All language subtitles for [SubtitleTools.com] 나루토 94

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,313 --> 00:00:05,931 Caption by †KenSin† http://kensin.er.to 2 00:00:08,057 --> 00:00:12,301 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 3 00:00:12,301 --> 00:00:15,851 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 4 00:00:15,851 --> 00:00:19,438 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 5 00:00:19,438 --> 00:00:23,257 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 6 00:00:23,257 --> 00:00:24,870 나루토 Right here Right now (Burn!) 7 00:00:24,870 --> 00:00:26,729 나루토 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 8 00:00:26,729 --> 00:00:29,096 나루토 Right here Right now (Burn!) 9 00:00:30,385 --> 00:00:34,147 險しい修羅の道の中 他人の 험한 수라의 길 가운데서 다른 사람의 10 00:00:34,147 --> 00:00:37,562 地圖をげて何處へ行く 지도를 펼쳐놓고 어디로 가니? 11 00:00:37,562 --> 00:00:40,375 極彩色のカラスが 극채색의 까마귀가 12 00:00:40,375 --> 00:00:44,634 それを奪い取って破り捨てた 그것을 뺏어서 찢어서 버렸어 13 00:00:44,634 --> 00:00:48,110 さぁ心の目 見開いて 자아 마음의 눈을 열고서 14 00:00:48,110 --> 00:00:51,857 しかと眞實を見極めろ! (Yeah!) 확실하게 진실을 확인해봐! (Yeah!) 15 00:00:51,857 --> 00:00:58,698 失うモノなんてないさ いざ參ろう! 잃어버릴 것은 없어. 자 가자! 16 00:00:58,698 --> 00:01:02,586 We are Fighting Dreamers 高みを目指して We are Fighting Dreamers 높은 곳을 향해서 17 00:01:02,586 --> 00:01:06,199 Fighting Dreamers なりふり構わず Fighting Dreamers 외모에 상관없이 18 00:01:06,199 --> 00:01:09,794 Fighting Dreamers 信じるがままに Fighting Dreamers 믿는 그대로 19 00:01:09,794 --> 00:01:13,386 Oli 0li 0li Oh-! Just go my way! 20 00:01:13,386 --> 00:01:15,152 Right here Right now (Burn!) 21 00:01:15,152 --> 00:01:16,939 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 22 00:01:16,939 --> 00:01:18,767 Right here Right now (Burn!) 23 00:01:18,767 --> 00:01:20,702 ぶった斬ってくぜ Get the fire! 잘라버려 Get the fire! 24 00:01:20,702 --> 00:01:22,346 Right here Right now (Bang!) 25 00:01:22,346 --> 00:01:24,228 ぶっ放せ Like a 彈丸ライナ! 던져버려 총알라인처럼! 26 00:01:24,228 --> 00:01:26,039 Right here Right now (Burn!) 27 00:01:26,039 --> 00:01:28,666 ぶった斬ってくぜ Get the fire! (Bang!) 잘라버려 Get the fire! (Bang!) 28 00:01:55,738 --> 00:01:59,041 겨우 몸의 움직임이 돌아왔습니다 29 00:02:06,954 --> 00:02:08,046 츠나데님 30 00:02:09,627 --> 00:02:11,672 저기 말야 저기 말야 31 00:02:11,672 --> 00:02:14,225 이거 뭐가 어떻게 된거야 32 00:02:14,225 --> 00:02:17,579 어째서 카부토씨가 츠나데 할머니하고.. 33 00:02:17,970 --> 00:02:20,015 머리띠를 잘 봐라 34 00:02:21,482 --> 00:02:24,287 저 녀석은 오로치마루의 부하다 35 00:02:26,245 --> 00:02:32,833 먹어라! 분노의 나선환 36 00:02:43,280 --> 00:02:44,957 저 녀석이 오로치마루 37 00:02:45,717 --> 00:02:48,965 안경잡이는 시즈네 네가 맡아라 38 00:02:48,965 --> 00:02:51,883 오로치마루는 내가 맡는다 39 00:02:54,360 --> 00:02:56,138 그리고 그 전에.. 40 00:02:56,138 --> 00:03:00,657 츠나데한테 이 몸상태를 어떻게든 해달라고 하고싶은데.. 41 00:03:00,657 --> 00:03:04,673 아마도 그 약의 효과는 좀 더 지속되겠죠.. 42 00:03:04,673 --> 00:03:06,996 저도 어쩔 수 없습니다.. 43 00:03:06,996 --> 00:03:09,065 엑!! 그런거야? 44 00:03:09,328 --> 00:03:12,356 참나..할 수 없군 45 00:03:12,356 --> 00:03:14,424 이대로 할 수밖에 없군 46 00:03:15,360 --> 00:03:16,295 츠나데 47 00:03:16,295 --> 00:03:19,594 넌 회복인술로 몸을 회복해둬라 48 00:03:19,594 --> 00:03:21,762 그럼 말야 나는?! 나는?! 49 00:03:21,762 --> 00:03:22,885 너는 50 00:03:22,885 --> 00:03:24,442 저기 있는 돼지하고 같이 51 00:03:24,442 --> 00:03:26,428 츠나데의 호위를 맡아라 52 00:03:26,777 --> 00:03:29,420 엑..나도 싸울 거야 53 00:03:29,420 --> 00:03:30,462 나도 할 때는.. 54 00:03:30,462 --> 00:03:31,785 안된다 55 00:03:32,017 --> 00:03:34,523 저 안경잡이도 말했잖아 56 00:03:34,523 --> 00:03:37,063 레벨이 달라 57 00:03:37,063 --> 00:03:39,952 상대는 나와 같은 3닌자로 58 00:03:39,952 --> 00:03:42,656 3대째를 죽인 남자다 59 00:03:42,656 --> 00:03:44,748 눈에는 눈! 60 00:03:44,748 --> 00:03:48,112 녀석과 싸우는건 바로 나밖에 없다 61 00:03:48,112 --> 00:03:52,696 그리고 저 안경잡이는 카카시와 비슷한 정도의 힘을 가지고 있다 62 00:03:54,298 --> 00:03:55,526 좋았어 63 00:03:55,526 --> 00:03:56,940 그러면 그림자분.. 64 00:03:56,940 --> 00:03:58,671 잠깐 기다려 65 00:03:58,671 --> 00:04:00,590 그림자분신은 쓰지 마라 66 00:04:00,590 --> 00:04:03,148 전혀 의미가 없으니까 67 00:04:05,055 --> 00:04:07,749 그다지 양동작전도 되지 않는다 68 00:04:07,749 --> 00:04:09,795 차크라를 낭비할 뿐이다 69 00:04:12,897 --> 00:04:15,690 녀석들이 상대면 말이지 70 00:04:17,495 --> 00:04:18,413 그럼.. 71 00:04:18,413 --> 00:04:20,829 슬슬 시작할까나~ 72 00:04:31,545 --> 00:04:33,684 소환술/소환술! 73 00:04:51,557 --> 00:04:53,448 여~ 74 00:04:54,380 --> 00:04:55,566 뭐야 이건 75 00:04:55,566 --> 00:04:57,391 어떻게 된거야 76 00:04:57,391 --> 00:04:59,325 오랜만이네~ 77 00:04:59,325 --> 00:05:00,481 지라이야 님.. 78 00:05:00,481 --> 00:05:03,776 아직 약 때문에 차크라가 잘 안나와 79 00:05:06,154 --> 00:05:10,416 바보병은 아직도 안나았구나. 지라이야 80 00:05:10,416 --> 00:05:15,379 아무리 재능이 없는 너라도, 그건 아니지 81 00:05:15,812 --> 00:05:19,075 츠나데한테 무슨 짓을 당한모양이군 82 00:05:19,328 --> 00:05:22,100 그 술법에는 산제물이 필요하니까요 83 00:05:22,518 --> 00:05:28,004 아마도 앞일을 생각해서 힘을 억누르는 약이라도 먹였나보죠 84 00:05:28,717 --> 00:05:32,082 지라이야를 산제물로 하려고 할 줄이야.. 85 00:05:32,082 --> 00:05:36,385 뭐 츠나데답다고 하면 츠나데답지만... 86 00:05:36,640 --> 00:05:41,045 쳇..이렇게나 빨리 핸디캡을 들킬 줄이야.. 87 00:05:43,164 --> 00:05:46,783 변함없이 별볼일없는 녀석이구나 88 00:05:47,049 --> 00:05:48,149 젠장 89 00:05:48,149 --> 00:05:51,921 에로선인을 바보취급하니 왠지 열받아! 90 00:05:53,693 --> 00:05:55,511 소환술! 91 00:05:58,667 --> 00:06:02,010 중급닌자 시험때 구미호 자식 92 00:06:02,010 --> 00:06:05,722 역시 그때 죽여놨어야 했는데.. 93 00:06:06,141 --> 00:06:11,863 일단 아카츠키를 생각 해서 놔줘버렸으니까.. 94 00:06:12,172 --> 00:06:15,142 하지만 저 5행 봉인을 풀 수 있는건 95 00:06:15,142 --> 00:06:18,632 3닌자 멤버와 3대째 정도인데.. 96 00:06:19,063 --> 00:06:22,533 그렇다는건 이미 나루토군은 지라이야님에게 97 00:06:23,929 --> 00:06:25,618 아마도.. 98 00:06:25,618 --> 00:06:30,471 만약 구미호의 힘을 사용하게 되면 99 00:06:39,745 --> 00:06:42,291 그렇지도 않은 모양이군 100 00:06:44,173 --> 00:06:48,523 그도 애초부터 닌자 재능과는 거리가 멀었으니까요 101 00:06:49,098 --> 00:06:50,328 왜냐.. 102 00:06:53,073 --> 00:06:55,449 역시..아직 멀었군.. 103 00:06:57,187 --> 00:06:58,772 왜냐!! 104 00:07:00,827 --> 00:07:02,624 안녕하세요.. 105 00:07:06,058 --> 00:07:07,692 이봐 카마타츠 106 00:07:07,692 --> 00:07:10,527 어째서 네가 나오는거야 107 00:07:12,109 --> 00:07:15,672 아...카마키치 형 108 00:07:15,672 --> 00:07:18,156 나 처음으로 소환 당했어 109 00:07:18,156 --> 00:07:20,411 나 열심히 할게~ 110 00:07:20,793 --> 00:07:24,771 바보, 넌 먹을거나 받은 다음에 숨어있어 111 00:07:24,771 --> 00:07:27,812 에? 먹을 거 받을 수 있어? 112 00:07:30,175 --> 00:07:31,373 간다 113 00:07:34,130 --> 00:07:36,388 난 지라이야 114 00:07:36,388 --> 00:07:38,827 그 부하는 너한테 맡긴다 115 00:07:39,530 --> 00:07:41,209 유감이군요 116 00:07:41,209 --> 00:07:45,068 저도 3닌자 중의 한 명 지라이야 님과 붙고 싶었는데... 117 00:08:09,783 --> 00:08:10,645 나루토!! 118 00:08:12,191 --> 00:08:14,517 너의 상대는 바로 나다 119 00:08:18,847 --> 00:08:21,036 토둔:황천늪 120 00:08:31,073 --> 00:08:32,266 젠장 121 00:08:32,266 --> 00:08:34,483 이런 작은 늪으로는.. 122 00:08:34,483 --> 00:08:37,086 가라앉힐 수도 없어 123 00:08:37,086 --> 00:08:40,306 약이 아직도 듣고 있어.. 124 00:08:41,051 --> 00:08:44,140 그러나 이걸로 뱀도 움직이지 못할 거야 125 00:08:54,031 --> 00:08:56,211 인법: 독안개 126 00:08:58,942 --> 00:09:00,397 한 숨만 들이켜도 위험해 127 00:09:13,406 --> 00:09:14,940 발 힘줄을.. 128 00:09:21,311 --> 00:09:23,960 두 번이나 먹힐 것 같냐고! 129 00:09:40,788 --> 00:09:41,742 간다 130 00:09:47,430 --> 00:09:50,313 인법:바늘 지장 131 00:09:55,127 --> 00:09:56,728 젠장 132 00:09:56,728 --> 00:09:58,907 술법이 영 안좋아 133 00:09:59,366 --> 00:10:03,550 서로간에 핸디캡이 있어도 차이는 나는군 134 00:10:03,956 --> 00:10:06,835 이제 포기해라 135 00:10:43,305 --> 00:10:44,942 유감이군요 136 00:10:44,942 --> 00:10:48,689 같은 의료닌자로서 전 당신을 존경했었는데.. 137 00:10:48,978 --> 00:10:51,264 그만둬..오지 마! 138 00:10:51,694 --> 00:10:54,769 정신차리세요 츠나데님 139 00:10:54,769 --> 00:11:00,867 이래선 오로치마루님도 그 중의 한 명인 3닌자라는 이름이 울지 않습니까 140 00:11:05,673 --> 00:11:08,491 몸이...무겁다고.. 141 00:11:10,838 --> 00:11:14,947 예전엔 마을에 광기라고도 불렸던 네가 142 00:11:14,947 --> 00:11:19,689 저런 애 한 명 데리고 다니며 마을을 위해서 뛰어다닐 줄이야 143 00:11:19,689 --> 00:11:21,675 타락했군 144 00:11:21,675 --> 00:11:27,150 나는 재능을 꿰뚫어보는 힘은 누구보다도 정확하다 145 00:11:28,019 --> 00:11:31,200 저 애는 내 눈으로 보면 146 00:11:31,200 --> 00:11:34,011 범용 그 자체.. 147 00:11:34,786 --> 00:11:36,172 그래서다 148 00:11:37,105 --> 00:11:40,650 난 우치하 녀석은 필요 없어 149 00:11:40,650 --> 00:11:43,574 처음부터 우수한 천재를 키워도 150 00:11:43,574 --> 00:11:47,236 재미없으니까 말야 151 00:11:47,236 --> 00:11:49,659 예전의 자신을 보고 있는 것 같아서 152 00:11:49,659 --> 00:11:51,952 냅둘 수 없다는 건가 153 00:11:52,348 --> 00:11:56,295 태어날 때부터 사륜안이라는 닌자의 재능을 이어받은 154 00:11:56,295 --> 00:11:59,576 우치하에게 그 애는 이길 수 없다 155 00:11:59,823 --> 00:12:00,865 왜냐 156 00:12:00,865 --> 00:12:04,205 나루토군은 사륜안을 가지고 있지 않다 157 00:12:04,205 --> 00:12:08,013 닌자의 재능과 세상에 있는 모든 술법을 158 00:12:08,013 --> 00:12:12,364 익히고 갈고 닦는 것이 가능하냐 아니냐에 달려있지 159 00:12:12,364 --> 00:12:15,009 닌자와 그 이름대로 160 00:12:15,009 --> 00:12:18,528 인술을 다루는 자를 가르키는 것이다 161 00:12:20,932 --> 00:12:24,943 닌자의 재능은 그런 데 있는 게 아니다 162 00:12:25,450 --> 00:12:27,983 아직도 모르는거냐 163 00:12:28,617 --> 00:12:30,545 닌자란.. 164 00:12:30,545 --> 00:12:33,908 참고 견디는 자를 가르키는 것이다! 165 00:12:34,867 --> 00:12:36,997 견해가 다르군 166 00:12:38,240 --> 00:12:41,295 한가지만 너에게 가르쳐주지 167 00:12:41,733 --> 00:12:45,968 닌자의 재능에서 가장 중요한 것은 168 00:12:45,968 --> 00:12:49,564 가지고 있는 술법의 숫자 따위가 아냐! 169 00:12:49,879 --> 00:12:51,226 중요한 건.. 170 00:12:54,886 --> 00:12:58,783 포기하지 않는 근성이다! 171 00:13:09,592 --> 00:13:10,721 이 자식! 172 00:13:10,721 --> 00:13:13,004 적당히 해둬! 173 00:13:27,134 --> 00:13:30,320 절대로 포기하지 않는 근성 174 00:13:30,899 --> 00:13:32,841 녀석은 그걸 가지고 있다 175 00:13:53,783 --> 00:13:56,132 어떤 술법을 배웠는지는 모르지만 176 00:13:56,132 --> 00:13:59,602 그런 큰 모션으로 나에게 맞추는 건 불가능해 177 00:14:01,986 --> 00:14:03,259 안 된다고... 178 00:14:03,259 --> 00:14:06,411 움직이는 상대로는 간단히 맞지 않아.. 179 00:14:13,021 --> 00:14:17,109 게다가 차크라도 완전히는 잡아두지 못했어 180 00:14:17,378 --> 00:14:20,379 아무래도 왼발쪽은 뱀과의 싸움으로 181 00:14:20,379 --> 00:14:23,857 대퇴골에 금이 간 모양이군 182 00:14:23,857 --> 00:14:26,834 뭐, 뼈뿐이라면 아직 움직일 수 있지만 183 00:14:27,692 --> 00:14:30,112 하지만 이제 무리다 184 00:14:30,112 --> 00:14:33,298 오른쪽 다리의 바깥쪽 근육을 잘라버렸으니까 185 00:14:35,004 --> 00:14:36,872 어쩌면 좋냐고.. 186 00:14:37,228 --> 00:14:39,844 난 그 술법을 양손으로 사용해.. 187 00:14:39,844 --> 00:14:42,136 한손이라도 당하면 끝이야.. 188 00:14:45,636 --> 00:14:46,904 무섭나? 189 00:14:46,904 --> 00:14:48,532 이 내가.. 190 00:14:48,532 --> 00:14:50,557 여기서 도망치고 싶나? 191 00:14:55,205 --> 00:14:56,513 나루토군 192 00:14:56,513 --> 00:14:59,086 너는 중급닌자 제 1시험때 193 00:14:59,086 --> 00:15:02,554 분명히 이렇게 떠들어댔었지? 194 00:15:02,554 --> 00:15:03,738 얕보지 마! 195 00:15:03,738 --> 00:15:05,598 난 도망치지 않아! 196 00:15:08,032 --> 00:15:09,580 얕보지 마 197 00:15:09,580 --> 00:15:11,480 난 도망치지 않아 198 00:15:11,480 --> 00:15:12,790 받아들이겠다 199 00:15:12,790 --> 00:15:15,474 만약 일생을 하급닌자 인채로 살아간다 해도 200 00:15:15,474 --> 00:15:18,937 오기로라도 호카게가 될 거니까 별로 상관없다고 201 00:15:19,229 --> 00:15:21,169 무섭지 않다고 202 00:15:21,627 --> 00:15:24,795 지금 똑같이 떠들어댈 수 있나? 203 00:15:26,911 --> 00:15:29,772 나는 너와는 달라서 204 00:15:29,772 --> 00:15:33,871 무슨 일이 있어도 호카게의 이름을 이어받을 거다 205 00:15:36,213 --> 00:15:39,205 호카게는 나의 꿈이다 206 00:15:42,248 --> 00:15:44,329 이제 꼬마는 아니니까 207 00:15:44,329 --> 00:15:46,985 떠들어대는 건 집어치는 게 좋아 208 00:15:46,985 --> 00:15:52,091 상황에 따라 포기하고 도망치고 싶을 때는 도망치는 게 좋아 209 00:15:57,744 --> 00:15:59,215 이런 이런.. 210 00:15:59,215 --> 00:16:01,048 뭐야 그 눈은? 211 00:16:01,048 --> 00:16:02,501 죽는다 212 00:16:02,501 --> 00:16:05,196 죽으면 꿈도 뭐도 없으니까 213 00:16:08,299 --> 00:16:10,058 죽어도 좋아? 214 00:16:10,058 --> 00:16:12,387 나와키는 아직 하급닌자니까 215 00:16:12,387 --> 00:16:14,695 전쟁에서는 도망쳐도 좋아 216 00:16:15,438 --> 00:16:19,139 남자한테 도망치라고 하지 마! 217 00:16:43,366 --> 00:16:46,728 꼬마들은 모든 게 간단하다고 생각하지 218 00:16:46,728 --> 00:16:50,631 그러니 바보 같은 꿈을 아무렇지 않게 입에 담지 219 00:16:50,631 --> 00:16:53,362 그러니 포기하지 않아 220 00:17:04,051 --> 00:17:05,106 지라이야 221 00:17:05,106 --> 00:17:06,332 너냐? 222 00:17:06,332 --> 00:17:08,786 저 나선환을 가르친게 223 00:17:09,210 --> 00:17:13,830 습득도 못할 술법을 가르치고 스승 노릇이냐? 224 00:17:13,830 --> 00:17:15,838 들뜨게 만들지 마 225 00:17:15,838 --> 00:17:19,492 그러니까 꿈만 많은 꼬마 녀석이 호카게가 된다는둥 226 00:17:19,492 --> 00:17:21,374 헛소리나 지껄이는 거야 227 00:17:28,294 --> 00:17:30,489 바보같은 꿈을 쫓다가 228 00:17:30,489 --> 00:17:32,186 그리고 죽는다 229 00:17:32,571 --> 00:17:36,479 3일만 있으면 이 술법 마스터해보이겠어! 230 00:17:37,783 --> 00:17:44,495 그럼 내기 하자 231 00:17:50,484 --> 00:17:51,438 젠장! 232 00:17:54,542 --> 00:17:55,429 나는 말야! 233 00:17:55,856 --> 00:17:58,542 절대로 자신이 한 말을 꺾지않아 234 00:18:00,952 --> 00:18:02,541 그것이.. 235 00:18:02,541 --> 00:18:04,827 나의 닌자의 길이다! 236 00:18:09,884 --> 00:18:11,088 내기? 237 00:18:11,583 --> 00:18:13,008 일주일을 주지 238 00:18:13,354 --> 00:18:16,056 만약 네가 그 술법을 마스터하면 239 00:18:16,056 --> 00:18:19,084 네가 호카게가 될 수 있다고 인정하고 240 00:18:19,084 --> 00:18:21,968 이 목걸이를 너에게 주지 241 00:18:24,289 --> 00:18:26,680 쳐박혀 있었으면 좋았을 것을.. 242 00:18:35,493 --> 00:18:36,543 어째서.. 243 00:18:44,697 --> 00:18:45,486 어째서.. 244 00:19:00,353 --> 00:19:02,760 츠나데 할머니 245 00:19:06,466 --> 00:19:07,733 아직도 일어설 힘이 있는건가.. 246 00:19:12,139 --> 00:19:16,810 그 내기 약속대로 그 재수없는 목걸이.. 247 00:19:16,810 --> 00:19:18,276 받아갈 테니까 248 00:19:21,458 --> 00:19:23,233 그림자분신술! 249 00:19:25,136 --> 00:19:27,402 그림자 분신을 이제 와서? 250 00:19:28,688 --> 00:19:29,836 이제 됐어 251 00:19:29,836 --> 00:19:31,707 날 감싸지 마 나루토! 252 00:19:31,707 --> 00:19:32,768 이제 그만둬 253 00:19:35,767 --> 00:19:39,027 그런 오기를 부리다간 죽는다고 했지?! 254 00:19:39,614 --> 00:19:43,691 죽으면 뭐든간에 꿈이고 뭐고 없다고! 255 00:19:43,691 --> 00:19:45,180 이제 됐으니까 비켜! 256 00:19:45,180 --> 00:19:46,410 도망쳐! 257 00:19:48,929 --> 00:19:51,895 괜찮다고 258 00:19:59,898 --> 00:20:01,532 나는... 259 00:20:08,633 --> 00:20:11,008 '나는 호카게가 될 때까지..' 260 00:20:11,008 --> 00:20:14,378 '절대 죽지 않을 테니까!' 261 00:20:26,657 --> 00:20:28,458 이걸로 놓치지 않는다! 262 00:20:28,725 --> 00:20:29,315 간다!! 263 00:20:36,457 --> 00:20:38,342 아까와 같은 차크라의 움직임.. 264 00:20:39,190 --> 00:20:40,467 아니 달라.. 265 00:20:41,129 --> 00:20:41,744 이건.. 266 00:20:43,825 --> 00:20:45,664 그렇군 267 00:20:45,664 --> 00:20:51,036 차크라를 모으는 손을 얻기 위해 그림자분신술을.. 268 00:20:51,503 --> 00:20:53,527 차크라를 압축해서 269 00:20:54,651 --> 00:20:55,866 잡아둔다! 270 00:21:01,238 --> 00:21:01,949 설마! 271 00:21:03,676 --> 00:21:05,735 '나선환!!!!!!' 20256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.