All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 96
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,313 --> 00:00:05,931
Caption by †KenSin†
http://kensin.er.to
2
00:00:07,957 --> 00:00:12,201
We are Fighting Dreamers 高みを目指して
We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서
3
00:00:12,201 --> 00:00:15,751
Fighting Dreamers なりふり構わず
Fighting Dreamers 외모에 상관없이
4
00:00:15,751 --> 00:00:19,338
Fighting Dreamers 信じるがままに
Fighting Dreamers 믿는 그대로
5
00:00:19,338 --> 00:00:23,157
Oli 0li 0li Oh-! Just go my way!
6
00:00:23,157 --> 00:00:24,770
나루토
Right here Right now (Burn!)
7
00:00:24,770 --> 00:00:26,629
나루토
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
8
00:00:26,629 --> 00:00:28,996
나루토
Right here Right now (Burn!)
9
00:00:30,085 --> 00:00:33,847
險しい修羅の道の中 他人の
험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의
10
00:00:33,847 --> 00:00:37,262
地圖をげて何處へ行く
지도를 펼쳐놓고 어디로 가니?
11
00:00:37,262 --> 00:00:40,075
極彩色のカラスが
극채색의 까마귀가
12
00:00:40,075 --> 00:00:44,334
それを奪い取って破り捨てた
그것을 뺏어서 찢어서 버렸어
13
00:00:44,334 --> 00:00:47,810
さぁ心の目 見開いて
자아 마음의 눈을 열고서
14
00:00:47,810 --> 00:00:51,557
しかと眞實を見極めろ! (Yeah!)
확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!)
15
00:00:51,557 --> 00:00:58,398
失うモノなんてないさ いざ參ろう!
잃어버릴 것은 없어. 자 가자!
16
00:00:58,398 --> 00:01:02,286
We are Fighting Dreamers 高みを目指して
We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서
17
00:01:02,286 --> 00:01:05,899
Fighting Dreamers なりふり構わず
Fighting Dreamers 외모에 상관없이
18
00:01:05,899 --> 00:01:09,494
Fighting Dreamers 信じるがままに
Fighting Dreamers 믿는 그대로
19
00:01:09,494 --> 00:01:13,086
Oli 0li 0li Oh-! Just go my way!
20
00:01:13,086 --> 00:01:14,852
Right here Right now (Burn!)
21
00:01:14,852 --> 00:01:16,639
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
22
00:01:16,639 --> 00:01:18,467
Right here Right now (Burn!)
23
00:01:18,467 --> 00:01:20,402
ぶった斬ってくぜ Get the fire!
잘라버려 Get the fire!
24
00:01:20,402 --> 00:01:22,046
Right here Right now (Bang!)
25
00:01:22,046 --> 00:01:23,928
ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ!
던져버려 총알라인처럼!
26
00:01:23,928 --> 00:01:25,739
Right here Right now (Burn!)
27
00:01:25,739 --> 00:01:28,366
ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!)
잘라버려 Get the fire! (Bang!)
28
00:01:53,900 --> 00:01:59,369
세 닌자의 싸움
29
00:01:59,899 --> 00:02:00,939
아 아빠~
30
00:02:11,231 --> 00:02:12,335
위험해..
31
00:02:12,335 --> 00:02:15,305
야 카마타츠 여기에 도망치자
32
00:02:16,472 --> 00:02:17,717
왜? 왜?
33
00:02:17,717 --> 00:02:19,536
됐으니까 빨리 와!
34
00:02:29,914 --> 00:02:31,945
만다에...오로치마루
35
00:02:31,945 --> 00:02:34,357
카츠유에 츠나데..
36
00:02:34,357 --> 00:02:37,579
이거 그리운 얼굴들이군
37
00:02:42,128 --> 00:02:45,591
지금부터 동창회라도 하는거냐?
38
00:02:45,591 --> 00:02:46,847
지라이야
39
00:02:46,847 --> 00:02:47,989
바보
40
00:02:47,989 --> 00:02:52,804
오랜만에 불렀는데
시시껄렁한 농담하지 마
41
00:02:53,174 --> 00:02:58,043
슬슬 오랜기간의 걸친 인연의
결말을 지으려고 말이다
42
00:02:58,043 --> 00:03:02,001
오로치마루는 오늘
지금 여기서 쓰러트린다
43
00:03:04,534 --> 00:03:06,574
어이, 오로치마루
44
00:03:06,574 --> 00:03:11,370
이 몸을 이런 짜증나는
곳에 불러대는 게 아냐!
45
00:03:16,770 --> 00:03:18,825
이 새꺄 먹어치운다 자식아
46
00:03:19,246 --> 00:03:20,600
그런 말씀 마세요
47
00:03:20,600 --> 00:03:21,824
만다님
48
00:03:21,824 --> 00:03:23,639
그에 달하는 보답은 반드시..
49
00:03:23,639 --> 00:03:26,458
누가 너한테 묻고 있냐? 자식아
50
00:03:26,458 --> 00:03:29,818
친한 척하면서 나한테 말걸지 마
51
00:03:29,818 --> 00:03:30,878
애송아
52
00:03:34,904 --> 00:03:36,632
어이 오로치마루
53
00:03:36,632 --> 00:03:41,981
나중에 산제물 100명은 준비해라
54
00:03:44,346 --> 00:03:46,675
설령 주인이라도 오로치마루님이
55
00:03:46,675 --> 00:03:48,725
술법을 쓰지 못한다는 걸 알면
56
00:03:48,725 --> 00:03:51,299
만다는 바로 배신할 게 틀림없어
57
00:03:52,097 --> 00:03:54,255
다른 수단이 없었다고는 하지만
58
00:03:54,255 --> 00:03:58,753
이 상황에서 만다를 소환한 거는
너무 위험한 도박이다
59
00:03:58,753 --> 00:03:59,621
카츠유
60
00:03:59,621 --> 00:04:03,031
거기 있는 꼬마를 시즈네에게 데려다줘
61
00:04:03,031 --> 00:04:05,099
네, 알겠습니다
62
00:04:15,976 --> 00:04:16,794
좋았어
63
00:04:16,794 --> 00:04:17,940
나도!
64
00:04:21,191 --> 00:04:22,276
시즈네님
65
00:04:22,276 --> 00:04:24,211
이 애를 부탁드립니다
66
00:04:25,448 --> 00:04:26,884
나루토군
67
00:04:27,138 --> 00:04:28,180
그리고
68
00:04:28,180 --> 00:04:31,200
이제부터는 격한 싸움이 될 테니
69
00:04:31,200 --> 00:04:36,846
저의 분신과 함께 멀리
피해서 몸을 숨기고 계세요
70
00:04:37,765 --> 00:04:41,342
츠나데님은 그걸 바라고 계십니다
71
00:04:42,312 --> 00:04:43,589
츠나데님..
72
00:05:00,884 --> 00:05:03,560
이 새꺄 두꺼비 포로 만들어버릴까!?
73
00:05:03,560 --> 00:05:05,348
이 새꺄
74
00:05:05,348 --> 00:05:09,367
나도 마침 뱀가죽
지갑이 갖고 싶어서 말야
75
00:05:13,734 --> 00:05:15,005
오로치마루
76
00:05:15,005 --> 00:05:17,877
너는 악에 너무 찌들었어
77
00:05:17,877 --> 00:05:20,579
이제 더는 동지가 아니다
78
00:05:20,579 --> 00:05:22,250
동지?
79
00:05:24,128 --> 00:05:25,765
그거 가슴 아프군..
80
00:05:25,765 --> 00:05:28,520
3닌자라고 불리는 것도 오늘까지다!
81
00:05:46,599 --> 00:05:47,968
설치점산
82
00:05:57,191 --> 00:05:58,527
일단 한 마리!
83
00:06:18,628 --> 00:06:19,716
카츠유
84
00:06:19,716 --> 00:06:20,678
츠나데님
85
00:06:39,930 --> 00:06:40,870
온다!
86
00:06:40,870 --> 00:06:41,983
알고 있어!
87
00:06:53,229 --> 00:06:53,946
츠나데
88
00:06:53,946 --> 00:06:54,863
떨어져있어
89
00:06:55,410 --> 00:06:57,107
분타, 기름이다!
90
00:06:57,990 --> 00:06:59,087
알았어!
91
00:07:03,399 --> 00:07:06,657
화둔:두꺼비유염탄
92
00:07:26,372 --> 00:07:28,020
어떠냐
93
00:07:28,020 --> 00:07:28,911
해치웠나
94
00:07:33,658 --> 00:07:34,386
아니..
95
00:07:34,386 --> 00:07:35,236
저건..
96
00:07:41,323 --> 00:07:42,863
껍질..
97
00:07:42,863 --> 00:07:44,730
탈피한 건가..
98
00:07:49,806 --> 00:07:50,718
분타
99
00:07:50,718 --> 00:07:51,965
땅 밑이다!
100
00:07:52,302 --> 00:07:53,532
뭐야?!
101
00:08:06,425 --> 00:08:07,490
입닥치고 있어
102
00:08:09,815 --> 00:08:11,436
역시 3닌자..
103
00:08:11,436 --> 00:08:13,588
둘을 상대로는 힘들군..
104
00:08:17,159 --> 00:08:18,942
츠나데
105
00:08:19,769 --> 00:08:22,474
이대로 목을 꺾어 죽여주지
106
00:08:25,203 --> 00:08:27,381
차크라가
107
00:08:27,381 --> 00:08:28,417
이대로는..
108
00:08:29,296 --> 00:08:32,219
아무리 싸움으로 죽지 않는다고 해도
109
00:08:32,219 --> 00:08:35,665
목을 꺾어 버리면 죽겠지
110
00:08:35,665 --> 00:08:36,983
츠나데
111
00:08:38,870 --> 00:08:42,510
몸이..앞으로 얼마나 버틸 수 있을지..
112
00:08:45,042 --> 00:08:46,289
걸어볼 수밖에 없어
113
00:08:51,410 --> 00:08:53,056
좋지
114
00:08:53,056 --> 00:08:55,351
슬슬 결말을 짓자고!
115
00:08:58,910 --> 00:09:00,060
바보같은
116
00:09:18,566 --> 00:09:19,780
아직이다
117
00:09:36,696 --> 00:09:37,988
먹어라!
118
00:09:43,575 --> 00:09:44,476
젠장
119
00:09:51,009 --> 00:09:52,172
츠나데님
120
00:09:52,172 --> 00:09:53,189
설마..
121
00:09:54,197 --> 00:09:56,006
한계가 와버렸군요
122
00:09:56,227 --> 00:09:57,306
그럴 수가..
123
00:10:06,608 --> 00:10:07,850
이 녀석
124
00:10:07,850 --> 00:10:10,745
이만큼이나 먹였는데도 아직..
125
00:10:17,958 --> 00:10:20,379
어차피 이 정도다
126
00:10:20,379 --> 00:10:22,078
넌..
127
00:10:23,605 --> 00:10:25,077
웃기지 마!
128
00:10:28,788 --> 00:10:30,798
쉬지 마라
129
00:10:30,798 --> 00:10:32,475
계속 때려
130
00:10:39,459 --> 00:10:43,908
이것이 나의 목숨을 건 싸움
131
00:10:47,863 --> 00:10:49,049
오로치마루님
132
00:10:52,169 --> 00:10:53,005
놓칠까보냐
133
00:10:54,021 --> 00:10:55,326
마지막까지 즐기자고!!
134
00:11:18,986 --> 00:11:20,386
쳐도 쳐도..
135
00:11:20,386 --> 00:11:21,583
뭔가 틀려
136
00:11:23,086 --> 00:11:23,942
뭐지..
137
00:11:23,942 --> 00:11:25,821
이 기묘한 위화감은..
138
00:11:56,428 --> 00:11:58,761
하지만 이걸로...
139
00:12:02,631 --> 00:12:04,185
이걸로 끝이다!
140
00:12:14,967 --> 00:12:17,127
저 괴력을...정통으로..
141
00:12:19,051 --> 00:12:20,710
승부났군..
142
00:12:26,638 --> 00:12:27,744
오로치마루님
143
00:12:40,214 --> 00:12:42,408
꼴불견이군..
144
00:12:42,408 --> 00:12:44,914
내가 네 놈을 먹어버리고 싶지만
145
00:12:44,914 --> 00:12:49,265
이렇게 바람구멍이
뚫린 입으론..삼킬 수도 없군
146
00:12:49,787 --> 00:12:53,287
다음에 만약 다시 만나게 된다면 각오해라
147
00:13:25,236 --> 00:13:26,234
츠나데
148
00:13:26,234 --> 00:13:28,824
네가 고쳐주지 않아도
149
00:13:28,824 --> 00:13:32,509
나에게는 딱 한 가지 방법이 있다
150
00:13:39,731 --> 00:13:43,257
이 팔을 부활시키는 방법을 말야
151
00:13:50,907 --> 00:13:54,248
나뭇잎은 반드시 부숴주지
152
00:13:57,640 --> 00:14:00,911
그때 또 만났으면 좋겠군
153
00:14:00,911 --> 00:14:02,364
내 동지여
154
00:14:05,015 --> 00:14:06,303
츠나데
155
00:14:06,303 --> 00:14:07,610
지라이야
156
00:14:09,994 --> 00:14:11,261
저 얼굴
157
00:14:12,971 --> 00:14:16,555
어떠한 방법으로 다른 사람의 몸을
158
00:14:17,598 --> 00:14:19,585
아까 싸웠을 때..
159
00:14:19,585 --> 00:14:23,144
어쩐지 녀석의 느낌이
들지 않았던 거였군
160
00:14:27,349 --> 00:14:29,426
진정한 불로불사
161
00:14:29,426 --> 00:14:31,528
그것이 나다
162
00:14:31,528 --> 00:14:33,277
난 불멸이다
163
00:14:36,039 --> 00:14:37,288
또 언젠가..
164
00:14:42,531 --> 00:14:43,467
기다려!
165
00:14:46,537 --> 00:14:48,930
갈비뼈와 다리뼈가 맛이 갔어..
166
00:14:55,702 --> 00:14:58,167
술법의 부작용이 나타나고 있어
167
00:15:01,636 --> 00:15:04,343
몸이 이제..
168
00:15:30,548 --> 00:15:31,570
츠나데
169
00:15:31,570 --> 00:15:35,006
너는 변함없이 내기에는 약하구먼
170
00:15:37,974 --> 00:15:40,873
호카게는 내 꿈이니까
171
00:15:41,679 --> 00:15:42,707
일 주일을 주지
172
00:15:43,318 --> 00:15:46,142
만약 네가 그 술법을 마스터하면
173
00:15:46,142 --> 00:15:48,590
호카게가 될 수 있다는 걸 인정하고
174
00:15:48,590 --> 00:15:50,771
이 목걸이를 너에게 주지
175
00:15:51,289 --> 00:15:53,248
헛소리가 아냐
176
00:15:53,248 --> 00:15:56,500
3일만 있으면 이런
술법은 마스터할 수 있어
177
00:15:57,407 --> 00:16:00,330
흥, 남자한테 두 말은 없다
178
00:16:02,992 --> 00:16:07,963
난 이 마을을 만든
초대 호카게의 손자니까 말야~
179
00:16:07,963 --> 00:16:09,582
잘도 말하네
180
00:16:09,582 --> 00:16:11,903
남자한테 두 말은 없다
181
00:16:12,207 --> 00:16:14,206
나도 할아버지처럼 되서
182
00:16:14,206 --> 00:16:17,983
언젠가 호카게의 이름을 받을 거야
183
00:16:17,983 --> 00:16:21,968
호카게는 나의 꿈이니까
184
00:16:26,116 --> 00:16:29,371
나는 마을사람들이 너무 좋아
185
00:16:29,943 --> 00:16:31,993
그러니까 지키고 싶어
186
00:16:35,655 --> 00:16:37,081
모두를 지키는 존재
187
00:16:39,300 --> 00:16:42,000
호카게는 나의 꿈이니까
188
00:16:45,801 --> 00:16:49,819
네가 이걸 받아줬으면 해
189
00:16:56,308 --> 00:16:58,156
슬슬 부작용이..
190
00:16:58,628 --> 00:17:00,179
츠나데님..
191
00:17:06,089 --> 00:17:07,679
너..
192
00:17:08,100 --> 00:17:09,423
뭐야..
193
00:17:09,423 --> 00:17:11,056
좀 쉬면
194
00:17:11,056 --> 00:17:13,833
또 젊은 모습으로 돌아갈 수 있어
195
00:17:13,833 --> 00:17:17,642
마을에서 쉬고 나루토가 정신을 차리면
196
00:17:17,642 --> 00:17:19,077
나뭇잎에 돌아간다
197
00:17:19,404 --> 00:17:20,298
츠나데
198
00:17:21,855 --> 00:17:24,942
이제부터는 츠나데가
아니라 이렇게 불러라
199
00:17:26,877 --> 00:17:29,602
5대째 호카게님?
200
00:17:32,416 --> 00:17:33,693
츠나데 할머니가..
201
00:17:33,693 --> 00:17:37,075
오늘부터 5대째 호카게가 되는 건가
202
00:17:37,075 --> 00:17:39,425
뭐야 불만이 가득한데?!
203
00:17:39,425 --> 00:17:40,589
나루토
204
00:17:40,589 --> 00:17:41,693
하지만 말야
205
00:17:41,693 --> 00:17:46,367
3대째 할아버지하고 비교하면 뭔지..
206
00:17:47,125 --> 00:17:50,349
성격 드럽지,제멋대로지
207
00:17:50,349 --> 00:17:53,293
돈만 잃어대지. 음험한데다 바보지
208
00:17:54,275 --> 00:17:59,073
왠지..제대로 해나갈 수
있을지 걱정된다고
209
00:17:59,332 --> 00:18:03,294
저기..츠나데님 뭔가 주문을
210
00:18:03,294 --> 00:18:07,778
게다가 50대의 할멈이
젊게 변신하는 것도 말야
211
00:18:08,168 --> 00:18:12,913
호카게라는 자가 모두한테
거짓말 해도 될까나..
212
00:18:14,326 --> 00:18:15,857
밖으로 나와라 꼬마 자슥아!
213
00:18:16,104 --> 00:18:16,982
뭐야!!..
214
00:18:23,895 --> 00:18:27,301
아무래도 지난 번하고 똑같은 전개구먼..
215
00:18:41,277 --> 00:18:45,407
이래뵈도 이제부터
5대째 호카게가 될 이몸이다
216
00:18:45,407 --> 00:18:49,341
쬐끄만 꼬마를 상대로
본실력 낼 필요도 없지
217
00:18:50,835 --> 00:18:53,033
이거 하나로도 충분하다
218
00:18:53,359 --> 00:18:56,408
꼬마라고 해서 무시하지 말라고
219
00:18:56,408 --> 00:19:00,792
지금은 이래도 나도
언젠가는 호카게가 될 거다!
220
00:19:20,924 --> 00:19:22,294
간다!
221
00:19:32,109 --> 00:19:32,979
또 꿀밤?
222
00:19:57,452 --> 00:19:59,488
좋은 남자가 되렴
223
00:20:01,632 --> 00:20:04,885
그리고 훌륭한 호카게가 되렴..
224
00:20:10,217 --> 00:20:12,164
어!!!!
225
00:20:25,011 --> 00:20:25,554
좋았어
226
00:20:25,554 --> 00:20:26,811
그럼 돌아갈까?
227
00:20:26,811 --> 00:20:28,261
나뭇잎 마을로
228
00:20:28,261 --> 00:20:31,414
에엑?! 아직 밥 안먹었다고!
229
00:20:33,809 --> 00:20:35,396
웃음으로 넘기지 말라고!
230
00:20:56,352 --> 00:20:57,366
나와키
231
00:20:57,366 --> 00:20:58,428
단..
232
00:21:03,772 --> 00:21:06,778
가장 사랑하는 너희의
꿈을 이어받을 애는
233
00:21:09,908 --> 00:21:11,265
여기에 있어~
234
00:22:49,360 --> 00:22:52,004
차회예고
235
00:22:52,004 --> 00:22:54,959
야호~왔습니다~ 온천에~
236
00:22:54,959 --> 00:22:57,206
에로선인은 헬렐레 하지
237
00:22:57,206 --> 00:22:59,426
츠나데 할머니도 어딘가로 가버렸지..
238
00:22:59,426 --> 00:23:01,637
나도 가끔은 느긋하게~
239
00:23:01,637 --> 00:23:05,830
엑?! 누구냐 이몸의 방을 어질른건!
240
00:23:05,830 --> 00:23:08,217
어디의 누군지는 모르지만
241
00:23:08,217 --> 00:23:13,636
꼭 찾아내서 확실히 말해줘야겠다고!
242
00:23:13,636 --> 00:23:17,474
다음회
나루토의 온천연기 진도중
17154