All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 99

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:05,931 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,057 --> 00:00:12,301 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,301 --> 00:00:15,951 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,951 --> 00:00:19,538 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,538 --> 00:00:23,357 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,970 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,970 --> 00:00:26,829 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,829 --> 00:00:29,196 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,285 --> 00:00:34,047 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,047 --> 00:00:37,462 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,462 --> 00:00:40,275 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,275 --> 00:00:44,534 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,534 --> 00:00:48,010 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,010 --> 00:00:51,757 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,757 --> 00:00:58,598 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,598 --> 00:01:02,486 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,486 --> 00:01:06,099 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,099 --> 00:01:09,694 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,694 --> 00:01:13,286 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,286 --> 00:01:15,052 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,052 --> 00:01:16,839 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,839 --> 00:01:18,667 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,667 --> 00:01:20,602 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,602 --> 00:01:22,246 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,246 --> 00:01:24,128 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,128 --> 00:01:25,939 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:25,939 --> 00:01:28,566 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:57,060 --> 00:02:00,164 설령 인술이나 환술은 못써도 29 00:02:00,164 --> 00:02:03,790 훌륭한 닌자가 될수 있는걸 증명하고 싶어요 30 00:02:03,790 --> 00:02:06,376 그게 저의 전부에요! 31 00:02:32,476 --> 00:02:33,250 좋았어! 32 00:02:33,250 --> 00:02:35,368 오늘도 힘내자! 33 00:02:37,762 --> 00:02:39,642 송충이눈썹 34 00:02:39,642 --> 00:02:42,035 안녕하세요 나루토군 35 00:02:42,866 --> 00:02:46,085 저기저기! 츠나데 할머니한테 보여줬어? 36 00:02:46,085 --> 00:02:48,039 어떻게 됐어? 어떻게 됐어? 37 00:02:51,577 --> 00:02:55,279 뭐라해도 말야.지금 나뭇잎 마을은 전체가 힘드니까 38 00:02:55,279 --> 00:02:58,749 우리가 힘내지 않으면 안 되지? 39 00:02:59,132 --> 00:03:00,227 그렇군요.. 40 00:03:00,507 --> 00:03:03,448 송충이눈썹도 빨리 상처가 나아서 같이 임무 열.. 41 00:03:03,448 --> 00:03:05,627 나루토 형 / 오빠!! 42 00:03:06,061 --> 00:03:07,971 왜 그래? 43 00:03:07,971 --> 00:03:10,443 코노하마루짱이.. 44 00:03:10,443 --> 00:03:12,123 코노하마루가 왜? 45 00:03:12,123 --> 00:03:14,583 농성을 벌이고 있어.. 46 00:03:15,115 --> 00:03:16,619 에? 농성? 47 00:03:18,998 --> 00:03:21,949 불의 의지를 잇는 자 48 00:03:26,814 --> 00:03:29,986 계속 이렇게 하시면 힘으로 열겁니다 49 00:03:29,986 --> 00:03:31,128 해보시지! 50 00:03:31,128 --> 00:03:33,398 나를 누구로 알고 있는거야! 51 00:03:33,398 --> 00:03:35,680 3대째의 손자라고! 52 00:03:35,680 --> 00:03:39,539 나에게 거역하는 건 53 00:03:39,719 --> 00:03:41,125 할아버지한테.. 54 00:03:41,892 --> 00:03:44,481 호카게한테 거역하는 거니까! 55 00:03:44,976 --> 00:03:48,724 츠나데님이 빨리 일을 하셔야 하는데.. 56 00:04:02,402 --> 00:04:05,032 후추를 넣은 연기탄이다! 57 00:04:05,032 --> 00:04:07,469 접근하기만 해봐! 58 00:04:07,469 --> 00:04:08,504 코노하마루님(손자님), 59 00:04:08,504 --> 00:04:10,558 아무리 코노하마루님(손자님)이라고 해도 60 00:04:13,380 --> 00:04:15,876 용서받을 수 있는 일과 용서받을 수 없는 일이 있습니다 61 00:04:15,876 --> 00:04:17,130 시끄러! 62 00:04:20,309 --> 00:04:22,763 아침부터 무슨 소란이냐 63 00:04:22,763 --> 00:04:24,489 성안에 울리잖아 64 00:04:24,489 --> 00:04:25,681 츠나데님 65 00:04:30,915 --> 00:04:33,038 꼬마 한 명 가지고 뭘 하는 거야 66 00:04:33,038 --> 00:04:34,302 네. 67 00:04:34,768 --> 00:04:36,295 빨리 쫓아내 68 00:04:39,808 --> 00:04:42,925 그렇지만 안에 있는 건 3대째의 손자분으로.. 69 00:04:42,925 --> 00:04:45,780 손자든 증손자든 관계없어! 70 00:04:45,780 --> 00:04:48,417 초대의 손자인 내가 하는 말이다 71 00:04:50,694 --> 00:04:53,777 다소 따끔한 맛을 보여줘야 정신을 차리지 72 00:04:53,777 --> 00:04:55,171 빨리 해! 73 00:04:55,171 --> 00:04:56,760 네 74 00:04:59,413 --> 00:05:01,049 기다려! 75 00:05:01,049 --> 00:05:02,408 나루토군 76 00:05:04,674 --> 00:05:06,078 잠깐 기다려줘 77 00:05:06,078 --> 00:05:10,201 사정은 모르겠지만 코노하마루한테 거친 짓은 하지 말아줘 78 00:05:10,201 --> 00:05:12,043 응? 츠나데 할머니 79 00:05:12,043 --> 00:05:14,642 네가 아는 사람이냐? 80 00:05:16,132 --> 00:05:18,237 내가 설득할 테니까, 81 00:05:18,237 --> 00:05:20,523 자, 나한테 맡겨줘 82 00:05:20,523 --> 00:05:23,325 그럼 오늘 안으로 어떻게든 해! 83 00:05:25,392 --> 00:05:26,532 츠나데님 84 00:05:26,532 --> 00:05:28,074 기다려주세요 85 00:05:35,895 --> 00:05:36,860 실례합니다 86 00:05:36,860 --> 00:05:38,623 어머 사쿠라짱 87 00:05:38,623 --> 00:05:41,080 사스케군은 어제 퇴원했어 88 00:05:41,080 --> 00:05:43,078 오늘은 리 씨한테 온 거에요 89 00:05:43,078 --> 00:05:45,365 재활실에 갔어요? 90 00:05:47,192 --> 00:05:48,772 아직인 것 같아 91 00:05:48,772 --> 00:05:50,893 별일이네..지각이라니 92 00:05:51,735 --> 00:05:52,993 그런가요.. 93 00:05:59,704 --> 00:06:03,926 수술이 성공할 확률은 약 50% 94 00:06:04,444 --> 00:06:06,576 실패하면 죽는다 95 00:06:15,792 --> 00:06:18,088 어이~코노하마루~ 96 00:06:18,088 --> 00:06:19,914 뭐 하고 있는거야 97 00:06:23,443 --> 00:06:27,209 빨리 나와서 라면 먹으러 가자 98 00:06:30,513 --> 00:06:31,679 걱정하지 마 99 00:06:31,679 --> 00:06:34,486 내가 사줄 테니까 100 00:06:37,392 --> 00:06:40,105 그것도 차슈 곱빼기라고~ 101 00:06:43,095 --> 00:06:43,914 알았어. 102 00:06:43,914 --> 00:06:45,440 계란도 넣어주지 103 00:06:45,440 --> 00:06:47,227 어때? 104 00:06:48,728 --> 00:06:50,534 대답정도는 하라고! 105 00:06:50,534 --> 00:06:52,117 시끄러 멍청아! 106 00:06:53,721 --> 00:06:55,157 멍청이라고?! 107 00:06:55,157 --> 00:06:56,439 멍청이?! 108 00:06:56,439 --> 00:06:57,968 이제 좀 열어! 109 00:06:57,968 --> 00:06:59,744 쳐부숴버린다 이 자식아! 110 00:06:59,744 --> 00:07:01,998 해볼 테면 해봐라! 111 00:07:04,249 --> 00:07:05,796 이 자식이! 112 00:07:12,122 --> 00:07:14,756 나루토 형 / 오빠 113 00:07:22,965 --> 00:07:23,902 리씨 114 00:07:23,902 --> 00:07:25,380 이런 곳에.. 115 00:07:27,471 --> 00:07:28,595 사쿠라씨 116 00:07:30,123 --> 00:07:31,307 이걸.. 117 00:07:36,727 --> 00:07:37,392 저한테.. 118 00:07:37,392 --> 00:07:39,758 주시는 건가요? 119 00:07:39,758 --> 00:07:41,696 감사합니다 120 00:07:44,263 --> 00:07:46,095 죄송해요 사쿠라씨 121 00:07:46,095 --> 00:07:47,300 아뇨 122 00:07:48,175 --> 00:07:50,076 사스케군 말인데요.. 123 00:07:50,076 --> 00:07:52,093 퇴원했어요 124 00:07:52,093 --> 00:07:53,992 츠나데님의 덕분으로 125 00:07:53,992 --> 00:07:57,453 그 정도면 금방 임무로 돌아올 거라고 생각해요 126 00:07:58,089 --> 00:07:59,346 그렇습니까? 127 00:07:59,925 --> 00:08:01,869 그거 다행이네요 128 00:08:01,869 --> 00:08:04,853 역시 츠나데님은 굉장해 129 00:08:04,853 --> 00:08:09,700 리씨도 츠나데님한테 보여주면 꼭 좋아질거에요 130 00:08:14,158 --> 00:08:15,212 네 131 00:08:15,454 --> 00:08:18,610 하지만 만약 제가 할 수 있는 일이 있으면 132 00:08:18,610 --> 00:08:20,496 뭐든지 말해주세요 133 00:08:23,840 --> 00:08:27,021 감사합니다. 사쿠라씨 134 00:08:27,021 --> 00:08:29,958 그럼, 나중에 봐요 135 00:08:41,978 --> 00:08:45,535 한 곳 정도는 술집이 열려 있을 텐데.. 136 00:08:45,535 --> 00:08:47,365 그런 곳이 있을리가 없어요 137 00:08:47,365 --> 00:08:49,803 지금이 몇 신데요.. 138 00:08:49,803 --> 00:08:52,792 술도 못 마셔, 도박도 못해 139 00:08:52,792 --> 00:08:55,470 정말 재미없는 곳이네, 140 00:08:55,470 --> 00:08:57,946 나뭇잎 마을은.. 141 00:08:57,946 --> 00:08:59,124 3대째하고 쏙 빼닮았군 142 00:08:59,124 --> 00:09:00,390 츠나데님 143 00:09:00,390 --> 00:09:02,950 아~지쳤다 144 00:09:02,950 --> 00:09:07,773 어딘가 앉아서 느긋하게 쉬면서 뜨거운 걸~꿀꺽 하고~싶다~ 145 00:09:11,068 --> 00:09:12,600 알겠습니다 146 00:09:12,600 --> 00:09:17,357 앉아서 뜨거운 걸 꿀꺽 할 수 있는 곳으로 안내하죠 147 00:09:19,032 --> 00:09:22,434 그 대신 일은 해주세요 148 00:09:30,709 --> 00:09:32,977 자 드세요~ 149 00:09:32,977 --> 00:09:35,286 뜨거운 거에요~ 150 00:09:36,420 --> 00:09:38,066 시즈네 151 00:09:38,066 --> 00:09:38,741 너.. 152 00:09:38,741 --> 00:09:41,489 왠지 갑자기 엄해졌다? 153 00:09:41,489 --> 00:09:43,709 엄해진게 아닙니다 154 00:09:43,709 --> 00:09:46,745 츠나데님의 자각이 부족하신게 아닌가요? 155 00:09:46,745 --> 00:09:48,085 자각? 156 00:09:48,085 --> 00:09:50,776 방에도 못들어가니 일도 못해 157 00:09:50,776 --> 00:09:54,242 그러니 안해도 된다는 생각이 든거죠? 158 00:09:54,242 --> 00:09:57,488 그래서 간단히 나루토군에게 맡겨버렸다 159 00:09:58,268 --> 00:09:59,415 그럴지도.. 160 00:10:00,099 --> 00:10:03,831 이게 가장 최근의 닌자 리스트입니다 161 00:10:03,831 --> 00:10:07,574 꽤 멤버나 반의 구성도 바뀌었으니까요 162 00:10:07,574 --> 00:10:09,955 한명씩 기억해두세요 163 00:10:09,955 --> 00:10:12,295 한명씩 전부입니다! 164 00:10:13,510 --> 00:10:14,935 이런 이런.. 165 00:10:14,935 --> 00:10:16,549 경단도 있어요~ 166 00:10:17,467 --> 00:10:19,608 단거는 질색이라고! 167 00:10:20,116 --> 00:10:21,778 어이 코노하마루 168 00:10:21,778 --> 00:10:23,881 이제 그만 나오라고! 169 00:10:25,452 --> 00:10:30,296 그럼 적어도 왜 이런 짓을 하는지 이유를 말해봐 170 00:10:30,664 --> 00:10:32,045 코노하마루짱 171 00:10:34,504 --> 00:10:37,118 모두 걱정해서 온거라고 172 00:10:37,118 --> 00:10:39,851 모르겠다면 끌어내주겠다고!! 173 00:10:40,225 --> 00:10:41,348 나루토 오의 174 00:10:41,719 --> 00:10:43,298 미인계 술 175 00:10:46,146 --> 00:10:48,122 코노하마루군~ 176 00:10:48,122 --> 00:10:49,835 나와요~ 177 00:10:52,072 --> 00:10:54,363 코노하마루군~ 178 00:10:54,363 --> 00:10:56,106 빠~알~리~ 179 00:11:02,070 --> 00:11:03,018 이 자식아! 180 00:11:03,018 --> 00:11:05,327 빈말 정도는 하라고! 181 00:11:05,327 --> 00:11:07,638 엄청 쪽팔리잖아! 182 00:11:08,796 --> 00:11:10,704 웃기지 마! 183 00:11:10,704 --> 00:11:12,577 그림자분신술! 184 00:11:14,243 --> 00:11:17,006 적당히 해라! 코노하마루! 185 00:11:17,006 --> 00:11:18,432 하나 둘~ 186 00:11:27,024 --> 00:11:28,935 이건 뭐냐고... 187 00:11:29,675 --> 00:11:32,132 괜찮아? 나루토 오빠 188 00:11:35,037 --> 00:11:38,812 여기는 할아버지의 방이라고.. 189 00:11:46,953 --> 00:11:49,219 D랭크의 임무가 8회 190 00:11:49,219 --> 00:11:51,511 C랭크가 3회인가.. 191 00:11:51,763 --> 00:11:54,192 과연 쿠레나이 반 답군 192 00:11:56,751 --> 00:12:01,162 3대째의 생각이 들여다보이네 193 00:12:03,661 --> 00:12:06,886 어라~부모들 팀하고 똑같잖아 194 00:12:10,436 --> 00:12:11,770 과연.. 195 00:12:12,839 --> 00:12:18,541 그럼 나뭇잎은 특기분야를 가진 밸런스가 좋은 팀이라는 거군요 196 00:12:37,937 --> 00:12:39,177 어깨가 결리는군 197 00:12:39,177 --> 00:12:41,933 바깥 공기라도 쐬다 올게 198 00:13:27,680 --> 00:13:29,160 나루토 오빠 199 00:13:30,994 --> 00:13:32,358 젠장! 200 00:13:32,358 --> 00:13:35,838 그쪽이 그럴 생각이라면 이쪽도 본실력을 내버릴 거니까! 201 00:13:35,838 --> 00:13:37,677 여기는 할아버지 방이야 202 00:13:37,677 --> 00:13:40,566 할아버지 이외에는 아무도 못써! 203 00:13:42,644 --> 00:13:44,067 할아버지의? 204 00:13:44,067 --> 00:13:46,952 그러니까 여기는 손자의 방이라고! 205 00:13:46,952 --> 00:13:47,656 멍청아 206 00:13:47,656 --> 00:13:49,413 그런 소리 할 때냐 207 00:13:49,413 --> 00:13:51,982 지금 나뭇잎 마을은 힘든 상황이라고 208 00:13:51,982 --> 00:13:53,445 그게 뭐야 209 00:13:53,445 --> 00:13:56,064 나한테는 관계없어 210 00:13:56,064 --> 00:13:58,580 진심이냐? 211 00:14:00,656 --> 00:14:02,796 정말 화났다 212 00:14:02,796 --> 00:14:03,453 이봐 213 00:14:03,453 --> 00:14:04,723 지금의 나한테 있어서는 214 00:14:04,723 --> 00:14:08,357 문, 한 둘 정도는 간단히 새로운 술법으로! 215 00:14:08,357 --> 00:14:09,869 나루토 형 / 오빠! 216 00:14:11,899 --> 00:14:13,546 츠나데 할머니 217 00:14:14,713 --> 00:14:15,774 위험해 218 00:14:27,981 --> 00:14:30,657 괴...굉장해 219 00:15:26,261 --> 00:15:28,230 이봐. 코노하마루 220 00:15:28,230 --> 00:15:30,831 지금 마을은 많이 힘들다고 221 00:15:30,831 --> 00:15:33,524 힘은 반 정도로 떨어졌고 222 00:15:33,524 --> 00:15:36,614 임무는 제대로 수행하지 않으면 안되지.. 223 00:15:37,668 --> 00:15:41,037 그건 내가 형한테 가르쳐준 거잖아 224 00:15:43,133 --> 00:15:44,577 그러니까.. 225 00:15:44,577 --> 00:15:46,090 저기.. 226 00:15:46,090 --> 00:15:47,464 임무를 수행하지 않으면 227 00:15:47,464 --> 00:15:52,092 나뭇잎 마을이 약해졌다는걸 다른 나라한테 알리는 거잖아? 228 00:15:52,092 --> 00:15:55,119 그건 이루카 선생님한테 배운 거야 229 00:16:02,950 --> 00:16:05,137 츠나데 할머니가 싫어? 230 00:16:05,137 --> 00:16:08,179 아냐! 그런 게 아니라.. 231 00:16:08,179 --> 00:16:10,055 뭔데 232 00:16:10,360 --> 00:16:14,490 이제 곧 아무도 코노하마루님 (직역:손자님)이라고 부르지 않을거야.. 233 00:16:14,490 --> 00:16:17,193 그냥 코노하마루가 돼 버릴 거야.. 234 00:16:17,940 --> 00:16:20,410 그냥 코노하마루로도 되잖아 235 00:16:20,410 --> 00:16:21,357 아냐! 236 00:16:21,696 --> 00:16:23,040 어째서 어째서? 237 00:16:23,040 --> 00:16:26,939 너 코노하마루님으로 불리는 거 싫어했잖아 238 00:16:29,191 --> 00:16:33,964 모두 할아버지를 잊어버릴 거야 239 00:16:33,964 --> 00:16:38,821 할아버지가 얼마나 굉장한 닌자였는지 잊고.. 240 00:16:38,821 --> 00:16:41,335 담뱃재 터는 듯이 잊고.. 241 00:16:42,712 --> 00:16:46,536 새로운 호카게가 점점 나뭇잎을 바꿔갈 거야 242 00:16:47,197 --> 00:16:48,761 그렇지 않아! 243 00:16:48,761 --> 00:16:50,497 나뭇잎은 나뭇잎이잖아! 244 00:16:50,497 --> 00:16:54,406 그리고 할아버지도 모두 잊지 않을 거야 245 00:16:54,406 --> 00:16:57,239 아니 절대 잊을 리가 없어 246 00:16:57,784 --> 00:16:59,344 잊을거야 247 00:16:59,344 --> 00:17:00,676 분명히.. 248 00:17:00,676 --> 00:17:01,745 잊지 않아 249 00:17:01,745 --> 00:17:02,534 거짓말이야 250 00:17:02,534 --> 00:17:03,905 거짓말이 아냐! 251 00:17:03,905 --> 00:17:06,444 내 말을 못믿겠냐고 252 00:17:06,444 --> 00:17:07,321 그래! 253 00:17:07,321 --> 00:17:09,608 아 정말! 254 00:17:10,248 --> 00:17:12,196 따라 와! 코노하마루 255 00:17:12,196 --> 00:17:17,381 츠나데 할머니한테 나뭇잎 마을을 바꾸지 말라고 약속받아내면 되잖아 256 00:17:17,381 --> 00:17:21,789 그리고 모두한테도 잊지 말라고 약속받아내는거야 257 00:17:23,522 --> 00:17:25,795 그렇지? 258 00:17:31,687 --> 00:17:35,379 나도 참...츠나데님한테 눈을 떼버리다니.. 259 00:17:42,273 --> 00:17:44,249 찾았니? 톤톤! 260 00:17:58,367 --> 00:18:01,493 세포를 활성화 시킨다라.. 261 00:18:09,899 --> 00:18:13,044 찾았습니다. 츠나데님 262 00:18:17,294 --> 00:18:20,167 츠나데님이 공부하고 계셔.. 263 00:18:20,838 --> 00:18:22,124 시끄러워 264 00:18:22,124 --> 00:18:23,801 집중이 안되잖아 265 00:18:23,801 --> 00:18:26,823 으악!! 집.중. 266 00:18:26,823 --> 00:18:30,253 도박 이외에는 처음으로 듣는 거에요! 267 00:18:30,962 --> 00:18:33,354 시즈네 누나의 목소리다 268 00:18:33,354 --> 00:18:35,194 시즈네 269 00:18:37,735 --> 00:18:41,587 그 카부토인가 하는 의료닌자 기억하냐? 270 00:18:41,988 --> 00:18:43,197 왜요? 271 00:18:43,197 --> 00:18:47,156 그녀석이 새롭게 세포를 만들어가는 능력 272 00:18:47,156 --> 00:18:50,276 그걸 환자에게 주는 방법을 찾고 있었어 273 00:18:51,396 --> 00:18:53,410 리군을 위해서인가요? 274 00:18:53,410 --> 00:18:58,223 50%의 가능성이 51%이 된다면 275 00:18:58,223 --> 00:19:00,136 해볼 가치는 있잖아? 276 00:19:00,136 --> 00:19:04,945 그건 개인의 자질에 의한 점이 큰 능력입니다 277 00:19:04,945 --> 00:19:06,518 아무리 츠나데님이라도.. 278 00:19:06,518 --> 00:19:08,858 습득하실 수 있을지.. 279 00:19:11,969 --> 00:19:14,379 할 수밖에 없잖아? 280 00:19:15,248 --> 00:19:18,661 이래 봬도 5대째 호카게니까 281 00:19:27,144 --> 00:19:28,677 할 수 없다 282 00:19:28,677 --> 00:19:30,411 코노하마루 283 00:19:30,411 --> 00:19:32,689 이래 봬도 3대째 호카게다 284 00:19:33,666 --> 00:19:36,790 싫으면 그만둬도 돼 285 00:19:37,522 --> 00:19:40,509 마을 사람은 모두 가족이다 286 00:19:40,509 --> 00:19:44,584 가족을 지키는게 호카게의 일이잖니? 287 00:19:47,331 --> 00:19:48,658 할아버지! 288 00:20:03,301 --> 00:20:07,109 오늘만 특별히에요 289 00:20:10,631 --> 00:20:12,341 왜 그래 코노하마루 290 00:20:12,341 --> 00:20:15,072 츠나데 할머니하고 안만나도 돼? 291 00:20:15,072 --> 00:20:18,180 응. 292 00:20:25,078 --> 00:20:26,469 할 수밖에 없잖아? 293 00:20:26,469 --> 00:20:29,298 이래 봬도 5대째 호카게니까 294 00:20:29,698 --> 00:20:32,113 할 수 없다. 코노하마루 295 00:20:32,113 --> 00:20:35,630 이래 봬도 3대째 호카게다 296 00:20:36,347 --> 00:20:38,100 할 수 없어 297 00:20:38,100 --> 00:20:40,642 이래 봬도 손자니까 298 00:20:41,844 --> 00:20:45,665 이래 봬도 나는 나뭇잎 마을의 코노하마루다! 299 00:20:46,393 --> 00:20:47,730 어이 코노하마루 300 00:20:47,730 --> 00:20:49,665 잠깐 기다리라고 301 00:20:49,665 --> 00:20:51,645 뭐가 어떻게 된거야 302 00:20:51,645 --> 00:20:53,902 어이 코노하마루! 303 00:20:59,968 --> 00:21:01,107 츠나데님? 304 00:21:01,330 --> 00:21:02,332 아니 305 00:21:19,490 --> 00:21:21,214 I believe your promise. 전 당신의 약속을 믿어요. 306 00:21:21,214 --> 00:21:23,342 It's too hard to keep me. 저와 함께하는 게 어렵더라하더라도.. 307 00:21:23,342 --> 00:21:25,927 (girl wish) Always I feel it, 전 항상 느껴요. 308 00:21:25,927 --> 00:21:28,958 the precious time with you 당신과 함께한 소중한 시간을.. 309 00:21:28,958 --> 00:21:32,374 立ち止まった肩に 멈춰선 어깨에 310 00:21:33,755 --> 00:21:38,272 明日へ向かう風を感じてた 내일로 향하는 바람이 느껴졌다... 311 00:21:38,272 --> 00:21:43,019 街のあかり星屑みたいに 길을 비추는 작은 별같이 312 00:21:44,330 --> 00:21:48,472 二人包むけど 우릴 감싸지만.. 313 00:21:48,965 --> 00:21:57,699 「それぞれに違う輝きがある」と "별들이 모두 빛나는 게 달라"라며 314 00:21:58,364 --> 00:22:06,795 笑う君が 一番眩しく見えるよ 웃는 당신이 가장 빛나 보여요. 315 00:22:07,545 --> 00:22:11,841 夢は流星のように 꿈은 유성처럼 316 00:22:11,841 --> 00:22:18,078 雨上がりの虹のように 비온 뒤의 무지개처럼 317 00:22:18,078 --> 00:22:26,394 この心に光を連れてくる 이 마음에 빛을 데리고 와요. 318 00:22:26,394 --> 00:22:30,294 迷いつづけることが 계속 방황하는 것이 319 00:22:30,774 --> 00:22:36,900 ひとつの答えになるよ 하나의 답이 될 수도 있어요. 320 00:22:36,900 --> 00:22:45,389 ごまかしたりしないと誓おうよ 얼버무리는 것 같은 것 하지 말고 맹세해요 23448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.