All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 95

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:05,931 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,257 --> 00:00:12,501 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,501 --> 00:00:16,051 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:16,051 --> 00:00:19,638 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,638 --> 00:00:23,457 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,457 --> 00:00:25,070 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:25,070 --> 00:00:26,929 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,929 --> 00:00:29,296 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,385 --> 00:00:34,147 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,147 --> 00:00:37,562 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,562 --> 00:00:40,375 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,634 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,634 --> 00:00:48,110 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,110 --> 00:00:51,857 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,857 --> 00:00:58,698 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,698 --> 00:01:02,586 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,586 --> 00:01:06,199 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,199 --> 00:01:09,794 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,794 --> 00:01:13,386 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,386 --> 00:01:15,152 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,152 --> 00:01:16,939 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,939 --> 00:01:18,767 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,767 --> 00:01:20,702 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,702 --> 00:01:22,346 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,346 --> 00:01:24,228 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,228 --> 00:01:26,039 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:26,039 --> 00:01:28,666 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:43,395 --> 00:01:44,738 나는 29 00:01:44,738 --> 00:01:47,567 절대로 자신이 뱉은 말은 꺾지 않는다 30 00:01:49,846 --> 00:01:51,392 그것이 31 00:01:51,392 --> 00:01:53,120 '나의 닌자의 길이다' 32 00:01:53,758 --> 00:01:57,281 죽으면 모든게 꿈이든 뭐든 없다고! 33 00:01:57,281 --> 00:01:59,271 이제 됐으니까 비켜! 34 00:01:59,271 --> 00:02:00,831 도망쳐 35 00:02:00,831 --> 00:02:05,512 그 내기 약속대로 그 재수없는 목걸이 36 00:02:05,512 --> 00:02:07,491 받아갈 테니까 37 00:02:16,642 --> 00:02:21,315 난 호카게가 될 때까지 절대 안 죽을 거니까! 38 00:02:26,009 --> 00:02:27,828 이걸로 놓치지 않는다 39 00:02:28,274 --> 00:02:29,309 간다! 40 00:02:39,359 --> 00:02:41,381 서..설마!! 41 00:02:42,390 --> 00:02:46,869 5대째 호카게 목숨을 건 싸움! 42 00:02:48,091 --> 00:02:51,308 '나선환!' 43 00:03:51,961 --> 00:03:52,993 나루토 녀석 44 00:03:52,993 --> 00:03:54,893 해냈구먼 45 00:03:55,374 --> 00:03:57,617 저 구미호 꼬마 46 00:03:57,617 --> 00:04:00,017 저런 꼬마가 그 술법을.. 47 00:04:00,569 --> 00:04:02,811 서..설마.. 48 00:04:02,811 --> 00:04:04,660 설마 진짜로.. 49 00:04:10,947 --> 00:04:12,892 단 일주일만에... 50 00:04:12,892 --> 00:04:14,738 저 나선환을.. 51 00:05:02,727 --> 00:05:05,783 너...그 술법을 먹고도.. 52 00:05:08,638 --> 00:05:10,789 차크라를 배에 모아서 53 00:05:10,789 --> 00:05:14,285 술법을 맞기 전부터 치유를 시작했다 54 00:05:15,318 --> 00:05:18,554 내가 오로치마루님의 눈에 든 이유는 55 00:05:18,554 --> 00:05:21,730 기술의 깨끗함도..술법 센스도 아니다 56 00:05:21,970 --> 00:05:24,235 압도적인 회복력 57 00:05:26,124 --> 00:05:28,492 세포를 활성화시켜서 58 00:05:28,492 --> 00:05:32,257 새롭게 세포를 만들어가는 능력 59 00:05:32,257 --> 00:05:32,970 뭐... 60 00:05:32,970 --> 00:05:36,947 그렇기 때문에 차크라를 거의 소모하지만 말이지.. 61 00:05:38,509 --> 00:05:39,643 이 술법.. 62 00:05:39,643 --> 00:05:43,325 나루토군의 마지막 도박이었던 모양이군 63 00:05:58,549 --> 00:05:59,907 뭐야.. 64 00:06:06,706 --> 00:06:08,852 바보 같은 65 00:06:08,852 --> 00:06:12,062 나의 회복력을 가지고도 아직.. 66 00:06:12,062 --> 00:06:15,276 이 정도의 데미지가.. 67 00:06:16,423 --> 00:06:19,141 이젠...차크라가 부족해.. 68 00:06:34,516 --> 00:06:36,216 부정맥을 일으키고 있어 69 00:06:41,219 --> 00:06:42,213 젠장 70 00:06:42,213 --> 00:06:44,192 심장근육이 엉망진창이야 71 00:06:44,712 --> 00:06:46,040 도대체 어떻게.. 72 00:06:47,607 --> 00:06:49,149 그때인가. 73 00:06:51,245 --> 00:06:52,712 아까 떨어지는 때에.. 74 00:06:52,712 --> 00:06:55,627 심장 주변의 근육을 끊었던 건가.. 75 00:07:03,430 --> 00:07:04,279 떨지 마! 76 00:07:12,546 --> 00:07:15,030 있잖아 카마키치 형 77 00:07:15,030 --> 00:07:17,385 정말 먹을 거 받을 수 있는 거야? 78 00:07:17,385 --> 00:07:19,814 저 사람 죽을 거 같은데 79 00:07:19,814 --> 00:07:20,816 시끄러! 80 00:07:20,816 --> 00:07:22,474 좀 닥쳐! 81 00:07:32,371 --> 00:07:35,368 나루토군은 이제 틀렸다 82 00:07:37,651 --> 00:07:42,260 구미호의 차크라를 힘으로 환원하는 83 00:07:42,260 --> 00:07:47,776 심장의 경락계를 절단..했다 84 00:07:48,428 --> 00:07:50,304 있는 힘껏...말야 85 00:07:52,964 --> 00:07:55,493 자력으로 치유하는 가능성을 86 00:07:55,493 --> 00:07:58,070 끊어버리기 위해서 말야 87 00:07:58,407 --> 00:08:01,405 낳을 리가 없다 88 00:08:01,981 --> 00:08:04,008 설령...당신이라도.. 89 00:08:04,008 --> 00:08:05,859 시끄러 90 00:08:06,951 --> 00:08:10,115 네놈은 나중에 죽인다 91 00:08:15,106 --> 00:08:17,218 호흡이 멈췄어 92 00:08:28,218 --> 00:08:28,593 제길.. 93 00:08:30,057 --> 00:08:30,495 제길.. 94 00:08:31,900 --> 00:08:32,322 제길.. 95 00:08:42,502 --> 00:08:43,691 어두워 96 00:08:44,999 --> 00:08:47,124 어둡다 97 00:08:48,470 --> 00:08:51,283 왜 어두워지지.. 98 00:08:51,283 --> 00:08:53,188 나의 힘이.. 99 00:08:54,502 --> 00:08:56,084 어째서.. 100 00:08:59,007 --> 00:09:00,145 뭐야.. 101 00:09:06,770 --> 00:09:07,730 죽지 마! 102 00:09:08,539 --> 00:09:09,525 죽지 마!! 103 00:09:10,399 --> 00:09:11,378 죽지 마!!! 104 00:09:12,361 --> 00:09:13,304 죽지 마!!!! 105 00:09:14,413 --> 00:09:15,835 죽지 마!!!!! 106 00:09:24,717 --> 00:09:26,226 내기는.. 107 00:09:34,077 --> 00:09:35,094 이겼다.. 108 00:09:39,374 --> 00:09:40,301 바보 같은.. 109 00:09:51,630 --> 00:09:52,729 호카게는 110 00:09:54,097 --> 00:09:55,779 내 꿈이니까.. 111 00:10:08,387 --> 00:10:09,628 마지막으로.. 112 00:10:11,960 --> 00:10:12,901 마지막으로.. 113 00:10:14,144 --> 00:10:17,282 한 번만 더.. 114 00:10:20,057 --> 00:10:22,573 너에게 걸고 싶어졌어 115 00:10:36,728 --> 00:10:37,761 그 아이 116 00:10:37,761 --> 00:10:39,432 좋지 않군 117 00:10:39,868 --> 00:10:42,846 츠나데는 의료스페셜리스트다 118 00:10:42,846 --> 00:10:46,811 안달하지 않아도 나루토는 걱정없다 119 00:10:46,811 --> 00:10:49,302 그런 의미가 아니다 120 00:10:49,302 --> 00:10:50,919 뭐 됐어 121 00:10:50,919 --> 00:10:54,302 게다가 너는 나와 싸우고 있다 122 00:10:54,302 --> 00:10:56,432 한눈 팔 틈은 없을 텐데 123 00:10:57,498 --> 00:10:58,541 설마.. 124 00:10:58,541 --> 00:11:00,948 이 정도까지 할 줄이야.. 125 00:11:01,435 --> 00:11:04,705 저 애가 아카츠키에 넘어가면 귀찮아지겠군 126 00:11:05,183 --> 00:11:07,435 즉, 죽이려면 127 00:11:07,699 --> 00:11:09,272 지금! 128 00:11:17,195 --> 00:11:18,089 앗차! 129 00:11:28,780 --> 00:11:30,080 이 아이를 노리고?! 130 00:12:15,355 --> 00:12:16,527 츠나데 131 00:12:16,527 --> 00:12:19,712 너만은 죽일 생각은 없었다 132 00:12:20,192 --> 00:12:22,769 그 아이가 살아있으면 133 00:12:22,769 --> 00:12:27,406 여러 가지 사정으로 후에 귀찮은 일이 된다 134 00:12:27,670 --> 00:12:29,242 방해하지 마라 135 00:12:31,474 --> 00:12:33,264 이 애만큼은.. 136 00:12:34,900 --> 00:12:37,531 이 애만큼은 꼭 지킬거야! 137 00:12:40,193 --> 00:12:45,985 죽음에 떨면서 어째서 3닌자의 한 명인 네가 138 00:12:45,985 --> 00:12:48,375 그런 하급닌자에 평범한 꼬마를 139 00:12:48,375 --> 00:12:51,303 목숨을 걸고 지키려고 하지? 140 00:13:03,630 --> 00:13:06,096 나뭇잎... 141 00:13:06,096 --> 00:13:10,012 마을을...지키기 위해서다 142 00:13:14,614 --> 00:13:16,929 나뭇잎을 지키기 위해서? 143 00:13:26,913 --> 00:13:28,055 왜냐면.. 144 00:13:28,614 --> 00:13:29,488 왜냐면.. 145 00:13:30,865 --> 00:13:35,885 이 작은 꼬마가 언젠가 호카게가 될 꼬마니까 말야 146 00:13:39,171 --> 00:13:41,759 무슨 바보같은 소리를.. 147 00:13:42,223 --> 00:13:45,791 게다가 호카게같은건 엿이다 148 00:13:46,456 --> 00:13:48,855 또라이 이외에는 아무도 안한다 149 00:13:50,515 --> 00:13:52,329 호카게같은건 엿이다 150 00:13:52,329 --> 00:13:54,684 또라이 이외에는 아무도 안해 151 00:14:01,399 --> 00:14:02,952 둘의 바램을.. 152 00:14:03,717 --> 00:14:05,960 츠나데님.. 153 00:14:05,960 --> 00:14:08,567 당신의 바램을.. 154 00:14:08,567 --> 00:14:11,122 꿈을 잊으셨습니까?! 155 00:14:16,054 --> 00:14:18,137 역대 호카게들은 156 00:14:18,137 --> 00:14:21,779 나뭇잎마을과 그곳에 사는 자들을 지키고 157 00:14:21,779 --> 00:14:25,977 난세를 평정하고 마을을 번영하려는 그 이상을 158 00:14:26,440 --> 00:14:28,988 그 꿈에 목숨을 걸었다 159 00:14:33,239 --> 00:14:36,754 내 앞에서 할아버지, 4대째를 무시하는 자식은.. 160 00:14:36,754 --> 00:14:39,097 여자라도 상관없어 161 00:14:39,097 --> 00:14:41,729 있는 힘껏 갈겨주지! 162 00:14:52,030 --> 00:14:53,296 이제부터 나도 163 00:14:55,209 --> 00:14:56,790 '목숨을 건다' 164 00:15:00,292 --> 00:15:05,002 이런 꼬마 하나를 위해서 던질 목숨이라면 165 00:15:05,002 --> 00:15:08,171 그에 상응해서 빨리 죽어라 166 00:15:27,919 --> 00:15:31,044 남은 건 나루토군이군 167 00:15:31,683 --> 00:15:32,897 츠나데님.. 168 00:15:36,619 --> 00:15:37,592 늦지 않기를.. 169 00:15:49,610 --> 00:15:53,170 폐까지 베어버렸는데 아직도 움직일 줄이야 170 00:16:01,991 --> 00:16:05,270 그런 꼬마를 아직도 감싸려는 거냐 171 00:16:09,061 --> 00:16:10,183 말했을 텐데 172 00:16:10,660 --> 00:16:11,482 이제부터는... 173 00:16:14,640 --> 00:16:18,311 목숨을 걸겠다고!! 174 00:16:18,311 --> 00:16:20,595 이 죽다 만 년이 175 00:16:33,866 --> 00:16:36,439 아무리 마음먹었다 해도 176 00:16:36,439 --> 00:16:39,180 그 떨림을 멈추지 않는다 177 00:16:39,514 --> 00:16:43,900 혈액공포증의 주박에서 도망칠 수 없다 178 00:16:44,345 --> 00:16:46,074 그렇게까지 해서 179 00:16:46,074 --> 00:16:48,477 어째서 네가 그런 꼬마를 위해서 180 00:16:48,477 --> 00:16:50,925 상처 입어 가는 건가 181 00:16:50,925 --> 00:16:55,338 어째서 나뭇잎 따위를 위해서 싸우는 건가 182 00:17:06,186 --> 00:17:07,538 바보같은.. 183 00:17:07,538 --> 00:17:12,341 몸의 떨림이 멈췄다 184 00:17:13,473 --> 00:17:14,554 어째서냐면 185 00:17:14,554 --> 00:17:15,816 나는! 186 00:17:20,405 --> 00:17:22,142 나뭇잎마을의 187 00:17:22,142 --> 00:17:24,327 5대째 호카게니까! 188 00:17:25,614 --> 00:17:26,768 그 인은?! 189 00:17:28,503 --> 00:17:30,741 츠나데님이 피를 극복했다 190 00:17:31,032 --> 00:17:32,106 하지만 저건? 191 00:17:36,408 --> 00:17:39,544 이제 와서 뭘 하겠다는 거냐 192 00:17:39,544 --> 00:17:43,129 혈액공포증을 극복했다 해도 193 00:17:43,129 --> 00:17:45,736 그 상처로는 제대로 싸울 수 없다 194 00:17:51,342 --> 00:17:52,521 기다리세요! 195 00:17:52,521 --> 00:17:54,524 상처는 제가 고치겠습니다 196 00:17:54,524 --> 00:17:57,964 그러니, 그 봉인은 해방하지 마세요! 197 00:18:00,694 --> 00:18:02,930 '음의 봉인 해제' 198 00:18:02,930 --> 00:18:06,200 '인법: 창조 재생' 199 00:18:22,564 --> 00:18:24,453 뭐야 이 술법은.. 200 00:18:29,371 --> 00:18:34,133 새로운 술법을 개발했던 건 나만이 아니었군 201 00:18:34,729 --> 00:18:36,443 도대체 어떤 술법이냐 202 00:18:36,801 --> 00:18:37,536 그건.. 203 00:18:38,395 --> 00:18:40,061 뭘.. 204 00:18:40,061 --> 00:18:43,853 난 오랜기간 차크라를 이마에 아껴두어서 말야 205 00:18:45,139 --> 00:18:49,700 그 대량의 차크라로 각종 단백질을 자극해서 206 00:18:49,700 --> 00:18:53,405 세포분열 회수를 급속히 진행시켜 207 00:18:53,405 --> 00:18:55,888 세포를 재구축한다 208 00:18:55,888 --> 00:19:00,951 그리고, 모든 기관과 조직의 재생이 가능한 209 00:19:00,951 --> 00:19:04,544 회복능력이 아닌 재생능력이다 210 00:19:04,544 --> 00:19:08,651 즉, 싸움으로는 죽지 않는다고 나는! 211 00:19:10,693 --> 00:19:11,508 하지만 212 00:19:11,508 --> 00:19:15,145 사람의 일생의 세포분열수는 정해져있어 213 00:19:15,145 --> 00:19:18,101 그건 빨리 진행시켜면...사실상.. 214 00:19:18,101 --> 00:19:20,483 수명을 줄이는 것.. 215 00:19:23,378 --> 00:19:24,314 츠나데님.. 216 00:19:25,934 --> 00:19:27,005 저 움직임은?! 217 00:19:28,021 --> 00:19:29,481 오로치마루님 218 00:19:32,358 --> 00:19:33,273 나와줘 219 00:19:35,562 --> 00:19:36,811 서두르게 220 00:19:42,333 --> 00:19:43,799 소환술! 15618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.