All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 98

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:05,931 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,157 --> 00:00:12,401 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,401 --> 00:00:15,951 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,951 --> 00:00:19,538 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,538 --> 00:00:23,357 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,970 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,970 --> 00:00:26,829 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,829 --> 00:00:29,196 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,285 --> 00:00:34,047 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,047 --> 00:00:37,462 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,462 --> 00:00:40,275 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,275 --> 00:00:44,534 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,534 --> 00:00:48,010 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,010 --> 00:00:51,757 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,757 --> 00:00:58,598 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,598 --> 00:01:02,486 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,486 --> 00:01:06,099 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,099 --> 00:01:09,694 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,694 --> 00:01:13,286 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,286 --> 00:01:15,052 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,052 --> 00:01:16,839 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,839 --> 00:01:18,667 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,667 --> 00:01:20,602 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,602 --> 00:01:22,246 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,246 --> 00:01:24,128 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,128 --> 00:01:25,939 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:25,939 --> 00:01:28,566 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:51,640 --> 00:01:56,551 닌자를 그만둬라! 츠나데의 통고 29 00:02:10,609 --> 00:02:12,036 좋아 아카마루~ 30 00:02:12,036 --> 00:02:13,228 들어갔어 31 00:02:13,228 --> 00:02:15,938 공중다이나믹마킹이다 32 00:02:16,615 --> 00:02:18,675 다음은 3회전 틀기다 33 00:02:18,880 --> 00:02:19,946 잘 노리라고! 34 00:02:26,635 --> 00:02:28,529 저걸 산책이라 할 수 있나 35 00:02:28,816 --> 00:02:30,835 아니, 하지 않지 36 00:02:31,822 --> 00:02:35,149 침착하게 곤충채집도 못하는군 37 00:02:36,270 --> 00:02:38,034 하지만 좋네~ 38 00:02:38,034 --> 00:02:42,365 3명 모두 특기나 좋아하는게 있어서 39 00:02:42,610 --> 00:02:44,668 히나타도 찾았으면 좋겠군 40 00:02:45,629 --> 00:02:46,783 그래.. 41 00:02:47,492 --> 00:02:49,440 그런데 뭐냐 42 00:02:50,773 --> 00:02:52,428 용무가 있는거지? 43 00:02:58,147 --> 00:03:01,364 여기까지의 힌트로 목적지에 가장 빨리 44 00:03:01,364 --> 00:03:04,066 도착할수 있는 방법을 찾아내도록! 45 00:03:04,496 --> 00:03:05,112 시작! 46 00:03:18,330 --> 00:03:19,458 모두.. 47 00:03:19,458 --> 00:03:20,709 언제나 미안하지만 48 00:03:20,709 --> 00:03:22,981 오늘도 수업은 이걸로 끝내겠다 49 00:03:22,981 --> 00:03:23,859 야호~ 50 00:03:23,859 --> 00:03:25,882 뭐야... / 어째서? 51 00:03:25,882 --> 00:03:27,384 프린트는 숙제로 해와라 52 00:03:34,274 --> 00:03:37,453 체술 수업 안해서 다행이야~ 53 00:03:37,453 --> 00:03:38,964 하지만 54 00:03:38,964 --> 00:03:41,670 요즘 오전수업만 하고.. 55 00:03:41,670 --> 00:03:44,175 쉬기만 하고 56 00:03:44,175 --> 00:03:46,472 이걸로 된걸까.. 57 00:03:46,472 --> 00:03:48,543 뭘 진지해지는거야 58 00:03:48,543 --> 00:03:50,533 그렇지? 코노하마루짱~ 59 00:03:57,557 --> 00:03:58,959 코노하마루짱? 60 00:04:11,586 --> 00:04:13,326 코노하마루군! 61 00:04:18,458 --> 00:04:21,456 할아버지 껄 어쩔 셈이야 62 00:04:22,827 --> 00:04:24,263 코노하마루님 63 00:04:24,573 --> 00:04:26,500 그거 할아버지꺼잖아 64 00:04:26,500 --> 00:04:28,286 어디로 가져가는거야! 65 00:04:30,063 --> 00:04:30,989 이거말인가요? 66 00:04:31,877 --> 00:04:33,939 이제 쓸수 없으니까요 67 00:04:33,939 --> 00:04:36,596 다른 곳에 둘까 해서요 68 00:04:37,566 --> 00:04:39,688 이제 쓸수 없다니.. 69 00:04:39,688 --> 00:04:43,173 할아버지 껄 맘대로 치워도 되는거야?! 70 00:04:43,173 --> 00:04:46,902 5대째가 집무실을 사용하시게 됩니다 71 00:04:47,108 --> 00:04:47,799 5대째? 72 00:04:49,652 --> 00:04:50,402 네 73 00:04:50,906 --> 00:04:54,162 겨우 다음 호카게님이 정해졌습니다 74 00:04:54,162 --> 00:04:56,706 마을도 이제 안심입니다 75 00:04:57,807 --> 00:05:01,790 그 분은 담배는 안피우신다길래.. 76 00:05:01,790 --> 00:05:03,377 뭐가 5대째야! 77 00:05:03,377 --> 00:05:05,470 너무 빠르잖아! 78 00:05:05,470 --> 00:05:08,404 지금까지 계속 할아버지한테 의지해온 주제에! 79 00:05:17,127 --> 00:05:19,115 좋은 냄새다~ 80 00:05:25,061 --> 00:05:26,686 뭐하는거야! 81 00:05:26,686 --> 00:05:29,299 뭐하는거야라는 대사는 내가 할 말이다! 82 00:05:29,576 --> 00:05:30,625 이 에로꼬마가! 83 00:05:33,199 --> 00:05:34,989 다시 한번 말해봐! 84 00:05:34,989 --> 00:05:38,349 어머? 또 듣고 싶니? 85 00:05:38,934 --> 00:05:41,350 에.로.꼬.마 86 00:05:41,977 --> 00:05:43,759 정말! 에로꼬마라고 하지 마! 87 00:05:43,759 --> 00:05:44,934 츠나데님 88 00:05:47,422 --> 00:05:51,043 장로들이 기다리고 있으니 서두르시지 않으면.. 89 00:05:54,846 --> 00:05:56,183 알고 있어 90 00:05:59,102 --> 00:06:00,737 조심하렴 91 00:06:00,737 --> 00:06:01,851 꼬마야~ 92 00:06:02,109 --> 00:06:03,645 좀더 자각을 가지세요 93 00:06:04,160 --> 00:06:06,517 불만을 듣는건 저니까요 94 00:06:06,813 --> 00:06:08,546 그래그래~ 95 00:06:10,775 --> 00:06:13,058 꼬마가 아니라고! 96 00:06:19,199 --> 00:06:20,793 누구야! 97 00:06:22,082 --> 00:06:23,429 너야 말로 98 00:06:23,429 --> 00:06:25,115 나루토 형 99 00:06:26,345 --> 00:06:28,091 코노하마루? 100 00:06:28,827 --> 00:06:31,091 오랜만~ 101 00:06:32,249 --> 00:06:35,485 그것보다 가슴 빵빵한 무서워보이는 할머니 102 00:06:35,485 --> 00:06:37,883 가 아니라..누나 못봤니? 103 00:06:38,396 --> 00:06:39,115 봤어 104 00:06:40,324 --> 00:06:42,388 나루토:어디로 갔어/ 코노하마루:그 녀석 뭐하는 놈이야! 105 00:06:43,997 --> 00:06:45,151 뭐라니.. 106 00:06:47,773 --> 00:06:48,904 정말! 107 00:06:48,904 --> 00:06:52,623 지금 당장 병원에 가주지 않으면 안돼는데! 108 00:06:52,828 --> 00:06:53,695 병원이라니? 109 00:06:53,695 --> 00:06:57,155 그 누나 그래뵈도 굉장한 의료닌자야 110 00:06:57,446 --> 00:07:00,771 호카게가 된다고 겨우 마을에 돌아왔더니! 111 00:07:00,771 --> 00:07:03,264 뭘 꾸물거리는거야! 112 00:07:03,639 --> 00:07:04,434 호카게? 113 00:07:05,153 --> 00:07:07,433 5대째 호카게라고 114 00:07:09,298 --> 00:07:13,455 정말,뱉은 말은 제대로 해주지 않으면 곤란하다고 115 00:07:14,514 --> 00:07:15,704 거짓말이야 116 00:07:16,744 --> 00:07:18,387 안 믿어! 117 00:07:18,387 --> 00:07:19,688 거짓말이야! 118 00:07:53,213 --> 00:07:54,757 2번 방향 119 00:07:54,757 --> 00:07:56,802 후방 50m 이내 120 00:07:56,802 --> 00:07:58,008 7마리 121 00:08:01,480 --> 00:08:02,741 텐텐이냐 122 00:08:03,194 --> 00:08:04,042 네지 123 00:08:08,057 --> 00:08:10,499 그 츠나데님이 돌아오셨데 124 00:08:10,868 --> 00:08:12,227 실물이야 실물! 125 00:08:12,645 --> 00:08:13,387 보러 가지 않을래? 126 00:08:15,560 --> 00:08:17,319 미안 127 00:08:17,319 --> 00:08:18,512 흥미 없어 128 00:08:22,349 --> 00:08:23,950 8마리.. 129 00:08:24,139 --> 00:08:25,075 였나.. 130 00:08:26,936 --> 00:08:27,464 알겠나? 131 00:08:27,464 --> 00:08:28,211 츠나데 132 00:08:28,211 --> 00:08:34,326 빨리 영주를 불러서 5대째 호카게 취임을 선언하는거다 133 00:08:34,326 --> 00:08:38,753 마을은 오늘부터 취임식의 준비에 들어간다 134 00:08:39,025 --> 00:08:41,356 영주를 불르라니.. 135 00:08:41,356 --> 00:08:42,774 귀찮군 136 00:08:42,774 --> 00:08:44,616 츠나데 137 00:08:44,616 --> 00:08:47,240 네 네 알고 있습니다요~ 138 00:08:47,240 --> 00:08:50,015 이것도 호카게 임무라는건가 139 00:08:50,677 --> 00:08:51,483 겐마 140 00:08:51,483 --> 00:08:51,902 네 141 00:08:51,902 --> 00:08:52,762 아오바 142 00:08:52,762 --> 00:08:53,642 네 143 00:08:54,692 --> 00:08:56,190 일반사람들에게 알려라 144 00:08:56,190 --> 00:09:00,083 수일 안에 마을 사람들 전부에게 전해라 145 00:09:00,664 --> 00:09:03,622 5대째의 피로를 해야 하니까 146 00:09:10,099 --> 00:09:11,672 바보 할아버지! 147 00:09:11,672 --> 00:09:13,627 왜 죽은거야! 148 00:09:15,468 --> 00:09:17,154 5대째라니... 149 00:09:23,209 --> 00:09:24,379 이런이런 150 00:09:24,379 --> 00:09:26,427 지쳤다.. 151 00:09:26,427 --> 00:09:30,704 뜨거운 술이나 맘껏 마시고 쉬고 싶다~ 152 00:09:30,960 --> 00:09:31,711 츠나데님 153 00:09:32,016 --> 00:09:33,115 잠깐 기다려 154 00:09:33,455 --> 00:09:37,628 그것보다 먼저 츠나데 할머니는 할 일이 있다고! 155 00:09:38,455 --> 00:09:39,547 뭐였지? 156 00:09:39,939 --> 00:09:41,331 그러니까 말했잖아! 157 00:09:41,331 --> 00:09:45,253 카카시 선생님과 사스케, 송충이 눈썹 말야! 158 00:09:45,253 --> 00:09:47,360 아 그래그래 159 00:09:47,826 --> 00:09:50,475 어, 나루토잖아 160 00:09:51,131 --> 00:09:52,138 시카마루? 161 00:09:52,764 --> 00:09:55,544 왜 네가 이런 데에 있는 거야 162 00:09:55,544 --> 00:09:59,670 너야 말로 왜 이런 데에 오는 거냐고 163 00:09:59,670 --> 00:10:03,351 왠지 모르지만 아버지가 따라오래 164 00:10:03,907 --> 00:10:05,454 뭐지? 165 00:10:05,940 --> 00:10:07,313 오래간만에 뵙습니다 166 00:10:07,313 --> 00:10:08,508 츠나데님 167 00:10:08,508 --> 00:10:11,109 오~나라 가의 아들이냐? 168 00:10:11,109 --> 00:10:13,559 사슴은 잘 돌보고 있냐? 169 00:10:13,559 --> 00:10:16,460 그 근처의 사슴뿔은 좋은 약이 되지 170 00:10:16,460 --> 00:10:18,953 네,물론 171 00:10:18,953 --> 00:10:20,360 어이 나루토 172 00:10:20,360 --> 00:10:23,195 젊은 주제에 저 건방진 여자는 누구야 173 00:10:23,195 --> 00:10:27,030 새 호카게라고 174 00:10:27,030 --> 00:10:30,333 저래뵈도 사실은 50대 할머니라고? 175 00:10:31,454 --> 00:10:33,568 그럼 나중에 보자 176 00:10:33,568 --> 00:10:34,460 네 177 00:10:34,460 --> 00:10:35,123 좋았어 178 00:10:35,123 --> 00:10:36,837 병원이라고~ 179 00:10:37,206 --> 00:10:37,981 시카마루 180 00:10:37,981 --> 00:10:39,243 또 나중에 보자 181 00:10:39,243 --> 00:10:42,684 나의 굉장한 신기술 보여줄 테니까~ 182 00:10:42,926 --> 00:10:44,286 저게 5대째? 183 00:10:45,246 --> 00:10:47,776 어이 시카마루여 184 00:10:47,776 --> 00:10:52,987 저 분은 이 세상에서 가장 강하고 아름다운 분이다 185 00:10:54,144 --> 00:10:58,950 뭐라해도 전설의 3닌자의 홍일점이니까 186 00:11:00,123 --> 00:11:02,657 여자가 호카게냐고.. 187 00:11:02,657 --> 00:11:06,662 여자란 건 아무래도 질색이라서 188 00:11:07,968 --> 00:11:14,099 시끄럽고 자꾸 들러붙고 사이가 좋은건지 나쁜 건지 189 00:11:14,099 --> 00:11:15,928 잘 알 수가 없으니 말야 190 00:11:17,143 --> 00:11:21,338 도대체가 남자가 자기 마음대로 된다고 생각하고 있으니까 말야 191 00:11:21,704 --> 00:11:23,917 어쨌든 귀찮아 192 00:11:26,170 --> 00:11:28,246 시카마루여 193 00:11:28,246 --> 00:11:29,483 여자가 없으면 194 00:11:29,483 --> 00:11:32,762 남자는 태어나지 않는다고? 195 00:11:32,762 --> 00:11:37,254 여자가 없으면 남자는 끝장이지 196 00:11:37,743 --> 00:11:43,563 아무리 성격 나쁜 여자라도 반한 남자에게는 다정함을 보이지 197 00:11:43,563 --> 00:11:46,466 항상 엄마한테 쪽도 못쓰면서 198 00:11:46,466 --> 00:11:48,748 잘도 말하는군 아버지. 199 00:11:50,758 --> 00:11:54,206 너도 나이가 들면 알거다 200 00:11:54,206 --> 00:11:55,791 앗 이런.. 201 00:11:55,791 --> 00:11:58,290 빨리 일을 마치자 202 00:11:58,290 --> 00:12:01,527 늦으면 또 엄마한테 혼나니까 203 00:12:01,527 --> 00:12:04,730 서둘러라. 시카마루 204 00:12:05,522 --> 00:12:09,418 여자가 있어도 끝장인 남자가 있다는 거지.. 205 00:12:20,179 --> 00:12:21,243 들어간다 206 00:12:23,432 --> 00:12:24,753 당신은? 207 00:12:29,020 --> 00:12:31,384 예쁘다.... 208 00:12:31,384 --> 00:12:32,121 사쿠라짱 209 00:12:32,121 --> 00:12:32,943 사쿠라짱 210 00:12:32,943 --> 00:12:34,510 이제 괜찮다고~ 211 00:12:34,510 --> 00:12:37,168 굉장한 사람을 데려왔어 212 00:12:38,144 --> 00:12:40,874 사스케도 이제 확실히 낳을거야~ 213 00:12:42,065 --> 00:12:43,157 나루토 214 00:12:46,857 --> 00:12:48,233 저 2송이의 꽃.. 215 00:12:48,233 --> 00:12:50,834 같은 날에 핀 꽃이 아니네 216 00:12:50,834 --> 00:12:52,211 매일 와있는 건가.. 217 00:12:52,211 --> 00:12:53,301 이 아이 218 00:12:54,275 --> 00:12:57,111 가이선생님한테 이야기를 들었습니다 219 00:12:57,111 --> 00:12:59,700 사스케군을 도와주세요 220 00:13:00,210 --> 00:13:01,937 그래, 맡겨둬 221 00:13:40,998 --> 00:13:42,293 사스케 222 00:13:42,481 --> 00:13:44,540 사스케군 223 00:13:53,820 --> 00:13:55,216 사스케군 224 00:13:56,438 --> 00:13:58,341 사스케 너.. 225 00:14:26,455 --> 00:14:28,726 저래 봬도 꽤 눈치가 있잖아 226 00:14:28,726 --> 00:14:30,282 나루토 녀석도.. 227 00:14:31,671 --> 00:14:33,047 다음 다음~ 228 00:14:36,224 --> 00:14:38,181 한심하군 229 00:14:39,407 --> 00:14:43,820 겨우 두 놈한테 당했다면서? 230 00:14:43,820 --> 00:14:47,478 천재라고 생각했었는데 말이지 231 00:14:48,213 --> 00:14:49,326 죄송합니다 232 00:14:50,294 --> 00:14:51,314 좋았어~ 233 00:14:51,314 --> 00:14:52,640 카카시 선생님 종료~ 234 00:14:52,640 --> 00:14:54,616 다음은 송충이 눈썹이라고 235 00:14:54,616 --> 00:14:57,344 빨리 제 제자, 리도 봐주세요! 236 00:15:00,474 --> 00:15:01,189 리! 237 00:15:03,065 --> 00:15:05,961 츠나데님을 모셔왔다! 238 00:15:16,722 --> 00:15:18,702 저게 너의 제자냐? 239 00:15:18,702 --> 00:15:19,746 그렇습니다 240 00:15:19,746 --> 00:15:22,591 사랑스러운 사랑스러운 제자입니다! 241 00:15:23,534 --> 00:15:25,420 그렇군 242 00:15:26,422 --> 00:15:28,625 나루토 243 00:15:28,625 --> 00:15:31,315 너 그런 데서 꾸물거려도 되냐? 244 00:15:31,315 --> 00:15:32,697 아 맞다 245 00:15:32,697 --> 00:15:36,007 이루카 선생님하고 만나기로 약속했었지 246 00:15:36,007 --> 00:15:37,359 다녀와 247 00:15:37,359 --> 00:15:40,995 응, 다음은 맡길게~ 248 00:15:45,412 --> 00:15:47,025 어이 나루토~ 249 00:15:47,025 --> 00:15:49,030 왜 이리 늦어, 이루카 선생님! 250 00:15:49,030 --> 00:15:50,365 미안 미안 251 00:15:50,365 --> 00:15:53,510 그게 5대째 건으로 여러 가지 일이 있어서 252 00:15:53,510 --> 00:15:55,775 어쨌든.. 253 00:15:59,491 --> 00:16:00,942 오래기다렸수~ 254 00:16:00,942 --> 00:16:02,458 잘먹겠습니다 255 00:16:06,415 --> 00:16:07,438 나루토 256 00:16:08,750 --> 00:16:13,471 이걸 갖고 싶었을 때하고는 비교할 수 없을 정도로 성장했구나 257 00:16:13,471 --> 00:16:14,590 역시? 258 00:16:14,590 --> 00:16:16,635 역시 그렇게 생각해? 259 00:16:16,635 --> 00:16:19,307 이루카님한테 받은 이 머리띠 260 00:16:19,307 --> 00:16:21,483 이제 나 완벽해졌지? 261 00:16:24,719 --> 00:16:26,565 뭘 들떠있는거야 262 00:16:26,565 --> 00:16:28,813 너는 아직도 멀었어! 263 00:16:28,813 --> 00:16:32,426 더욱 더욱 활약해야지! 264 00:16:32,426 --> 00:16:34,785 저기 나루토 265 00:16:34,785 --> 00:16:37,535 지금 나뭇잎은 큰일이란다 266 00:16:37,535 --> 00:16:41,916 3대째로 시작해서 우수한 닌자를 많이 잃어서 267 00:16:41,916 --> 00:16:45,148 지금 나뭇잎의 힘은 반 이하로 떨어졌다 268 00:16:45,148 --> 00:16:47,812 그래도 임무는 수행 해야 한다 269 00:16:47,812 --> 00:16:49,229 어째서 어째서? 270 00:16:49,229 --> 00:16:51,457 사람이 부족하면 거절하면 되잖아 271 00:16:51,457 --> 00:16:53,475 그러면 안돼 272 00:16:53,475 --> 00:16:59,067 임무를 거절하면 다른 나라에 마을이 약하다는걸 알리는것 뿐이다 273 00:16:59,067 --> 00:17:01,089 막 병석에서 일어난 카카시 선생님에게조차 274 00:17:01,089 --> 00:17:02,583 임무가 들어가겠지 275 00:17:03,113 --> 00:17:04,519 그렇구나 276 00:17:04,519 --> 00:17:06,662 큰일이구나 277 00:17:07,295 --> 00:17:09,623 이봐! 남 얘기가 아니라고? 278 00:17:09,623 --> 00:17:14,489 너도 츠나데님을 도와서 마을을 위해서 임무를 해내지 않으면 안된다 279 00:17:14,777 --> 00:17:18,028 하지만 그 전에 배를 채우는게 먼저야 280 00:17:21,220 --> 00:17:22,922 너 답구나~ 281 00:17:27,043 --> 00:17:28,308 열심히 해라~ 282 00:17:31,773 --> 00:17:32,720 한 그릇 더! 283 00:17:32,720 --> 00:17:35,431 어이 어이, 어느새에! 284 00:17:39,805 --> 00:17:41,775 나쁜 소리는 안하겠다 285 00:17:42,183 --> 00:17:45,252 너, 이제 닌자를 그만둬라 286 00:17:57,341 --> 00:17:58,930 츠나데님 287 00:17:58,930 --> 00:18:02,388 그런 농담은 그만하세요 288 00:18:02,388 --> 00:18:06,844 중요한 신경계의 주변에 뼈의 파편이 다수 존재한다 289 00:18:06,844 --> 00:18:10,275 게다가 깊게 박혀있어 290 00:18:10,736 --> 00:18:16,112 도저히 닌자로서의 임무를 수행해낼 수 있는 몸이 아냐 291 00:18:16,112 --> 00:18:17,681 그러니 츠나데님 292 00:18:17,681 --> 00:18:19,439 이제 농담은.. 293 00:18:19,439 --> 00:18:21,470 설령 수술한다고 해도 294 00:18:21,470 --> 00:18:23,103 속지 마라, 리! 295 00:18:23,103 --> 00:18:25,843 이 녀석은 가짜 츠나데님이다! 296 00:18:25,843 --> 00:18:28,288 에잇! 변신술로 둔갑한 거지! 297 00:18:28,288 --> 00:18:29,553 나쁜 자식! 298 00:18:29,553 --> 00:18:31,606 넌 도대체 누구냐! 299 00:18:45,389 --> 00:18:48,557 가능성은 없나요? 300 00:18:49,972 --> 00:18:52,671 나 이외에는 무리한 수술에다가 301 00:18:52,671 --> 00:18:54,738 시간이 너무 걸린다 302 00:18:55,041 --> 00:18:57,368 게다가 큰 위험이 따른다 303 00:18:58,143 --> 00:18:59,680 위험? 304 00:18:59,680 --> 00:19:04,392 수술이 성공할 확률은 많아야 50% 305 00:19:04,392 --> 00:19:06,998 실패하면 ... 306 00:19:07,701 --> 00:19:08,876 죽는다. 307 00:19:21,287 --> 00:19:22,457 가이 선생님 308 00:19:22,457 --> 00:19:26,474 저는 아직 이런 걸로 포기하지 않습니다 309 00:19:28,901 --> 00:19:33,401 가이 선생님, 이 엄청나게 쓴 경단은 뭔가요.. 310 00:19:33,401 --> 00:19:36,577 내가 만든 특제 청춘 한방환이다! 311 00:19:36,577 --> 00:19:39,831 그걸 100개 먹으면 상처는 나을 거다 312 00:19:40,062 --> 00:19:41,062 과연.. 313 00:19:41,062 --> 00:19:44,379 100개를 먹지 못하면 상처는 안 낫는군요 314 00:19:48,112 --> 00:19:48,943 어이 리.. 315 00:19:48,943 --> 00:19:50,592 하루에 먹는 게 아냐.. 316 00:19:51,731 --> 00:19:55,467 닌자를 그만두고 다른 길을 찾는 게 좋아 317 00:19:56,771 --> 00:19:58,148 리.. 318 00:20:24,366 --> 00:20:25,229 리 319 00:20:46,235 --> 00:20:49,611 이럴 줄 알았다면 당신에게 보이는 게 아니었어.. 320 00:20:49,611 --> 00:20:50,691 그럴 수가 321 00:20:51,892 --> 00:20:54,023 마음은 너무나도 잘 알겠지만 말야.. 322 00:20:55,026 --> 00:20:57,311 확실히 말하는게 좋아 323 00:20:57,612 --> 00:21:00,861 늦든 빠르든 어차피 알 일이야 324 00:21:02,016 --> 00:21:06,539 오래 끌수록 쓸데없이 더 괴롭게 하는거야.. 325 00:21:19,853 --> 00:21:21,577 I believe your promise. 전 당신의 약속을 믿어요. 326 00:21:21,577 --> 00:21:23,705 It's too hard to keep me. 저와 함께하는 게 어렵더라하더라도.. 327 00:21:23,705 --> 00:21:26,290 (girl wish) Always I feel it, 전 항상 느껴요. 328 00:21:26,290 --> 00:21:29,321 the precious time with you 당신과 함께한 소중한 시간을.. 329 00:21:29,321 --> 00:21:32,737 立ち止まった肩に 멈춰선 어깨에 330 00:21:34,118 --> 00:21:38,635 明日へ向かう風を感じてた 내일로 향하는 바람이 느껴졌다... 331 00:21:38,635 --> 00:21:43,382 街のあかり星屑みたいに 길을 비추는 작은 별같이 332 00:21:44,693 --> 00:21:48,835 二人包むけど 우릴 감싸지만.. 333 00:21:49,328 --> 00:21:58,062 「それぞれに違う輝きがある」と "별들이 모두 빛나는 게 달라"라며 334 00:21:58,727 --> 00:22:07,158 笑う君が 一番眩しく見えるよ 웃는 당신이 가장 빛나 보여요. 335 00:22:07,908 --> 00:22:12,204 夢は流星のように 꿈은 유성처럼 336 00:22:12,204 --> 00:22:18,441 雨上がりの虹のように 비온 뒤의 무지개처럼 337 00:22:18,441 --> 00:22:26,757 この心に光を連れてくる 이 마음에 빛을 데리고 와요. 338 00:22:26,757 --> 00:22:30,657 迷いつづけることが 계속 방황하는 것이 339 00:22:31,137 --> 00:22:37,263 ひとつの答えになるよ 하나의 답이 될 수도 있어요. 340 00:22:37,263 --> 00:22:45,752 ごまかしたりしないと誓おうよ 얼버무리는 것 같은 것 하지 말고 맹세해요 24519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.