All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 96

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:05,931 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:07,957 --> 00:00:12,201 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,201 --> 00:00:15,751 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,751 --> 00:00:19,338 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,338 --> 00:00:23,157 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,157 --> 00:00:24,770 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,770 --> 00:00:26,629 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,629 --> 00:00:28,996 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,085 --> 00:00:33,847 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:33,847 --> 00:00:37,262 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,262 --> 00:00:40,075 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,075 --> 00:00:44,334 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,334 --> 00:00:47,810 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:47,810 --> 00:00:51,557 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,557 --> 00:00:58,398 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,398 --> 00:01:02,286 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,286 --> 00:01:05,899 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:05,899 --> 00:01:09,494 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,494 --> 00:01:13,086 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,086 --> 00:01:14,852 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:14,852 --> 00:01:16,639 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,639 --> 00:01:18,467 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,467 --> 00:01:20,402 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,402 --> 00:01:22,046 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,046 --> 00:01:23,928 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:23,928 --> 00:01:25,739 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:25,739 --> 00:01:28,366 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:53,900 --> 00:01:59,369 세 닌자의 싸움 29 00:01:59,899 --> 00:02:00,939 아 아빠~ 30 00:02:11,231 --> 00:02:12,335 위험해.. 31 00:02:12,335 --> 00:02:15,305 야 카마타츠 여기에 도망치자 32 00:02:16,472 --> 00:02:17,717 왜? 왜? 33 00:02:17,717 --> 00:02:19,536 됐으니까 빨리 와! 34 00:02:29,914 --> 00:02:31,945 만다에...오로치마루 35 00:02:31,945 --> 00:02:34,357 카츠유에 츠나데.. 36 00:02:34,357 --> 00:02:37,579 이거 그리운 얼굴들이군 37 00:02:42,128 --> 00:02:45,591 지금부터 동창회라도 하는거냐? 38 00:02:45,591 --> 00:02:46,847 지라이야 39 00:02:46,847 --> 00:02:47,989 바보 40 00:02:47,989 --> 00:02:52,804 오랜만에 불렀는데 시시껄렁한 농담하지 마 41 00:02:53,174 --> 00:02:58,043 슬슬 오랜기간의 걸친 인연의 결말을 지으려고 말이다 42 00:02:58,043 --> 00:03:02,001 오로치마루는 오늘 지금 여기서 쓰러트린다 43 00:03:04,534 --> 00:03:06,574 어이, 오로치마루 44 00:03:06,574 --> 00:03:11,370 이 몸을 이런 짜증나는 곳에 불러대는 게 아냐! 45 00:03:16,770 --> 00:03:18,825 이 새꺄 먹어치운다 자식아 46 00:03:19,246 --> 00:03:20,600 그런 말씀 마세요 47 00:03:20,600 --> 00:03:21,824 만다님 48 00:03:21,824 --> 00:03:23,639 그에 달하는 보답은 반드시.. 49 00:03:23,639 --> 00:03:26,458 누가 너한테 묻고 있냐? 자식아 50 00:03:26,458 --> 00:03:29,818 친한 척하면서 나한테 말걸지 마 51 00:03:29,818 --> 00:03:30,878 애송아 52 00:03:34,904 --> 00:03:36,632 어이 오로치마루 53 00:03:36,632 --> 00:03:41,981 나중에 산제물 100명은 준비해라 54 00:03:44,346 --> 00:03:46,675 설령 주인이라도 오로치마루님이 55 00:03:46,675 --> 00:03:48,725 술법을 쓰지 못한다는 걸 알면 56 00:03:48,725 --> 00:03:51,299 만다는 바로 배신할 게 틀림없어 57 00:03:52,097 --> 00:03:54,255 다른 수단이 없었다고는 하지만 58 00:03:54,255 --> 00:03:58,753 이 상황에서 만다를 소환한 거는 너무 위험한 도박이다 59 00:03:58,753 --> 00:03:59,621 카츠유 60 00:03:59,621 --> 00:04:03,031 거기 있는 꼬마를 시즈네에게 데려다줘 61 00:04:03,031 --> 00:04:05,099 네, 알겠습니다 62 00:04:15,976 --> 00:04:16,794 좋았어 63 00:04:16,794 --> 00:04:17,940 나도! 64 00:04:21,191 --> 00:04:22,276 시즈네님 65 00:04:22,276 --> 00:04:24,211 이 애를 부탁드립니다 66 00:04:25,448 --> 00:04:26,884 나루토군 67 00:04:27,138 --> 00:04:28,180 그리고 68 00:04:28,180 --> 00:04:31,200 이제부터는 격한 싸움이 될 테니 69 00:04:31,200 --> 00:04:36,846 저의 분신과 함께 멀리 피해서 몸을 숨기고 계세요 70 00:04:37,765 --> 00:04:41,342 츠나데님은 그걸 바라고 계십니다 71 00:04:42,312 --> 00:04:43,589 츠나데님.. 72 00:05:00,884 --> 00:05:03,560 이 새꺄 두꺼비 포로 만들어버릴까!? 73 00:05:03,560 --> 00:05:05,348 이 새꺄 74 00:05:05,348 --> 00:05:09,367 나도 마침 뱀가죽 지갑이 갖고 싶어서 말야 75 00:05:13,734 --> 00:05:15,005 오로치마루 76 00:05:15,005 --> 00:05:17,877 너는 악에 너무 찌들었어 77 00:05:17,877 --> 00:05:20,579 이제 더는 동지가 아니다 78 00:05:20,579 --> 00:05:22,250 동지? 79 00:05:24,128 --> 00:05:25,765 그거 가슴 아프군.. 80 00:05:25,765 --> 00:05:28,520 3닌자라고 불리는 것도 오늘까지다! 81 00:05:46,599 --> 00:05:47,968 설치점산 82 00:05:57,191 --> 00:05:58,527 일단 한 마리! 83 00:06:18,628 --> 00:06:19,716 카츠유 84 00:06:19,716 --> 00:06:20,678 츠나데님 85 00:06:39,930 --> 00:06:40,870 온다! 86 00:06:40,870 --> 00:06:41,983 알고 있어! 87 00:06:53,229 --> 00:06:53,946 츠나데 88 00:06:53,946 --> 00:06:54,863 떨어져있어 89 00:06:55,410 --> 00:06:57,107 분타, 기름이다! 90 00:06:57,990 --> 00:06:59,087 알았어! 91 00:07:03,399 --> 00:07:06,657 화둔:두꺼비유염탄 92 00:07:26,372 --> 00:07:28,020 어떠냐 93 00:07:28,020 --> 00:07:28,911 해치웠나 94 00:07:33,658 --> 00:07:34,386 아니.. 95 00:07:34,386 --> 00:07:35,236 저건.. 96 00:07:41,323 --> 00:07:42,863 껍질.. 97 00:07:42,863 --> 00:07:44,730 탈피한 건가.. 98 00:07:49,806 --> 00:07:50,718 분타 99 00:07:50,718 --> 00:07:51,965 땅 밑이다! 100 00:07:52,302 --> 00:07:53,532 뭐야?! 101 00:08:06,425 --> 00:08:07,490 입닥치고 있어 102 00:08:09,815 --> 00:08:11,436 역시 3닌자.. 103 00:08:11,436 --> 00:08:13,588 둘을 상대로는 힘들군.. 104 00:08:17,159 --> 00:08:18,942 츠나데 105 00:08:19,769 --> 00:08:22,474 이대로 목을 꺾어 죽여주지 106 00:08:25,203 --> 00:08:27,381 차크라가 107 00:08:27,381 --> 00:08:28,417 이대로는.. 108 00:08:29,296 --> 00:08:32,219 아무리 싸움으로 죽지 않는다고 해도 109 00:08:32,219 --> 00:08:35,665 목을 꺾어 버리면 죽겠지 110 00:08:35,665 --> 00:08:36,983 츠나데 111 00:08:38,870 --> 00:08:42,510 몸이..앞으로 얼마나 버틸 수 있을지.. 112 00:08:45,042 --> 00:08:46,289 걸어볼 수밖에 없어 113 00:08:51,410 --> 00:08:53,056 좋지 114 00:08:53,056 --> 00:08:55,351 슬슬 결말을 짓자고! 115 00:08:58,910 --> 00:09:00,060 바보같은 116 00:09:18,566 --> 00:09:19,780 아직이다 117 00:09:36,696 --> 00:09:37,988 먹어라! 118 00:09:43,575 --> 00:09:44,476 젠장 119 00:09:51,009 --> 00:09:52,172 츠나데님 120 00:09:52,172 --> 00:09:53,189 설마.. 121 00:09:54,197 --> 00:09:56,006 한계가 와버렸군요 122 00:09:56,227 --> 00:09:57,306 그럴 수가.. 123 00:10:06,608 --> 00:10:07,850 이 녀석 124 00:10:07,850 --> 00:10:10,745 이만큼이나 먹였는데도 아직.. 125 00:10:17,958 --> 00:10:20,379 어차피 이 정도다 126 00:10:20,379 --> 00:10:22,078 넌.. 127 00:10:23,605 --> 00:10:25,077 웃기지 마! 128 00:10:28,788 --> 00:10:30,798 쉬지 마라 129 00:10:30,798 --> 00:10:32,475 계속 때려 130 00:10:39,459 --> 00:10:43,908 이것이 나의 목숨을 건 싸움 131 00:10:47,863 --> 00:10:49,049 오로치마루님 132 00:10:52,169 --> 00:10:53,005 놓칠까보냐 133 00:10:54,021 --> 00:10:55,326 마지막까지 즐기자고!! 134 00:11:18,986 --> 00:11:20,386 쳐도 쳐도.. 135 00:11:20,386 --> 00:11:21,583 뭔가 틀려 136 00:11:23,086 --> 00:11:23,942 뭐지.. 137 00:11:23,942 --> 00:11:25,821 이 기묘한 위화감은.. 138 00:11:56,428 --> 00:11:58,761 하지만 이걸로... 139 00:12:02,631 --> 00:12:04,185 이걸로 끝이다! 140 00:12:14,967 --> 00:12:17,127 저 괴력을...정통으로.. 141 00:12:19,051 --> 00:12:20,710 승부났군.. 142 00:12:26,638 --> 00:12:27,744 오로치마루님 143 00:12:40,214 --> 00:12:42,408 꼴불견이군.. 144 00:12:42,408 --> 00:12:44,914 내가 네 놈을 먹어버리고 싶지만 145 00:12:44,914 --> 00:12:49,265 이렇게 바람구멍이 뚫린 입으론..삼킬 수도 없군 146 00:12:49,787 --> 00:12:53,287 다음에 만약 다시 만나게 된다면 각오해라 147 00:13:25,236 --> 00:13:26,234 츠나데 148 00:13:26,234 --> 00:13:28,824 네가 고쳐주지 않아도 149 00:13:28,824 --> 00:13:32,509 나에게는 딱 한 가지 방법이 있다 150 00:13:39,731 --> 00:13:43,257 이 팔을 부활시키는 방법을 말야 151 00:13:50,907 --> 00:13:54,248 나뭇잎은 반드시 부숴주지 152 00:13:57,640 --> 00:14:00,911 그때 또 만났으면 좋겠군 153 00:14:00,911 --> 00:14:02,364 내 동지여 154 00:14:05,015 --> 00:14:06,303 츠나데 155 00:14:06,303 --> 00:14:07,610 지라이야 156 00:14:09,994 --> 00:14:11,261 저 얼굴 157 00:14:12,971 --> 00:14:16,555 어떠한 방법으로 다른 사람의 몸을 158 00:14:17,598 --> 00:14:19,585 아까 싸웠을 때.. 159 00:14:19,585 --> 00:14:23,144 어쩐지 녀석의 느낌이 들지 않았던 거였군 160 00:14:27,349 --> 00:14:29,426 진정한 불로불사 161 00:14:29,426 --> 00:14:31,528 그것이 나다 162 00:14:31,528 --> 00:14:33,277 난 불멸이다 163 00:14:36,039 --> 00:14:37,288 또 언젠가.. 164 00:14:42,531 --> 00:14:43,467 기다려! 165 00:14:46,537 --> 00:14:48,930 갈비뼈와 다리뼈가 맛이 갔어.. 166 00:14:55,702 --> 00:14:58,167 술법의 부작용이 나타나고 있어 167 00:15:01,636 --> 00:15:04,343 몸이 이제.. 168 00:15:30,548 --> 00:15:31,570 츠나데 169 00:15:31,570 --> 00:15:35,006 너는 변함없이 내기에는 약하구먼 170 00:15:37,974 --> 00:15:40,873 호카게는 내 꿈이니까 171 00:15:41,679 --> 00:15:42,707 일 주일을 주지 172 00:15:43,318 --> 00:15:46,142 만약 네가 그 술법을 마스터하면 173 00:15:46,142 --> 00:15:48,590 호카게가 될 수 있다는 걸 인정하고 174 00:15:48,590 --> 00:15:50,771 이 목걸이를 너에게 주지 175 00:15:51,289 --> 00:15:53,248 헛소리가 아냐 176 00:15:53,248 --> 00:15:56,500 3일만 있으면 이런 술법은 마스터할 수 있어 177 00:15:57,407 --> 00:16:00,330 흥, 남자한테 두 말은 없다 178 00:16:02,992 --> 00:16:07,963 난 이 마을을 만든 초대 호카게의 손자니까 말야~ 179 00:16:07,963 --> 00:16:09,582 잘도 말하네 180 00:16:09,582 --> 00:16:11,903 남자한테 두 말은 없다 181 00:16:12,207 --> 00:16:14,206 나도 할아버지처럼 되서 182 00:16:14,206 --> 00:16:17,983 언젠가 호카게의 이름을 받을 거야 183 00:16:17,983 --> 00:16:21,968 호카게는 나의 꿈이니까 184 00:16:26,116 --> 00:16:29,371 나는 마을사람들이 너무 좋아 185 00:16:29,943 --> 00:16:31,993 그러니까 지키고 싶어 186 00:16:35,655 --> 00:16:37,081 모두를 지키는 존재 187 00:16:39,300 --> 00:16:42,000 호카게는 나의 꿈이니까 188 00:16:45,801 --> 00:16:49,819 네가 이걸 받아줬으면 해 189 00:16:56,308 --> 00:16:58,156 슬슬 부작용이.. 190 00:16:58,628 --> 00:17:00,179 츠나데님.. 191 00:17:06,089 --> 00:17:07,679 너.. 192 00:17:08,100 --> 00:17:09,423 뭐야.. 193 00:17:09,423 --> 00:17:11,056 좀 쉬면 194 00:17:11,056 --> 00:17:13,833 또 젊은 모습으로 돌아갈 수 있어 195 00:17:13,833 --> 00:17:17,642 마을에서 쉬고 나루토가 정신을 차리면 196 00:17:17,642 --> 00:17:19,077 나뭇잎에 돌아간다 197 00:17:19,404 --> 00:17:20,298 츠나데 198 00:17:21,855 --> 00:17:24,942 이제부터는 츠나데가 아니라 이렇게 불러라 199 00:17:26,877 --> 00:17:29,602 5대째 호카게님? 200 00:17:32,416 --> 00:17:33,693 츠나데 할머니가.. 201 00:17:33,693 --> 00:17:37,075 오늘부터 5대째 호카게가 되는 건가 202 00:17:37,075 --> 00:17:39,425 뭐야 불만이 가득한데?! 203 00:17:39,425 --> 00:17:40,589 나루토 204 00:17:40,589 --> 00:17:41,693 하지만 말야 205 00:17:41,693 --> 00:17:46,367 3대째 할아버지하고 비교하면 뭔지.. 206 00:17:47,125 --> 00:17:50,349 성격 드럽지,제멋대로지 207 00:17:50,349 --> 00:17:53,293 돈만 잃어대지. 음험한데다 바보지 208 00:17:54,275 --> 00:17:59,073 왠지..제대로 해나갈 수 있을지 걱정된다고 209 00:17:59,332 --> 00:18:03,294 저기..츠나데님 뭔가 주문을 210 00:18:03,294 --> 00:18:07,778 게다가 50대의 할멈이 젊게 변신하는 것도 말야 211 00:18:08,168 --> 00:18:12,913 호카게라는 자가 모두한테 거짓말 해도 될까나.. 212 00:18:14,326 --> 00:18:15,857 밖으로 나와라 꼬마 자슥아! 213 00:18:16,104 --> 00:18:16,982 뭐야!!.. 214 00:18:23,895 --> 00:18:27,301 아무래도 지난 번하고 똑같은 전개구먼.. 215 00:18:41,277 --> 00:18:45,407 이래뵈도 이제부터 5대째 호카게가 될 이몸이다 216 00:18:45,407 --> 00:18:49,341 쬐끄만 꼬마를 상대로 본실력 낼 필요도 없지 217 00:18:50,835 --> 00:18:53,033 이거 하나로도 충분하다 218 00:18:53,359 --> 00:18:56,408 꼬마라고 해서 무시하지 말라고 219 00:18:56,408 --> 00:19:00,792 지금은 이래도 나도 언젠가는 호카게가 될 거다! 220 00:19:20,924 --> 00:19:22,294 간다! 221 00:19:32,109 --> 00:19:32,979 또 꿀밤? 222 00:19:57,452 --> 00:19:59,488 좋은 남자가 되렴 223 00:20:01,632 --> 00:20:04,885 그리고 훌륭한 호카게가 되렴.. 224 00:20:10,217 --> 00:20:12,164 어!!!! 225 00:20:25,011 --> 00:20:25,554 좋았어 226 00:20:25,554 --> 00:20:26,811 그럼 돌아갈까? 227 00:20:26,811 --> 00:20:28,261 나뭇잎 마을로 228 00:20:28,261 --> 00:20:31,414 에엑?! 아직 밥 안먹었다고! 229 00:20:33,809 --> 00:20:35,396 웃음으로 넘기지 말라고! 230 00:20:56,352 --> 00:20:57,366 나와키 231 00:20:57,366 --> 00:20:58,428 단.. 232 00:21:03,772 --> 00:21:06,778 가장 사랑하는 너희의 꿈을 이어받을 애는 233 00:21:09,908 --> 00:21:11,265 여기에 있어~ 234 00:22:49,360 --> 00:22:52,004 차회예고 235 00:22:52,004 --> 00:22:54,959 야호~왔습니다~ 온천에~ 236 00:22:54,959 --> 00:22:57,206 에로선인은 헬렐레 하지 237 00:22:57,206 --> 00:22:59,426 츠나데 할머니도 어딘가로 가버렸지.. 238 00:22:59,426 --> 00:23:01,637 나도 가끔은 느긋하게~ 239 00:23:01,637 --> 00:23:05,830 엑?! 누구냐 이몸의 방을 어질른건! 240 00:23:05,830 --> 00:23:08,217 어디의 누군지는 모르지만 241 00:23:08,217 --> 00:23:13,636 꼭 찾아내서 확실히 말해줘야겠다고! 242 00:23:13,636 --> 00:23:17,474 다음회 나루토의 온천연기 진도중 17154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.