,126 사스케란 이름은 이녀석들 앞에서 꺼내면 안되겠군 502 00:36:08,413 --> 00:36:11,783 얼마나 성장했는지 시험해보지 503 00:36:11,783 --> 00:36:14,657 사스케는 포기하지 않았겠지? 504 00:36:14,657 --> 00:36:15,779 당연하죠 505 00:36:15,779 --> 00:36:18,793 그래서 수행한 거라구요 506 00:36:21,334 --> 00:36:24,832 룰은 지난 번과 마찬가지다 507 00:36:25,409 --> 00:36:29,074 어떤 술법을 쓰던 상관없이 내게서 방울을 빼앗으면 된다 508 00:36:30,761 --> 00:36:31,155 나를.. 509 00:36:31,155 --> 00:36:33,052 죽일 각오로 덤비지 않으면 510 00:36:33,052 --> 00:36:34,679 빼앗지 못할테니까 511 00:36:34,679 --> 00:36:35,636 맞죠? 512 00:36:37,380 --> 00:36:39,693 수리검을 써도 된다 513 00:36:39,693 --> 00:36:42,812 나를 죽일 각오로 덤비지 않으면 빼앗지 못할테니까 514 00:36:45,672 --> 00:36:47,285 정답이다 515 00:36:47,285 --> 00:36:50,440 나를 죽일 각오로 덤비지 않으면 빼앗지 못할테니까 516 00:36:50,440 --> 00:36:53,241 기한은 내일 일출까지다 517 00:37:01,396 --> 00:37:03,424 그럼 시작해볼까? 518 00:37:04,717 --> 00:37:07,666 이번에는 그 책 안 읽을 건가요? 519 00:37:07,666 --> 00:37:09,246 카카시 선생님 520 00:37:09,246 --> 00:37:13,099 아니면 벌써 다 읽었나요? 521 00:37:13,099 --> 00:37:17,636 아니, 재밌는 건 나중으로 미룰까해서 522 00:37:17,636 --> 00:37:19,032 게다가 523 00:37:19,032 --> 00:37:21,762 이번에는 어쩐지 524 00:37:21,762 --> 00:37:23,354 나도 조금은 525 00:37:25,326 --> 00:37:28,689 진지하게 하지 않으면 안될 것 같아서 말이야 526 00:37:45,258 --> 00:37:46,071 뭐지? 527 00:37:50,650 --> 00:37:53,456 검은 바탕에 붉은 구름 모양..! 528 00:37:53,456 --> 00:37:54,416 설마! 529 00:37:54,774 --> 00:37:55,960 저건! 530 00:37:56,733 --> 00:37:58,656 유우라 대장에게 어서 연락을! 531 00:37:59,788 --> 00:38:03,150 유우라 대장, 그 녀석들이 나타났습니다 532 00:38:03,150 --> 00:38:04,729 알고 있다 533 00:38:04,729 --> 00:38:06,835 걱정 하지마라 534 00:38:06,835 --> 00:38:08,366 금방 끝난다 535 00:38:28,229 --> 00:38:30,651 수고했다, 유우라 536 00:38:30,651 --> 00:38:34,094 나를 기억해냈는가? 537 00:38:34,094 --> 00:38:36,381 네, 사소리님 538 00:39:12,305 --> 00:39:13,963 간다! 539 00:39:19,713 --> 00:39:22,073 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 540 00:39:22,073 --> 00:39:24,749 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 541 00:39:24,749 --> 00:39:27,370 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 542 00:39:27,370 --> 00:39:29,956 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 543 00:39:29,956 --> 00:39:35,064 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 544 00:39:35,064 --> 00:39:37,599 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 545 00:39:37,599 --> 00:39:40,169 流れ星に夢を託して 유성에 꿈을 맡기고 546 00:39:49,828 --> 00:39:51,654 ここはいつもの公園 여기는 항상 오는 공원 547 00:39:51,654 --> 00:39:54,326 夜景が見える滑り台の上 야경이 보이는 미끄럼틀 위 548 00:39:54,326 --> 00:39:56,800 昔から僕の特等席 옛날부터 나의 특별석 549 00:39:56,800 --> 00:39:59,345 惱みがあればここに來るんです 고민이 있으면 여기에 옵니다 550 00:39:59,345 --> 00:40:01,875 あの頃のまま夢の途中で 어린 시절 그대로 꿈은 진행중 551 00:40:01,875 --> 00:40:04,489 未だかなえられずにいるんです 지금까지 이루지 못한 채입니다 552 00:40:04,489 --> 00:40:07,012 もしかしてここがもう終点 어쩌면 이제 여기가 끝일까 553 00:40:07,012 --> 00:40:10,413 なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある 하는 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지 554 00:40:10,413 --> 00:40:12,818 でもそのたびに思い出す 하지만 그럴 때마다 떠올려 555 00:40:12,818 --> 00:40:15,636 流れ星を探したあの星空 별똥별을 찾던 그 밤하늘 556 00:40:15,636 --> 00:40:18,754 小さい頃の願いごとは今 어린 시절의 소망은 지금도 557 00:40:18,754 --> 00:40:20,953 昔の變わらないまま 예전 그대로 변치 않았다고 558 00:40:23,545 --> 00:40:25,962 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 559 00:40:25,962 --> 00:40:28,666 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 560 00:40:28,666 --> 00:40:31,262 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 561 00:40:31,262 --> 00:40:33,782 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 562 00:40:33,782 --> 00:40:38,893 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 563 00:40:38,893 --> 00:40:41,405 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 564 00:40:41,405 --> 00:40:47,289 流れ星に夢を託して 유성에 꿈을 맡기고 565 00:40:51,555 --> 00:40:55,082 이 몸의 신작이 드디어 베일을 벗을 때가 왔다! 566 00:40:55,082 --> 00:40:58,389 그 명작 러브러브 바이올런스로부터 벌써 3년! 567 00:40:58,389 --> 00:41:00,842 이것이야말로 시간도 잊고 호흡도 잊고! 568 00:41:00,842 --> 00:41:04,502 자아마저 잊게 하는 영혼의 최고 걸작! 569 00:41:04,502 --> 00:41:06,185 러브러브 택틱스! 570 00:41:06,185 --> 00:41:09,720 나뭇잎마을에서 절찬 예약 중! 571 00:41:09,720 --> 00:41:11,260 다들 사, 알았지? 572 00:41:11,260 --> 00:41:13,613 여기서 광고하지 마! 573 00:41:14,230 --> 00:41:14,969 다음 화! 574 00:41:14,969 --> 00:41:18,761 수행의 성과 575 00:41:19,062 --> 00:41:22,260 닌자학교 특별수업 576 00:41:22,260 --> 00:41:24,493 좋아, 전부 다 모인 것 같네 577 00:41:24,493 --> 00:41:28,209 오늘 수업은 중급닌자 선발시험에 대해 복습하겠다 578 00:41:28,209 --> 00:41:29,041 잘 들어라 579 00:41:29,041 --> 00:41:32,995 불의 나라와 동맹을 맺은 각국의 닌자마을에서는 580 00:41:32,995 --> 00:41:38,808 1년에 2번 공동으로 우수한 하급닌자를 모아 중급닌자 선발시험을 행한다 581 00:41:38,808 --> 00:41:41,777 하급닌자에서 중급닌자로 승격되는 것뿐만 아니라 582 00:41:41,777 --> 00:41:46,973 각국을 통치하는 영주 앞에게 그 나라의 군사력을 보이는 장이기도 하다 583 00:41:46,973 --> 00:41:52,952 즉, 자신의 나라의 명예와 위신을 건 싸움이라고도 할 수 있지 584 00:41:53,578 --> 00:41:55,555 그럼 여기서 질문 585 00:41:55,555 --> 00:42:02,585 나루토가 참가한 시험에서 중급닌자로 승격된 나뭇잎마을의 닌자는 누굴까? 586 00:42:02,585 --> 00:42:05,285 나루토 사스케 시카마루 네지 587 00:42:06,575 --> 00:42:08,992 정답은 나라 시카마루! 588 00:42:08,992 --> 00:42:13,169 '귀찮아'가 입버릇이지만 지금은 중급닌자 589 00:42:13,589 --> 00:42:17,159 나랑 같은 계급이잖아?! 44789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.